Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:12,313 --> 00:03:14,247
"Atención, por favor".
2
00:04:51,867 --> 00:04:53,596
- ¿El señor Hamilton?
- ¿Sí?
3
00:07:09,022 --> 00:07:10,955
Siguiente parada, Scarsdale.
4
00:07:56,864 --> 00:07:58,797
¿Un buen día?
5
00:08:01,301 --> 00:08:03,235
- ¿Tú?
- Muy productivo.
6
00:08:03,303 --> 00:08:06,328
Conseguí podar todo el rosal.
7
00:08:07,540 --> 00:08:09,531
Carta de Sally esta mañana.
8
00:08:09,609 --> 00:08:11,633
Sam ha terminado el internado.
9
00:08:11,710 --> 00:08:14,110
Empieza las prácticas
la próxima semana.
10
00:08:14,179 --> 00:08:17,443
Debería especializarse.
Es el único camino hoy día.
11
00:08:17,515 --> 00:08:21,144
Quizá quiere estar
en contacto con las cosas.
12
00:08:21,219 --> 00:08:23,709
A nuestra pequeña le ha ido bien.
13
00:08:30,893 --> 00:08:32,326
¿Algo va mal?
14
00:08:36,298 --> 00:08:39,165
¿La llamada de anoche?
15
00:08:39,235 --> 00:08:40,668
¿Qué hay de ella?
16
00:08:41,437 --> 00:08:45,702
Te oí andar por el despacho justo
después hasta casi las 2:00.
17
00:08:47,941 --> 00:08:52,435
Sólo un imbécil.
Mira, Emily, no era nada.
18
00:09:25,941 --> 00:09:28,307
"¿Art? Soy yo otra vez".
19
00:09:29,845 --> 00:09:31,779
"¿Arthur?"
20
00:09:34,049 --> 00:09:36,347
Mira, no sé quién eres, pero...
21
00:09:36,418 --> 00:09:38,612
- "¡Charlie Evans!"
- "¡No digas eso!".
22
00:09:38,686 --> 00:09:41,450
Charlie Evans está muerto.
No quiero que sigas con esto...
23
00:09:41,522 --> 00:09:44,183
...o me veré obligado a
llamar a la policía.
24
00:09:44,257 --> 00:09:47,658
"Hay dos trofeos
sobre la chimenea...
25
00:09:47,728 --> 00:09:50,389
...cerca de la foto del equipo de tenis.
26
00:09:50,463 --> 00:09:52,556
Coge el teléfono y ve hacia ellos.
27
00:09:55,734 --> 00:09:57,668
Adelante. Ya sabes que el cable
es lo bastante largo."
28
00:10:01,740 --> 00:10:05,232
- "¿Ya has llegado?"
- "Sí."
29
00:10:05,310 --> 00:10:07,777
"En la fotografía tú y yo
estamos de pie...
30
00:10:07,845 --> 00:10:10,643
con un brazo sobre el hombro del otro.
31
00:10:10,714 --> 00:10:14,149
Los dos llevamos el
mismo reloj de pulsera.
32
00:10:14,217 --> 00:10:17,653
"¿Recuerdas? Fue un regalo mutuo
después de ganar el doble en Princeton"
33
00:10:17,720 --> 00:10:18,846
Sí.
34
00:10:18,921 --> 00:10:22,686
"Bien. Coge el trofeo de dobles...
35
00:10:22,758 --> 00:10:24,692
y dale la vuelta.
36
00:10:27,361 --> 00:10:31,731
Un borde está suelto.
Tira de él.
37
00:10:37,471 --> 00:10:41,770
Lo marcaste allí, en el vestuario,
después de que ganáramos la final.
38
00:10:41,841 --> 00:10:43,433
¿Te acuerdas?
39
00:10:43,510 --> 00:10:45,443
Con la hebilla del cinturón."
40
00:10:47,179 --> 00:10:50,012
Yo...
41
00:10:50,082 --> 00:10:52,015
Lo había olvidado.
42
00:10:52,083 --> 00:10:54,779
Yo no.
43
00:10:54,852 --> 00:10:56,787
No puede ser.
44
00:10:56,855 --> 00:10:59,948
Vale. Ahora escucha con atención.
45
00:11:00,024 --> 00:11:02,356
-"¿Has conseguido la dirección hoy?"
- "Sí."
46
00:11:02,426 --> 00:11:04,017
Bien.
47
00:11:04,094 --> 00:11:06,688
El nombre que usarás es Wilson.
48
00:11:06,763 --> 00:11:10,391
No puedes ser Charlie.
No podeis volver.
49
00:11:10,466 --> 00:11:11,899
¡Estoy vivo!
50
00:11:11,967 --> 00:11:15,595
Más de lo que lo he estado
en los últimos 25 años.
51
00:11:15,670 --> 00:11:18,036
Tienes que venir mañana.
52
00:11:19,274 --> 00:11:23,175
Oye, si no apareces, ya está.
53
00:11:24,579 --> 00:11:26,809
Piensa, por el bienestar de Pete.
54
00:11:26,881 --> 00:11:29,974
¿Qué tienes ahora?
¿Qué?
55
00:11:32,853 --> 00:11:34,683
No sé.
56
00:11:34,754 --> 00:11:37,450
Mañana. Justo después del mediodía.
57
00:11:37,523 --> 00:11:40,616
Acuérdate de decir
que te llamas Wilson.
58
00:11:40,692 --> 00:11:44,253
Yo... no sé.
59
00:11:44,329 --> 00:11:46,262
No llamaré otra vez, amigo.
60
00:11:52,636 --> 00:11:54,001
¿Es la misma llamada otra vez?
61
00:11:59,008 --> 00:12:01,374
¡Deja de interrogarme cada vez
que suena el teléfono!
62
00:12:01,444 --> 00:12:04,242
¿Entiendes?
63
00:12:04,314 --> 00:12:05,871
Perfectamente.
64
00:12:09,918 --> 00:12:12,112
Lo siento.
65
00:12:31,437 --> 00:12:33,371
Perdóname.
66
00:12:36,674 --> 00:12:38,608
Estás perdonado.
67
00:12:43,647 --> 00:12:45,274
¿Algo de fiebre?
68
00:12:45,349 --> 00:12:48,546
No. Sólo una antigua fe.
69
00:12:48,619 --> 00:12:52,316
Pide hora para ver al
Dr. Hogan mañana.
70
00:12:52,389 --> 00:12:55,152
Lo haré.
71
00:12:55,224 --> 00:12:56,816
¿Prometido?
72
00:12:58,828 --> 00:13:01,057
Prometido. Gracias.
73
00:14:14,827 --> 00:14:16,727
Por tanto...
74
00:14:17,796 --> 00:14:20,195
... a la vista de la diferencia...
75
00:14:20,265 --> 00:14:22,199
... entre su liquidez actual...
76
00:14:33,009 --> 00:14:35,375
... entre su liquidez actual
y la cantidad necesaria...
77
00:14:35,444 --> 00:14:38,072
... para la capitalización...
78
00:14:39,614 --> 00:14:42,948
... no podemos concederle el crédito
que nos ha solicitado.
79
00:14:43,019 --> 00:14:44,952
Si su liquidez...
80
00:14:55,629 --> 00:14:56,994
¿Dónde?
81
00:14:57,063 --> 00:14:59,224
"Si su liquidez."
82
00:14:59,299 --> 00:15:02,029
Si su liquidez se incrementara,
no dude en llamarnos...
83
00:15:02,101 --> 00:15:05,092
... para una reevaluación personal,
et cetera, et cetera.
84
00:15:05,170 --> 00:15:07,104
La despedida habitual.
85
00:15:10,142 --> 00:15:11,734
Sí, señor.
86
00:16:00,151 --> 00:16:02,483
Mi nombre es Wilson.
87
00:16:06,258 --> 00:16:08,192
Me dijeron...
88
00:16:12,463 --> 00:16:14,055
Me dijeron que viniera aquí.
89
00:16:17,800 --> 00:16:19,927
Mire, ¿es este el lugar, o no?
90
00:16:26,441 --> 00:16:27,999
Ya no están aquí.
91
00:16:30,278 --> 00:16:32,212
Me lo han apuntado.
92
00:16:38,986 --> 00:16:40,920
Gracias.
93
00:16:44,124 --> 00:16:47,116
¡Muévete! ¡Vámonos!
94
00:16:47,193 --> 00:16:51,856
Vamos, idiotas.
Cortad esa carne.
95
00:16:51,930 --> 00:16:56,491
¡Poned el camión en marcha
y sacad esa carne de aquí!
96
00:16:56,567 --> 00:16:58,967
¿Vas a necesitar el día entero?
97
00:16:59,037 --> 00:17:01,870
¡No dejes que se caigan los ganchos!
En marcha.
98
00:17:02,774 --> 00:17:06,334
Vale, Johnny, trae
otro camión.
99
00:17:06,410 --> 00:17:08,071
Sujétalo fuerte.
100
00:17:08,145 --> 00:17:10,079
Ah, señor Wilson.
101
00:17:10,147 --> 00:17:12,012
Vamos en el camión.
102
00:17:12,082 --> 00:17:13,548
Supongo que no es...
103
00:17:13,616 --> 00:17:15,083
No, señor. Venga conmigo.
104
00:17:15,151 --> 00:17:18,052
¡Vámonos, Frank!
¡Pon en marcha el camión!
105
00:17:18,120 --> 00:17:20,553
¡Vamos!
¡Desenganchadlo!
106
00:17:20,622 --> 00:17:23,921
No os quedeis ahí parados.
¡Sacad esa carne de en medio, vamos!
107
00:17:23,992 --> 00:17:26,289
¿Qué sois, un atajo de idiotas?
108
00:17:26,360 --> 00:17:28,294
¡Venga! ¡Vamos, vamos!
109
00:17:28,362 --> 00:17:30,854
Vamos. Córtalo.
¡Ya va!
110
00:17:30,931 --> 00:17:33,399
¡Vale, vamos, moveos!
Seguid moviendo esa carne.
111
00:17:33,467 --> 00:17:35,298
Dale un tajo,
venga.
112
00:18:12,167 --> 00:18:14,964
¿Querría entrar, por favor, señor?
113
00:18:15,036 --> 00:18:17,436
Preferiría montar delante,
si no le importa.
114
00:18:17,505 --> 00:18:21,372
Lo siento, señor.
Los clientes montan detrás.
115
00:18:26,880 --> 00:18:29,576
Su sombrero, señor.
Es un viaje corto.
116
00:18:29,649 --> 00:18:31,583
Gracias.
117
00:18:48,732 --> 00:18:51,427
Ya estamos, señor.
118
00:18:57,907 --> 00:19:00,535
¿Querría utilizar el ascensor
que está a su izquierda, señor?
119
00:19:22,662 --> 00:19:24,960
Ah, el señor Wilson.
¿Me acompaña por aquí?
120
00:19:25,031 --> 00:19:26,623
Sí.
121
00:19:29,935 --> 00:19:33,496
Habrá un pequeño retraso. Tal vez
quiera un té y un sandwich.
122
00:19:33,572 --> 00:19:35,505
- Gracias.
- Muy bien.
123
00:19:38,709 --> 00:19:40,642
Póngase cómodo.
124
00:19:46,482 --> 00:19:48,416
Vamos.
125
00:22:59,594 --> 00:23:01,221
Discúlpeme.
126
00:23:01,296 --> 00:23:04,059
¿Podría decirme por dónde
se sale de este edificio?
127
00:23:10,137 --> 00:23:12,071
Perdóneme.
128
00:23:12,139 --> 00:23:14,198
Me preguntaba si podría...
129
00:23:14,274 --> 00:23:17,140
Discúlpeme.
Estoy buscando...
130
00:23:21,113 --> 00:23:23,706
Discúlpeme. Estoy buscando una salida.
131
00:23:23,782 --> 00:23:26,410
Aquí hay un caballero
que desea abandonar el edificio.
132
00:23:26,485 --> 00:23:30,318
"Debe ser el señor Wilson. ¿Le enviará
de regreso a la oficina del señor Ruby?
133
00:23:30,387 --> 00:23:32,719
El señor Ruby le está esperando allí.
134
00:23:32,790 --> 00:23:35,657
Le esperan al final del pasillo.
135
00:23:35,726 --> 00:23:37,660
Muy bien.
136
00:23:47,069 --> 00:23:48,661
Gracias.
137
00:24:00,080 --> 00:24:02,878
Ya está aquí, señor Wilson.
138
00:24:02,949 --> 00:24:04,883
Entre. Por favor.
139
00:24:07,387 --> 00:24:09,321
¿Quiere cerrar la puerta?
140
00:24:16,161 --> 00:24:17,752
Por favor, siéntese.
141
00:24:26,603 --> 00:24:28,195
Mi nombre es Ruby.
142
00:24:28,272 --> 00:24:32,140
Me han asignado discutir con usted
las circunstancias de su muerte.
143
00:24:32,209 --> 00:24:34,939
- ¿Cómo?
- Ya imagino que le parece extraño.
144
00:24:35,012 --> 00:24:38,378
Por eso estoy aquí.
Supongo que querrá hacer muchas preguntas.
145
00:24:38,447 --> 00:24:42,644
Por supuesto, el tema parecerá brutal,
pero la mayor parte de nuestros clientes...
146
00:24:42,717 --> 00:24:45,550
Tome nota de esto.
No soy un cliente.
147
00:24:45,620 --> 00:24:49,111
Precisamente, señor Wilson.
No es un cliente todavía.
148
00:24:52,026 --> 00:24:56,325
Permítame empezar por
los costes globales.
149
00:24:56,396 --> 00:24:58,330
Para empezar...
150
00:24:58,398 --> 00:25:02,596
... es un procedimiento muy complejo.
151
00:25:02,669 --> 00:25:06,070
Parece ser su cena.
El pollo parece delicioso.
152
00:25:06,139 --> 00:25:07,662
No, gracias.
153
00:25:07,739 --> 00:25:12,335
Como le decía, el coste
ronda los $30,000.
154
00:25:12,411 --> 00:25:16,141
Sé que parece un poco alto,
pero además...
155
00:25:16,213 --> 00:25:19,579
... de ofrecerle una completa
renovación cosmética...
156
00:25:19,649 --> 00:25:21,844
... por medio de la cirugía plástica...
157
00:25:21,918 --> 00:25:24,909
... el DOC ha encontrado un
cadáver reciente...
158
00:25:24,987 --> 00:25:27,148
... que se ajusta perfectamente...
159
00:25:27,222 --> 00:25:30,454
... a sus medidas físicas
y su historial médico.
160
00:25:30,527 --> 00:25:32,323
¿DOC?
161
00:25:32,394 --> 00:25:33,884
Departamento de Obtención de Cadáveres.
162
00:25:35,931 --> 00:25:37,659
¿Seguro que no quiere el pollo?
163
00:25:37,732 --> 00:25:39,097
Completamente seguro.
164
00:25:39,167 --> 00:25:41,101
Una lástima.
165
00:25:41,169 --> 00:25:43,228
El siguiente paso...
166
00:25:43,304 --> 00:25:47,239
... es la alteración
cuidadosamente planificada...
167
00:25:47,307 --> 00:25:50,503
... de partes identificables del cadáver...
168
00:25:50,576 --> 00:25:52,635
... antes de que sea encontrado.
169
00:25:52,712 --> 00:25:55,112
Rasgos, estructura dental.
170
00:25:55,181 --> 00:25:57,411
Huellas dactilares.
No podemos dejar nada al azar.
171
00:25:57,483 --> 00:25:59,610
Ya supongo que no.
172
00:26:00,620 --> 00:26:02,814
¿Le importa si...
173
00:26:04,589 --> 00:26:05,521
Por favor.
174
00:26:05,590 --> 00:26:07,751
Gracias.
175
00:26:07,826 --> 00:26:13,127
Además, está el problema de que
las circunstancias de su muerte...
176
00:26:13,197 --> 00:26:15,096
... deben ser simples.
177
00:26:15,164 --> 00:26:19,567
Un accidente simple, curiosamente,
es caro, señor Wilson.
178
00:26:19,636 --> 00:26:25,472
El truco está en que las alteraciones
no sean excesivas, de forma...
179
00:26:25,541 --> 00:26:29,067
... que se pueda hacer una identificación
basándose en,...
180
00:26:29,144 --> 00:26:31,578
... como le digo, dimensiones generales...
181
00:26:31,647 --> 00:26:35,275
... y en una secuencia de
acontecimientos creíble.
182
00:26:35,349 --> 00:26:37,408
Testigos, et cetera.
183
00:26:37,485 --> 00:26:39,884
Todo debe ser cuidadosamente
puesto en escena.
184
00:26:39,953 --> 00:26:42,285
Garantizamos esa clase de muerte.
185
00:26:42,355 --> 00:26:46,347
Perdóneme. ¡Delicioso!
Tienen una forma maravillosa...
186
00:26:46,425 --> 00:26:50,953
de hornear queso por encima
para que quede crujiente.
187
00:26:51,029 --> 00:26:56,434
Discúlpeme.
188
00:26:56,502 --> 00:26:59,993
Quiero decir, se puede encontrar el cuerpo.
189
00:27:00,071 --> 00:27:04,973
Víctima de alguna máquina,
una explosión.
190
00:27:06,443 --> 00:27:08,084
Un accidente de caza.
191
00:27:10,853 --> 00:27:14,220
Pero quizá estas opciones sean
demasiado brutales para usted.
192
00:27:14,290 --> 00:27:18,953
Tmabién había pensado en, tal vez,
un incendio en la habitación de su hotel.
193
00:27:19,027 --> 00:27:22,258
¿Quiere que le detalle
las circunstancias?
194
00:27:22,330 --> 00:27:23,297
No, gracias.
195
00:27:23,364 --> 00:27:27,357
Bueno. Esperaba que
estuviera de acuerdo.
196
00:27:27,435 --> 00:27:31,666
¡No! Quiero decir,
no estoy seguro.
197
00:27:31,738 --> 00:27:33,569
Naturalmente.
198
00:27:33,640 --> 00:27:37,700
No podemos esperar que
se decida de repente.
199
00:27:37,777 --> 00:27:42,873
Piénselo. Queda mucho
por hacer, señor Wilson...
200
00:27:42,948 --> 00:27:46,076
pero, si me permite decirlo...
201
00:27:46,151 --> 00:27:49,609
elegir la muerte puede ser la decisión
más importante de su vida.
202
00:27:52,157 --> 00:27:54,784
Estos son los instrumentos del fideicomiso.
203
00:27:54,858 --> 00:27:56,792
El Sr. Joliffe, el Sr. Brown
el Sr. Wilson.
204
00:27:56,860 --> 00:27:58,952
Mis colegas.
205
00:27:59,028 --> 00:28:01,121
Este es su testamento revisado...
206
00:28:01,197 --> 00:28:04,394
redactado de acuerdo con
los requerimientos del fideicomiso.
207
00:28:04,467 --> 00:28:07,594
Ya tienen la fecha
para ahorrarle problemas.
208
00:28:07,669 --> 00:28:09,660
Es el procedimiento habitual.
209
00:28:11,339 --> 00:28:13,603
Efectivo desde
el momento de su muerte...
210
00:28:13,674 --> 00:28:16,872
el fideicomiso proporcionará
cantidades generosas...
211
00:28:16,945 --> 00:28:18,878
para su mujer y su hija...
212
00:28:18,946 --> 00:28:20,971
y fondos más que suficientes...
213
00:28:21,048 --> 00:28:24,312
para cubrir sus necesidades
con su nueva identidad...
214
00:28:24,384 --> 00:28:28,980
a partir de las sumas que nos
asigna como sus fideicomisarios.
215
00:28:29,055 --> 00:28:31,579
Pólizas de seguro...
216
00:28:32,658 --> 00:28:34,091
anualidades...
217
00:28:34,159 --> 00:28:36,092
bienes inmuebles.
218
00:28:39,364 --> 00:28:41,298
Si quiere firmar aquí...
219
00:29:03,685 --> 00:29:06,051
Como verá, la puesta en escena
es realista.
220
00:29:10,157 --> 00:29:12,887
Naturalmente, el sedante
hizo que fuera más fácil...
221
00:29:12,960 --> 00:29:15,554
colocarle en las posiciones
que necesitábamos.
222
00:29:15,629 --> 00:29:18,029
Relájese, Sr. Wilson.
223
00:29:22,235 --> 00:29:24,601
No molestó a nuestra niña.
224
00:29:29,841 --> 00:29:32,138
Desde luego, la foto no es
demasiado profesional...
225
00:29:32,209 --> 00:29:34,507
pero creo que es lo bastante clara.
226
00:29:47,924 --> 00:29:50,915
- Así que ahora es...
- Tengo un mensaje de Charlie.
227
00:29:55,297 --> 00:29:59,096
Quería que le dijera
que renacer es doloroso.
228
00:29:59,167 --> 00:30:01,431
Estaba a punto de decir...
229
00:30:01,502 --> 00:30:04,937
"Así que ahora es chantaje,"
¿verdad, Sr. Wilson?
230
00:30:05,005 --> 00:30:09,203
- ¿Cómo lo llamaría usted?
- Una clase de garantía.
231
00:30:09,276 --> 00:30:13,645
¿No es más fácil avanzar cuando
sabe que ya no puede retroceder?
232
00:30:13,713 --> 00:30:15,839
Pero ya lo sabía, ¿no?
233
00:30:15,915 --> 00:30:20,374
En el momento en el que colgó el teléfono
a Charlie después de la primera llamada.
234
00:30:20,452 --> 00:30:22,386
Claro que lo sabía.
235
00:30:29,693 --> 00:30:31,627
¿Quiere decir...
236
00:30:34,764 --> 00:30:36,892
que ya no puedo regresar?
237
00:30:36,967 --> 00:30:39,594
Lo cierto es que, en realidad,
no quiere usted regresar.
238
00:30:41,671 --> 00:30:45,333
Chico, te debías esto a ti mismo.
239
00:30:45,407 --> 00:30:48,399
Renacer. Vivir otra vez.
240
00:30:48,477 --> 00:30:51,502
Empezar otra vez,
todo nuevo y distinto.
241
00:30:51,579 --> 00:30:53,513
Como siempre quisiste.
242
00:30:53,581 --> 00:30:56,175
Tiene otra oportunidad.
243
00:30:56,250 --> 00:30:58,945
Leches, nadie le echará
de menos, ¿verdad?
244
00:30:59,018 --> 00:31:02,215
- Mi esposa.
- ¿Qué es usted para ella ahora?
245
00:31:08,528 --> 00:31:10,961
- Nos llevamos bien.
- ¿Eso qué significa?
246
00:31:13,432 --> 00:31:15,366
Está mi hija.
247
00:31:22,172 --> 00:31:24,766
No la vemos mucho, la verdad.
248
00:31:26,843 --> 00:31:30,403
Vive en el Oeste con su marido.
249
00:31:32,515 --> 00:31:34,540
Nos escribe de cuando en cuando...
250
00:31:36,385 --> 00:31:38,319
para...
251
00:31:39,955 --> 00:31:41,888
¿Qué es usted para ella ahora?
252
00:31:44,459 --> 00:31:47,586
Hijo, disculpe a un viejo quejoso...
253
00:31:47,661 --> 00:31:49,788
pero, ¿qué siginifica ahora todo eso?
254
00:31:53,599 --> 00:31:56,534
Ahora ya no significa nada.
255
00:31:56,602 --> 00:31:58,796
Ya no hay nada más, ¿verdad?
256
00:31:58,870 --> 00:32:00,805
¿Nada de nada?
257
00:32:03,876 --> 00:32:09,108
Espero ser presidente del banco
dentro de no mucho.
258
00:32:09,181 --> 00:32:12,638
Y tengo mi barco para el verano.
259
00:32:14,185 --> 00:32:15,777
Tenemos amigos.
260
00:32:15,853 --> 00:32:17,786
¿Nada de nada?
261
00:32:24,560 --> 00:32:26,494
Supongo que...
262
00:32:27,663 --> 00:32:30,496
nunca he pensado mucho en ello.
263
00:32:33,302 --> 00:32:36,930
Procuro dejar a Emily en paz
para que pueda...
264
00:32:43,143 --> 00:32:45,077
Como ya he dicho,
nos llevamos bien.
265
00:32:46,379 --> 00:32:48,312
Apenas discutimos.
266
00:32:55,620 --> 00:32:58,715
No es que eso pueda ser...
267
00:32:58,791 --> 00:33:00,724
la medida de nuestra vida.
268
00:33:04,696 --> 00:33:06,629
Francamente...
269
00:33:08,599 --> 00:33:10,965
en los últimos años...
270
00:33:13,202 --> 00:33:15,136
casi nunca...
271
00:33:21,276 --> 00:33:23,210
nunca...
272
00:33:25,347 --> 00:33:29,249
No sé por qué le cuento esto.
273
00:33:29,317 --> 00:33:31,682
Porque quiere.
Siga.
274
00:33:37,091 --> 00:33:39,024
Nunca...
275
00:33:45,197 --> 00:33:47,131
nunca...
276
00:33:51,068 --> 00:33:53,002
nos mostramos mucho cariño.
277
00:33:58,943 --> 00:34:00,877
Pero, como ya he dicho...
278
00:34:05,982 --> 00:34:07,574
Barco.
279
00:34:12,855 --> 00:34:14,446
Y...
280
00:34:16,424 --> 00:34:20,883
Así que esto es lo que ocurre
con los sueños de juventud.
281
00:34:20,961 --> 00:34:22,930
Siga, hijo.
Deje que salga.
282
00:34:22,997 --> 00:34:25,557
No hay nada de qué avergonzarse.
283
00:34:25,633 --> 00:34:27,566
Deje que salga.
284
00:34:32,339 --> 00:34:34,272
El momento de cambiar.
285
00:34:36,809 --> 00:34:40,073
Mire, las dos estarán bien cuidadas.
286
00:34:40,145 --> 00:34:42,511
No le necesitan,
y usted a ellas tampoco.
287
00:34:43,748 --> 00:34:46,409
Ya no podeis ayudaros.
288
00:34:46,483 --> 00:34:50,477
Mire, hijo. Sabe que estoy
diciendo la verdad.
289
00:34:50,555 --> 00:34:52,488
Ya no hay nada.
290
00:34:58,928 --> 00:35:01,988
Lo que necesita ahora
es un buen descanso.
291
00:35:02,065 --> 00:35:04,294
Tenemos algunas cosas que
solucionar por la mañana...
292
00:35:04,366 --> 00:35:07,995
pero lo aclararán mis chicos,
y no tiene que preocuparse por nada.
293
00:35:09,137 --> 00:35:10,728
¿Sus chicos?
294
00:35:13,808 --> 00:35:15,741
¿Es usted el jefe de todo esto?
295
00:35:15,809 --> 00:35:19,541
Un combate en el alma de un
buen hombre siempre es dura.
296
00:35:19,613 --> 00:35:22,376
Mi padre me decía eso...
297
00:35:22,449 --> 00:35:24,474
y es completamente cierto.
298
00:35:24,551 --> 00:35:27,587
Créame, hijo. Lo sé.
299
00:35:30,689 --> 00:35:32,122
Le creo.
300
00:35:33,392 --> 00:35:35,325
Eso está bien.
301
00:37:42,371 --> 00:37:47,603
¿Sabe, señor Wilson? usted es una especie
de obra maestra para nosotros.
302
00:37:47,676 --> 00:37:49,666
Cuando le quitemos los vendajes...
303
00:37:49,743 --> 00:37:52,678
creo que estará más que satisfecho.
304
00:37:52,746 --> 00:37:57,045
De hecho, creo que fanfarroneará
como un pavo reall.
305
00:37:58,651 --> 00:38:01,586
Pero llevará un tiempo,
así que intente ser paciente...
306
00:38:01,654 --> 00:38:03,712
hasta que le preparemos
para volver al mundo.
307
00:38:04,523 --> 00:38:06,458
¡No haga eso!
308
00:38:06,526 --> 00:38:08,459
No puede hablar porque le hemos
extraído toda la dentadura...
309
00:38:08,527 --> 00:38:11,360
y le hemos cambiado las cuerdas vocales.
310
00:38:12,464 --> 00:38:14,727
Tiene que dar tiempo a
los tejidos para que cicatricen.
311
00:38:16,033 --> 00:38:18,797
Ahora ya tiene una dentadura nueva.
312
00:38:18,869 --> 00:38:21,996
Dentro de una semana no notará
la diferencia. Gracias.
313
00:38:22,072 --> 00:38:25,166
Eso es lo que más duele ahora.
314
00:38:25,241 --> 00:38:27,174
Todo es distinto.
315
00:38:27,242 --> 00:38:30,803
Cuando termine la primera cicatrización
empezaremos con el tono muscular.
316
00:38:32,780 --> 00:38:34,715
Esos también, sí.
317
00:38:34,783 --> 00:38:36,717
Huellas dactilares.
318
00:38:36,785 --> 00:38:38,719
Incluso su firma.
319
00:38:39,787 --> 00:38:43,086
Hemos hecho algo con los
ligamentos tensores de la mano.
320
00:38:54,934 --> 00:38:59,393
Los "orbicularis oris" perdieron la firmeza,
así que los atamos con ligaduras.
321
00:38:59,471 --> 00:39:01,200
Sí.
322
00:39:01,272 --> 00:39:03,797
Entonces pasamos a la mandíbula
para marcar el hueso.
323
00:39:14,017 --> 00:39:16,450
Bueno, yo nunca.
324
00:39:16,519 --> 00:39:19,784
Leches, no sé como sois
capaces de hacerlo.
325
00:39:19,856 --> 00:39:22,323
Doctor, es una obra maestra.
326
00:39:22,390 --> 00:39:24,324
Buen trabajo.
327
00:39:45,812 --> 00:39:49,542
Con calma.
Todo irá bien.
328
00:40:05,662 --> 00:40:09,063
Las cicatrices y los hematomas
desaparecerán en un par de semanas.
329
00:40:10,300 --> 00:40:13,860
Después de unos meses de
reacondicionamiento físico...
330
00:40:13,936 --> 00:40:15,870
el proceso estará completo.
331
00:40:40,459 --> 00:40:44,394
Me llamo Davalo.
Soy su guía.
332
00:40:44,462 --> 00:40:48,693
Es sobre su futura profesión.
333
00:40:48,766 --> 00:40:51,064
Me temo que no he pensado
mucho en eso.
334
00:40:51,135 --> 00:40:54,002
Sí lo ha hecho, señor.
Permítame.
335
00:40:55,072 --> 00:40:58,735
Quiero una pelota grande y roja.
336
00:40:58,809 --> 00:41:01,003
Ups.
337
00:41:01,077 --> 00:41:04,069
Creo que lo he cogido demasiado pronto.
338
00:41:04,147 --> 00:41:06,081
Siéntese. Grabamos
estas regresiones...
339
00:41:06,149 --> 00:41:10,141
bajo los efectos del pentothal
y del benzoato sódico de cafeína.
340
00:41:10,219 --> 00:41:12,517
Al principio siempre hay un toque pueril...
341
00:41:12,588 --> 00:41:15,579
pero, poco a poco, progresamos
hacia una estructura...
342
00:41:15,656 --> 00:41:18,181
discursiva más adulta.
343
00:41:19,626 --> 00:41:21,560
Aquí está.
344
00:41:22,930 --> 00:41:27,161
¿Qué es lo que más le gustaría hacer?
345
00:41:28,101 --> 00:41:30,126
¿Cualquier cosa?
346
00:41:33,572 --> 00:41:37,667
Me gustaría ser
tenista profesional, creo.
347
00:41:37,742 --> 00:41:42,202
Sí. Eso es lo que más me gustaría.
348
00:41:43,647 --> 00:41:47,174
¿Y si eso no fuera posible?
349
00:41:47,251 --> 00:41:50,686
¿Qué otra cosa elegiría?
350
00:41:52,789 --> 00:41:58,420
- Creo que me gustaría pintar.
- ¿Cuadros?
351
00:41:58,494 --> 00:42:02,452
Cuadros y otras cosas.
352
00:42:02,530 --> 00:42:07,876
Me parece que el patrón del deseo
creativo es bastante evidente.
353
00:42:10,711 --> 00:42:14,840
¿Quiere decir...,
que debería pintar?
354
00:42:14,914 --> 00:42:16,211
¡Exactamente!
355
00:42:22,155 --> 00:42:26,319
Verá, la pintura le da un canal
básico de expresión creativa...
356
00:42:26,392 --> 00:42:30,987
y un entorno en el que estas
sublimaciones puedan desarrollarse.
357
00:42:31,763 --> 00:42:36,426
Ahora vamos a mirar el programa
que hemos diseñado para usted.
358
00:42:36,500 --> 00:42:38,434
Certificados de estudio.
359
00:42:42,505 --> 00:42:43,995
En el extranjero.
360
00:42:45,073 --> 00:42:48,566
Reseñas de seis
exposiciones individuales.
361
00:42:49,879 --> 00:42:54,474
Sus cuadros tienen
un tratamiento realista...
362
00:42:54,550 --> 00:42:58,041
pero buscan sujetos en los
que desarrollar una imaginería poética.
363
00:42:58,119 --> 00:43:02,453
No es que pretenda ser crítico de arte.
364
00:43:07,961 --> 00:43:09,394
Estos diplomas...
365
00:43:11,897 --> 00:43:15,060
de universidades prestigiosas...
366
00:43:15,134 --> 00:43:17,898
No pueden ser falsificados.
367
00:43:17,970 --> 00:43:23,373
Se lo aseguro, cada objeto
es válido y legal.
368
00:43:24,509 --> 00:43:27,444
¿Cómo puedo estar en
semejante nivel profesional?
369
00:43:27,512 --> 00:43:32,210
Sencillo. Ya ha conseguido una
posición de cierto prestigio.
370
00:43:32,282 --> 00:43:37,218
Nada conspicuo. Una posición sólida
y una reputación media.
371
00:43:37,286 --> 00:43:40,812
Periódicamente se le proveerá
con nuevos cuadros.
372
00:43:40,889 --> 00:43:44,291
Con tiempo, perfeccionará
su propio estilo.
373
00:43:44,360 --> 00:43:46,657
Surrealista, primitivo,
impresionista, lo que sea.
374
00:43:46,728 --> 00:43:50,528
Será una transición desde
su trabajo actual.
375
00:43:50,599 --> 00:43:55,194
Verá, ya no tiene
que demostrar nada.
376
00:43:56,270 --> 00:43:59,932
Ya le han aceptado.
377
00:44:00,006 --> 00:44:04,568
Estará en una nueva
dimensión propia.
378
00:44:06,311 --> 00:44:08,279
Usted es soltero.
379
00:44:08,347 --> 00:44:10,872
Certificado de nacimiento.
Hijo único...
380
00:44:10,949 --> 00:44:12,974
de padres ya fallecidos.
381
00:44:13,051 --> 00:44:15,611
Resumiendo,...
382
00:44:15,687 --> 00:44:18,814
está solo en el mundo,...
383
00:44:18,889 --> 00:44:22,916
absuelto de cualquier responsabilidad,...
384
00:44:22,994 --> 00:44:26,190
excepto en su propio beneficio.
385
00:44:30,099 --> 00:44:31,760
¿No es maravilloso?
386
00:44:32,401 --> 00:44:35,836
Su estudio está
en Malibú, California.
387
00:44:35,903 --> 00:44:40,102
Retirado, lujoso.
388
00:44:40,175 --> 00:44:42,870
Ya lo arreglará
a su manera...
389
00:44:42,944 --> 00:44:45,174
cuando quiera.
390
00:44:45,246 --> 00:44:48,408
Al principio será usted
muy auto-consciente.
391
00:44:48,482 --> 00:44:50,780
No se inquiete.
392
00:44:50,851 --> 00:44:54,116
Ya se pasará.
Y recuerde que tiene...
393
00:44:54,187 --> 00:44:59,556
lo que casi todos los americanos
de mediana edad querrían tener:
394
00:44:59,625 --> 00:45:01,489
Libertad.
395
00:45:01,559 --> 00:45:03,493
Auténtica libertad.
396
00:45:06,431 --> 00:45:09,093
Ha sido un placer.
397
00:45:09,167 --> 00:45:11,101
¿Una almohada, Sr. Wilson?
398
00:45:12,936 --> 00:45:14,870
Sí, gracias.
399
00:46:07,018 --> 00:46:09,042
¡Tony!
400
00:46:15,191 --> 00:46:16,954
¡Hey, granuja!
401
00:46:17,026 --> 00:46:19,551
Para un poco.
¿Dónde está el fuego?
402
00:46:19,628 --> 00:46:23,461
¿No puedes esperar para acercarte
a esas bonitas modelos, eh?
403
00:46:23,531 --> 00:46:25,465
Mmm, llego tarde.
404
00:46:25,533 --> 00:46:29,866
Si no tuviera que coger un avión
dejaría que me invitaras a una copa.
405
00:46:29,937 --> 00:46:31,802
Hasta pronto.
Tengo que irme.
406
00:46:36,276 --> 00:46:37,868
Bienvenido a casa, Sr. Wilson.
407
00:46:37,945 --> 00:46:40,538
Me llamo John.
Estoy encargado de ayudarle.
408
00:47:04,801 --> 00:47:06,325
Está muy bien.
409
00:47:06,403 --> 00:47:08,963
Creo que lo encontrará
cómodo, señor.
410
00:47:18,513 --> 00:47:20,447
¿Le gusta su estudio?
411
00:47:22,115 --> 00:47:24,549
- Sí.
- Quizá le gustaría refrescarse...
412
00:47:24,618 --> 00:47:26,552
y tomar una copa.
413
00:47:35,961 --> 00:47:40,227
Después, intentaré aclarar cualquier asunto
sobre el que tenga curiosidad.
414
00:47:48,071 --> 00:47:50,562
El baño está por allí.
415
00:47:50,641 --> 00:47:52,700
Le desharé el equipaje más tarde.
416
00:47:52,775 --> 00:47:54,367
Bien.
417
00:48:07,389 --> 00:48:09,357
¿Cuánto tiempo
se quedará aquí,...?
418
00:48:09,424 --> 00:48:12,517
John, señor.
Tanto tiempo como usted necesite.
419
00:48:12,593 --> 00:48:15,289
La compañía es consciente de que usted
podría tener algún problema al principio...
420
00:48:15,362 --> 00:48:17,387
y no ahorrará esfuerzos para
ayudarle a solucionarlos.
421
00:48:17,464 --> 00:48:18,863
Gracias.
422
00:48:18,932 --> 00:48:20,399
Sí, señor.
423
00:48:42,385 --> 00:48:43,977
¿Sí?
424
00:48:45,188 --> 00:48:50,124
Tuve una experiencia curiosa
en el aeropuerto.
425
00:48:50,192 --> 00:48:51,989
¿Qué ocurrió?
426
00:48:53,296 --> 00:48:57,197
Me abordó un hombre
que me llamó por mi nombre.
427
00:48:58,901 --> 00:49:01,835
Parecía conocerme, pero estoy seguro
de que nunca le había visto.
428
00:49:05,073 --> 00:49:07,768
Supongo que se equivocó.
429
00:49:07,841 --> 00:49:09,775
Eso parece, señor.
430
00:49:49,712 --> 00:49:52,737
¿Qué clase de gente vive por aquí?
431
00:49:52,814 --> 00:49:56,613
Profesionales.
Hombres de negocios. Escritores.
432
00:49:56,684 --> 00:49:59,983
Ningún artista, espero.
433
00:50:00,054 --> 00:50:02,453
Creo que usted es el único.
434
00:50:31,748 --> 00:50:34,341
Si me permite una sugerencia, señor...
435
00:50:34,416 --> 00:50:39,114
quizá le gustaría organizar una pequeña
fiesta para los vecinos cercanos.
436
00:50:39,187 --> 00:50:41,781
Bueno, yo...
437
00:50:41,856 --> 00:50:44,882
Será mejor que me acostumbre
a todo esto primero.
438
00:50:46,094 --> 00:50:48,221
Dentro de un tiempo, tal vez.
439
00:50:48,296 --> 00:50:50,230
Como desee, señor.
440
00:52:00,325 --> 00:52:02,225
Eso está muy bien, señor.
441
00:52:02,293 --> 00:52:03,885
Gracias.
442
00:52:09,334 --> 00:52:13,702
¿No le gustaría conocer a
la gente de por aquí, señor?
443
00:52:13,770 --> 00:52:16,671
Ya le he dicho que no
estoy preparado, John.
444
00:52:16,740 --> 00:52:19,640
Lo haré a mi manera
y a mi ritmo.
445
00:52:20,810 --> 00:52:22,402
Por supuesto, señor.
446
00:53:37,810 --> 00:53:39,402
Hola.
447
00:53:49,487 --> 00:53:50,919
¡Espera!
448
00:53:53,023 --> 00:53:54,957
Siento lo de antes.
449
00:53:58,695 --> 00:54:01,129
¿Lo intentamos otra vez?
450
00:54:02,899 --> 00:54:04,833
Hola.
451
00:54:04,901 --> 00:54:06,334
Me llamo Nora Marcus.
452
00:54:09,738 --> 00:54:11,501
Yo...
453
00:54:11,573 --> 00:54:13,200
Tony Wilson.
454
00:54:17,678 --> 00:54:19,612
- ¿Un paseo?
- Claro.
455
00:54:32,692 --> 00:54:36,855
¡Océano, te quiero!
¡Eres hermoso!
456
00:54:36,929 --> 00:54:39,158
¡Hermoso!
457
00:54:41,065 --> 00:54:44,933
Todo ese poder, y además
tiene todas las respuestas.
458
00:54:47,304 --> 00:54:49,101
¡Tengo una pregunta!
459
00:55:05,153 --> 00:55:07,587
¿Qué has preguntado?
460
00:55:07,655 --> 00:55:09,589
Algo complicado.
461
00:55:11,058 --> 00:55:13,219
"¿Quién y qué es Tony Wilson?"
462
00:55:15,863 --> 00:55:17,796
Y, ¿qué ha dicho?
463
00:55:21,367 --> 00:55:24,301
Que me ocupe de mis propios asuntos.
464
00:55:40,518 --> 00:55:44,578
Esa era mi vida.
Dos chicos, de 10 y 12 años.
465
00:55:44,654 --> 00:55:48,111
Un marido comprensivo y triunfador.
466
00:55:48,190 --> 00:55:52,058
Una bonita casa,
incluídos un microondas...
467
00:55:52,127 --> 00:55:56,154
intercomunicador,
una furgoneta, etc.
468
00:55:56,231 --> 00:55:58,165
Ad infinitum.
469
00:56:07,347 --> 00:56:08,575
¿Y?
470
00:56:08,648 --> 00:56:11,707
Me hice un café,
me vestí y me fui.
471
00:56:13,185 --> 00:56:14,618
Hace ya cuatro años.
472
00:56:14,687 --> 00:56:16,655
Nunca volviste.
473
00:56:16,722 --> 00:56:19,315
Les he visto alguna vez,
pero...
474
00:56:19,390 --> 00:56:22,086
ahora es distinto.
475
00:56:22,160 --> 00:56:24,094
Tal vez porque yo soy distinta.
476
00:56:26,731 --> 00:56:29,097
No espero que lo entiendas.
477
00:56:29,167 --> 00:56:31,100
Creo que lo entiendo.
478
00:56:32,402 --> 00:56:33,801
¿Tú?
479
00:56:33,870 --> 00:56:36,599
¿Un artista?
480
00:56:36,672 --> 00:56:38,503
¿Por qué habrías de entenderlo?
481
00:56:38,574 --> 00:56:42,010
Te has pasado la vida
llegando a ser.
482
00:56:43,178 --> 00:56:46,272
La verdad es que
no sabes nada de mí.
483
00:56:46,348 --> 00:56:48,179
Sí que sé.
484
00:56:49,683 --> 00:56:51,618
Lo llevas en la cara.
485
00:56:52,787 --> 00:56:55,254
¿El qué?
486
00:56:55,322 --> 00:56:57,256
Ahora estás adivinando.
487
00:56:57,324 --> 00:56:58,916
No. De verdad.
488
00:57:00,993 --> 00:57:02,426
Esto puede doler un poco.
489
00:57:04,297 --> 00:57:06,231
Ya he dicho que correría el riesgo.
490
00:57:09,835 --> 00:57:11,769
Madam Marcus va a leer las hojas.
491
00:57:28,952 --> 00:57:31,579
¿Qué clase de hombre es?
492
00:57:35,090 --> 00:57:38,286
La línea y el color
están bien formados...
493
00:57:38,359 --> 00:57:41,624
pero no parecen puros.
494
00:57:43,030 --> 00:57:46,796
Están al borde de algo
aún en estado de prueba.
495
00:57:48,236 --> 00:57:51,068
Sin definir. Como si...
496
00:57:52,305 --> 00:57:56,638
en algún lugar de este hombre,
hubiera una llave...
497
00:57:56,709 --> 00:57:58,199
sin usar.
498
00:58:01,280 --> 00:58:02,871
Eso es todo un análisis.
499
00:58:05,550 --> 00:58:07,279
En realidad no.
500
00:58:07,352 --> 00:58:11,788
Si lo piensas, vale para
todo el mundo, ¿no?
501
00:58:21,230 --> 00:58:22,857
Se está muy bien aquí.
502
00:58:29,671 --> 00:58:33,003
Todo lo bueno viene con la lluvia.
503
00:58:56,762 --> 00:58:59,389
¿Cuándo te veré otra vez?
504
00:58:59,464 --> 00:59:03,059
Me voy a Santa Bárbara mañana.
A una especie de reunión.
505
00:59:03,134 --> 00:59:04,566
¿Puedo ir?
506
00:59:05,735 --> 00:59:07,430
Va a ser salvaje.
507
00:59:07,504 --> 00:59:11,304
Quizá así usaremos la llave.
508
00:59:56,914 --> 01:00:00,713
Al dios Pan.
A los dioses del lugar.
509
01:00:01,784 --> 01:00:04,685
¡Bebed! Hasta pronto, dioses.
510
01:00:05,654 --> 01:00:09,648
¡Bajad a esta procesión
y bendecidnos a todos!
511
01:00:12,127 --> 01:00:14,425
¡La Reina del Vino!
512
01:00:33,879 --> 01:00:35,814
¡Vino!
513
01:01:07,609 --> 01:01:11,010
¡Vino!
¡La Reina del Vino!
514
01:01:19,919 --> 01:01:21,853
¡Prensad las uvas!
515
01:02:28,813 --> 01:02:31,805
¡Prensad las uvas!
516
01:03:28,411 --> 01:03:30,811
¡Prensad las uvas!
517
01:04:06,678 --> 01:04:10,944
Ahora termina la estación,
y los vinos viejos son enterrados.
518
01:04:11,016 --> 01:04:15,076
Ahora, en la agonía,
Baco nos da su sangre...
519
01:04:15,152 --> 01:04:17,086
para que podamos nacer otra vez...
520
01:04:18,021 --> 01:04:20,183
riendo.
521
01:04:21,892 --> 01:04:24,724
- Baila conmigo.
- Nora, no conozco a esta gente.
522
01:04:24,794 --> 01:04:28,753
- No creo que yo...
- No me juzgues, Tony. No.
523
01:04:28,831 --> 01:04:32,493
Vine aquí para sentir... para ser.
524
01:04:32,567 --> 01:04:34,501
Me estoy muriendo, y eso es el mundo...
525
01:04:34,569 --> 01:04:36,433
¡Todo el puto mundo!
526
01:04:37,405 --> 01:04:40,772
No se trata del baile.
¡No soy parte de esto!
527
01:04:40,841 --> 01:04:43,434
¡Me muero, y eso es el mundo!
528
01:04:43,510 --> 01:04:46,172
Todo el puto...
529
01:04:49,049 --> 01:04:50,482
¡No!
530
01:05:22,478 --> 01:05:25,412
¡Vuelve aquí!
¡Sal de ahí!
531
01:05:25,480 --> 01:05:29,007
Espera un momento. Quítame las
manos de encima. ¡Nora, sal de ahí!
532
01:05:30,618 --> 01:05:32,551
¡Por favor, no!
533
01:05:39,525 --> 01:05:42,858
¡Prensad las uvas!
534
01:05:51,636 --> 01:05:53,570
¡Por favor!
535
01:06:03,847 --> 01:06:05,280
¡Bésame!
536
01:06:16,892 --> 01:06:18,985
Sí. ¡Sí!
537
01:07:49,539 --> 01:07:52,064
- Gracias, John.
- Sr. Wilson.
538
01:07:52,142 --> 01:07:54,735
- ¿Puedo presentar al Sr. y la Sra. Lloyd?
- ¿Qué tal?
539
01:07:54,810 --> 01:07:56,402
- Su anfitrión.
- Encantado.
540
01:07:56,478 --> 01:07:58,946
- El Sr. Filter.
- Encantado de conocerle.
541
01:07:59,014 --> 01:08:01,277
- ¿Cómo está?
- Hola.
542
01:08:01,349 --> 01:08:03,647
Ya han visto los cuadros de Tony,
¿verdad?
543
01:08:06,154 --> 01:08:07,587
Salud.
544
01:08:08,957 --> 01:08:11,925
- ¿Puedo presentar al señor Mayberry?
- Encantado de conocerle.
545
01:08:28,940 --> 01:08:30,372
¡Pikaboo!
546
01:08:43,386 --> 01:08:47,083
- Cariño, por favor, para un poco.
- ¡Nunca!
547
01:08:47,156 --> 01:08:48,622
¡Nunca!
548
01:08:48,690 --> 01:08:52,319
Ven. Te llevo
a la Casbah.
549
01:09:06,940 --> 01:09:10,206
En cuanto esta gente se marche
pienso atacarte.
550
01:09:11,174 --> 01:09:13,641
Pero, señor Wilson,
es usted un viejo verde.
551
01:09:24,819 --> 01:09:26,251
Lo soy de verdad.
552
01:09:28,088 --> 01:09:30,284
Quiero que lo sepas.
553
01:09:30,358 --> 01:09:32,416
Cuento con ello.
554
01:09:32,492 --> 01:09:35,086
Señorita Marcus, me asombra.
555
01:09:35,161 --> 01:09:38,994
- Por favor, baja el ritmo.
- ¿Por qué?
556
01:09:39,064 --> 01:09:42,465
Porque no es propio de ti.
557
01:09:44,102 --> 01:09:45,694
Ya lo sé.
558
01:09:49,440 --> 01:09:51,771
Lo siento.
559
01:09:54,878 --> 01:09:58,314
Supongo que necesitaba
la energía extra.
560
01:09:58,382 --> 01:09:59,815
Eso es una tontería.
561
01:09:59,883 --> 01:10:03,079
Son todos una gente estupenda.
Dales una oportunidad.
562
01:10:03,152 --> 01:10:05,586
- Vale.
- Y a ti mismo también.
563
01:10:06,656 --> 01:10:08,452
- Vale.
- ¿Sí?
564
01:10:09,991 --> 01:10:12,118
Lo prometo. Ya no más.
565
01:10:15,296 --> 01:10:18,823
Y prometo comportarme.
566
01:10:25,004 --> 01:10:27,268
Lo siento. Perdóname.
567
01:10:31,377 --> 01:10:33,105
Te he avergonzado.
568
01:10:34,179 --> 01:10:35,612
No, no lo has hecho.
569
01:10:39,084 --> 01:10:42,382
Creo que te quiero.
570
01:10:55,165 --> 01:10:57,099
¡Eres hermosa!
571
01:11:02,771 --> 01:11:05,637
- Eres un océano.
- Volvamos.
572
01:11:05,707 --> 01:11:09,700
Cuanto antes nos libremos de esa gente,
antes estaremos juntos.
573
01:11:09,777 --> 01:11:12,870
- Pienso recordarte tu promesa.
- ¡Por Dios! Eres un demonio.
574
01:11:12,946 --> 01:11:14,880
- ¡Sí!
- Dios, ¡qué demonio eres!
575
01:11:18,818 --> 01:11:20,877
Henry Bushbain, mi marido.
576
01:11:20,953 --> 01:11:23,945
- Me alegra conocerle.
- ¿Cómo está?
577
01:11:24,023 --> 01:11:27,220
- Estás ruborizada.
- Hank, eso es una sucia mentira.
578
01:11:27,293 --> 01:11:30,159
Vigila a este tipo.
Es abogado.
579
01:11:30,228 --> 01:11:32,162
De Harvard, no lo olvide.
580
01:11:32,230 --> 01:11:34,357
- ¿De verdad? Toda una coincidencia.
- ¡Un momento!
581
01:11:35,433 --> 01:11:36,175
Gracias.
582
01:11:36,275 --> 01:11:39,362
Yo también. De hecho,
yo también dos veces.
583
01:11:39,436 --> 01:11:41,198
¿Otra vez una pierna vacía?
584
01:11:41,270 --> 01:11:46,071
¿Quiere escucharme? En casa me hace
parecer un auténtico lancero.
585
01:11:47,476 --> 01:11:49,843
Henry, traidor.
586
01:11:52,749 --> 01:11:55,410
- ¿Un chiste privado?
- No, lo siento.
587
01:11:55,484 --> 01:11:57,782
Venga, Nora.
Dejemos a estos dos aburridos.
588
01:11:57,853 --> 01:11:59,945
¡Socorro! ¡Violación!
589
01:12:00,021 --> 01:12:03,115
- Un momento. No puedes hacer eso.
- No tienes escapatoria.
590
01:12:03,190 --> 01:12:05,589
Te vas a quedar aquí.
591
01:12:05,658 --> 01:12:08,252
¡Esa es mi chica!
592
01:12:10,096 --> 01:12:12,188
Eso es muy gracioso.
593
01:12:12,264 --> 01:12:14,459
¿Qué es gracioso?
594
01:12:14,533 --> 01:12:17,969
¿De verdad es un traidor?
595
01:12:18,037 --> 01:12:19,470
Sí.
596
01:12:21,507 --> 01:12:24,236
El aire aquí es muy religioso.
¿No está de acuerdo?
597
01:12:24,308 --> 01:12:25,900
- Me encanta este aire.
- Sí.
598
01:12:25,977 --> 01:12:28,411
Pertenezco a un grupo especial.
599
01:12:28,479 --> 01:12:30,173
Nada subversivo, espero.
600
01:12:30,247 --> 01:12:34,547
¡Cielos, no!
Cambiamos culos.
601
01:12:35,452 --> 01:12:37,214
¿Cómo?
602
01:12:37,286 --> 01:12:41,222
No, no. Cielos.
Usted creyó que decía...
603
01:12:41,290 --> 01:12:43,621
"Cultos." C-U-L-T-O-S.
604
01:12:43,691 --> 01:12:46,286
- ¡Ah, cultos!
- Sí.
605
01:12:46,362 --> 01:12:47,852
Buenos, ¡gracias a Dios!
606
01:12:49,130 --> 01:12:52,258
Cambiamos cada mes.
Ahora mismo estamos en el Azteca.
607
01:12:52,333 --> 01:12:56,826
Huitzilopochtli, Quetzalcoatl,
sacrificios de vírgenes y todo eso.
608
01:12:56,904 --> 01:13:00,567
Me encantan sus cuadros.
¿Cómo consigue hacerlo?
609
01:13:01,908 --> 01:13:03,341
Bueno, verá...
610
01:13:05,011 --> 01:13:07,638
Todo empezó con una gran bola roja.
611
01:13:12,084 --> 01:13:13,516
Verá...
612
01:13:14,352 --> 01:13:18,015
Pinto desnudo, señora Filter.
613
01:13:18,090 --> 01:13:20,922
- La única forma de llegar a la verdad.
- Muy interesante.
614
01:13:20,991 --> 01:13:24,757
Por supuesto. De esta forma,
mi esencia interior se revela...
615
01:13:24,829 --> 01:13:27,058
y quedo expuesto al lienzo...
616
01:13:27,130 --> 01:13:30,224
en relación directa
con mi estado primordial...
617
01:13:31,000 --> 01:13:33,991
sin trampas sociológicas.
618
01:13:34,069 --> 01:13:35,661
- ¡Cuidado!
- ¡Vaya!
619
01:13:35,737 --> 01:13:37,704
- ¡Cálmese!
- Lo siento.
620
01:13:37,772 --> 01:13:40,741
- Lo siento mucho.
- ¿Estás bien, cariño?
621
01:13:43,078 --> 01:13:45,307
- Eso no saldrá nunca.
- Lo siento mucho.
622
01:13:45,379 --> 01:13:47,745
- Mis disculpas.
- ¡Qué desastre!
623
01:13:47,815 --> 01:13:50,578
- Está bien, cariño.
- ¿Puedo?
624
01:13:52,285 --> 01:13:55,186
Seguro que no quedará mancha.
Saldrá todo.
625
01:14:04,295 --> 01:14:06,525
¿Saben aquél
de uno que va...
626
01:14:06,598 --> 01:14:08,031
Sí, lo hemos oído.
627
01:14:11,769 --> 01:14:15,204
Lo siento.
No quería interrumpir.
628
01:14:17,241 --> 01:14:21,040
Parece que no hago nada
bien últimamente.
629
01:14:21,110 --> 01:14:24,876
No llores. Mama está aquí
para curarte, ¿vale?
630
01:14:26,149 --> 01:14:28,673
Perfecto. Mire,...
631
01:14:28,750 --> 01:14:31,048
Pensaba en la Facultad
hace un momento...
632
01:14:31,119 --> 01:14:35,111
y la suya en Harvard no sería,
por casualidad, Adams, ¿verdad?
633
01:14:35,189 --> 01:14:37,487
- No exactamente.
- ¿Alguien tiene hambre?
634
01:14:37,558 --> 01:14:38,992
Sí, yo.
635
01:14:41,295 --> 01:14:42,728
Mire, Hank...
636
01:14:48,535 --> 01:14:50,127
¡Hey!, Hank, aquí.
637
01:14:51,304 --> 01:14:55,865
En realidad, yo tampoco soy
un alumno de Harvard.
638
01:14:56,975 --> 01:15:00,603
Es decir, lo fui.
Pero ya no lo soy.
639
01:15:00,678 --> 01:15:02,612
- ¿Lo dejó o algo así?
- Con calma.
640
01:15:02,680 --> 01:15:04,408
¡Eso no tiene precio!
641
01:15:04,481 --> 01:15:09,044
¡No! Fui a Harvard,...
642
01:15:09,120 --> 01:15:11,679
y fui un alumno...
643
01:15:11,755 --> 01:15:16,316
pero eso fue antes de convertirme
en pintor, y ya no soy un alumno.
644
01:15:17,393 --> 01:15:18,553
¡Vamos!
645
01:15:18,627 --> 01:15:20,356
"Esperanzas cumplidas que se pierden...
646
01:15:20,429 --> 01:15:23,886
En la triste oscuridad...
647
01:15:26,968 --> 01:15:30,300
Sin oposición, nuestro equipo
se lanza hacia la portería...
648
01:15:30,370 --> 01:15:32,838
Con la furia del rayo...
649
01:15:32,906 --> 01:15:35,568
Lucharemos por el
nombre de Harvard...
650
01:15:35,642 --> 01:15:38,941
Hasta que la última
línea blanca quede...
651
01:15:39,012 --> 01:15:41,411
Atrás".
652
01:15:42,848 --> 01:15:45,874
¡Eso es maravilloso!
653
01:15:45,952 --> 01:15:50,375
La verdad es que dejé
de ser un alumno. Así de simple.
654
01:15:50,508 --> 01:15:52,601
- ¡Wilson!
- ¿Qué?
655
01:15:52,677 --> 01:15:55,702
Tenemos que ir a jugar al golf alguna vez.
656
01:15:55,779 --> 01:15:57,212
¿Al golf?
657
01:15:59,149 --> 01:16:01,673
¿Antiochus Wilson jugando al golf?
658
01:16:05,388 --> 01:16:07,185
Bueno...
659
01:16:07,256 --> 01:16:09,281
Arthur Hamilton...
660
01:16:11,193 --> 01:16:13,990
Parece que nuestro anfitrión está en órbita.
661
01:16:18,666 --> 01:16:20,600
Esperad un minuto, chicos.
662
01:16:30,242 --> 01:16:32,177
- Bajadle.
- Un minuto.
663
01:16:32,245 --> 01:16:35,737
- Dadle la vuelta.
- Escuchad.
664
01:16:35,815 --> 01:16:40,478
¡Un sobrino mío está en Harvard
ahora mismo!
665
01:16:41,920 --> 01:16:44,114
- No tiene un sobrino
- ¿Cómo?
666
01:16:46,290 --> 01:16:48,053
No tengo un sobrino.
667
01:16:50,226 --> 01:16:51,989
Vale, cierto.
668
01:16:52,062 --> 01:16:53,996
No tengo un sobrino...
669
01:16:55,464 --> 01:16:58,058
pero está allí de todas formas.
670
01:16:58,133 --> 01:17:01,159
Está allí de todas formas.
671
01:17:01,236 --> 01:17:02,669
Mi hija...
672
01:17:05,074 --> 01:17:07,701
está casada con un médico...
673
01:17:07,775 --> 01:17:11,006
y quizá, a estas alturas,
soy abuelo.
674
01:17:11,779 --> 01:17:13,439
Creedme.
675
01:17:13,513 --> 01:17:16,141
Nunca me lo sacarán.
676
01:17:17,651 --> 01:17:23,020
Pienso seguir reclamando
mis derechos constitucionales.
677
01:17:23,089 --> 01:17:25,216
No soy abuelo.
678
01:17:25,291 --> 01:17:26,723
L...
679
01:17:28,461 --> 01:17:31,055
¿Por qué me mirais
todos de esa forma?
680
01:17:41,972 --> 01:17:44,337
¿Por qué me miran
de esa forma?
681
01:17:44,407 --> 01:17:45,840
Lo saben.
682
01:17:47,010 --> 01:17:48,443
¿Saben qué?
683
01:17:50,379 --> 01:17:51,971
Son como tú.
684
01:17:55,118 --> 01:17:56,709
¿Qué quieres decir?
685
01:17:57,586 --> 01:17:59,110
Renacidos.
686
01:18:09,329 --> 01:18:12,298
¡Cállate!
687
01:18:15,534 --> 01:18:18,298
¡Cállate, condenado!
¿Quién demonios...
688
01:18:18,370 --> 01:18:20,770
crees que eres?
689
01:18:26,245 --> 01:18:27,734
¡Dios mío!
690
01:18:37,320 --> 01:18:40,982
Sálvame. ¡Por favor!
691
01:18:54,402 --> 01:18:58,167
- ¿Sí?
- Soy yo, amigo. EScúchame.
692
01:18:58,238 --> 01:19:01,503
- ¿Charlie?
- Mira, Arthur...
693
01:19:01,575 --> 01:19:04,600
- ¡Escúchame!
- ¿De verdad eres tú?
694
01:19:04,677 --> 01:19:08,773
Claro que sí. ¿Te das cuenta de lo peligroso
que es lo que estás haciendo?
695
01:19:08,848 --> 01:19:12,715
Tengo que salir de aquí. No sabes
lo que me están haciendo.
696
01:19:12,784 --> 01:19:15,014
Vamos, amigo. Cálmate.
697
01:19:15,087 --> 01:19:17,748
- Tengo que verte.
- Es imposible justo ahora.
698
01:19:17,822 --> 01:19:20,087
- ¿Por qué?
- ¡Porque sí!
699
01:19:20,158 --> 01:19:23,149
Tienes que recuperar la calma,
rápidamente. Lo lamentarás...
700
01:19:23,227 --> 01:19:26,355
- ¿Sabes lo que han hecho?
- No puedo explicarlo, pero...
701
01:19:26,430 --> 01:19:28,920
Hay una renacida, Nora.
702
01:19:28,998 --> 01:19:33,526
No es una de ellos.
Trabaja para la compañía.
703
01:19:33,603 --> 01:19:35,536
- ¿Cómo?
- Así es.
704
01:19:35,604 --> 01:19:37,037
Un empleado.
705
01:19:39,108 --> 01:19:40,541
Pero yo...
706
01:19:42,577 --> 01:19:44,772
¡No! Ella era...
707
01:19:50,752 --> 01:19:53,515
¿Por qué, Charlie? ¿Por qué?
708
01:19:53,587 --> 01:19:57,114
Tu adaptación presentaba
dificultades iniciales.
709
01:19:57,190 --> 01:19:59,124
¿No lo ves?
La compañía se limitó a proporcionar...
710
01:19:59,192 --> 01:20:00,624
Un empleado.
711
01:20:01,961 --> 01:20:04,987
Significa mucho para mí personalmente.
No puedo explicarlo...
712
01:20:05,064 --> 01:20:08,226
pero estamos unidos de alguna forma,
tú y yo.
713
01:20:08,299 --> 01:20:10,597
Estamos muy unidos.
No lo eches a perder.
714
01:20:10,668 --> 01:20:12,396
- ¿Cómo?
- ¡Confianza, por favor!
715
01:20:12,469 --> 01:20:15,438
Prométeme no hacer nada hasta que
podamos enviar a alguien.
716
01:20:15,506 --> 01:20:20,102
Necesitas ayuda inmediatamente.
¿Te vas a quedar ahí, por favor?
717
01:20:20,177 --> 01:20:21,610
¡Por favor!
718
01:21:02,013 --> 01:21:04,481
- ¿Sí?
- Soy el señor Wilson.
719
01:21:04,549 --> 01:21:07,540
Entre, por favor.
Le diré a la señora Hamilton que está aquí.
720
01:22:33,036 --> 01:22:35,526
Me alegra que haya podido venir.
721
01:22:35,604 --> 01:22:38,335
- Gracias. No pretendía irrumpir.
- En absoluto.
722
01:22:39,508 --> 01:22:41,942
Muy amable por su parte.
723
01:22:42,010 --> 01:22:45,002
Habrá sonado extraño
por teléfono...
724
01:22:45,080 --> 01:22:47,343
Verá, Arthur nunca mencionó...
725
01:22:47,415 --> 01:22:50,543
Conocí a su difunto marido
el año pasado, poco antes...
726
01:22:50,618 --> 01:22:53,916
Sí. Por favor, siéntese.
727
01:23:14,305 --> 01:23:17,501
Señora Hamilton, soy pintor...
un artista, en realidad.
728
01:23:18,709 --> 01:23:21,177
Admiro los aguafuertes de su marido.
729
01:23:21,245 --> 01:23:22,677
¿De verdad?
730
01:23:22,745 --> 01:23:27,239
No es que fuera un profesional,
pero tenía algo.
731
01:23:27,316 --> 01:23:30,443
Mencionó algunos cuadros
en una estantería en el garaje...
732
01:23:30,519 --> 01:23:33,114
Por ese motivo yo...
733
01:23:33,189 --> 01:23:37,716
Bueno, me preguntaba si podría
quedarme con uno como recuerdo.
734
01:23:41,195 --> 01:23:44,096
Lo siento, pero
hemos vaciado el garaje.
735
01:23:45,466 --> 01:23:47,057
Los tiró a la basura
736
01:23:48,635 --> 01:23:51,627
No exactamente.
737
01:23:57,342 --> 01:23:59,276
Esto es encantador.
738
01:23:59,343 --> 01:24:01,369
Gracias.
739
01:24:02,114 --> 01:24:04,674
- Esto era el estudio, ¿verdad?
- Pues sí...
740
01:24:06,017 --> 01:24:07,609
¿Cómo lo sabía?
741
01:24:08,786 --> 01:24:12,050
Su marido hablaba mucho
sobre esta casa,...
742
01:24:12,889 --> 01:24:14,254
sobre su familia.
743
01:24:15,358 --> 01:24:17,292
Lo siento.
744
01:24:17,360 --> 01:24:19,793
No pretendía sacar
recuerdos dolorosos.
745
01:24:21,230 --> 01:24:24,221
No es eso.
Es que...
746
01:24:27,335 --> 01:24:29,930
No me constaba que Arthur
hiciera eso a menudo.
747
01:24:31,506 --> 01:24:32,939
¿Qué quiere decir?
748
01:24:35,176 --> 01:24:37,302
- No quiero aburrirle.
- No, por favor.
749
01:24:38,745 --> 01:24:40,940
Me gustaría saberlo.
750
01:24:41,014 --> 01:24:45,074
Verá, le conocí durante
muy poco tiempo.
751
01:24:48,720 --> 01:24:51,154
De verdad me gustaría saberlo.
752
01:24:52,224 --> 01:24:54,351
No es sólo curiosidad.
753
01:24:55,993 --> 01:25:00,930
Compartíamos el interés por el arte.
754
01:25:02,299 --> 01:25:05,962
La última vez que nos vimos,
hice unos bocetos.
755
01:25:07,003 --> 01:25:08,937
Ahora me gustaría hacer un cuadro...
756
01:25:10,406 --> 01:25:15,308
pero sólo tengo unas líneas,...una cara.
757
01:25:17,779 --> 01:25:19,803
¿Pintura póstuma?
758
01:25:21,616 --> 01:25:23,345
No estoy bromeando.
759
01:25:24,552 --> 01:25:27,043
No, claro que no.
Lo siento.
760
01:25:27,121 --> 01:25:29,351
Me pone a prueba.
761
01:25:32,325 --> 01:25:36,557
Era un hombre tranquilo. Aquello por
lo que le recuerdo eran sus silencios.
762
01:25:36,630 --> 01:25:38,062
Era...
763
01:25:40,532 --> 01:25:43,467
como si estuviera escuchando
algo en su interior...
764
01:25:44,836 --> 01:25:46,269
una voz.
765
01:25:47,805 --> 01:25:52,366
Nunca me habló de ello,
así que nunca supe de qué se trataba.
766
01:25:52,442 --> 01:25:54,377
Era un buen hombre...
767
01:25:58,815 --> 01:26:01,579
pero vivía como
si fuera un extraño aquí.
768
01:26:01,652 --> 01:26:03,585
No permitía que nada le afectara.
769
01:26:03,653 --> 01:26:06,713
Se dejaba absorber por algunas cosas,
sobre todo por su trabajo.
770
01:26:08,090 --> 01:26:10,023
Trabajaba duro.
771
01:26:10,992 --> 01:26:12,926
Se volvió distante...
772
01:26:14,629 --> 01:26:18,086
Siempre con una expresión en los ojos
como si estuviera...
773
01:26:18,165 --> 01:26:20,099
intentando decir algo.
774
01:26:22,770 --> 01:26:24,533
No sé el qué.
775
01:26:26,040 --> 01:26:29,167
¿Protestar contra aquello a lo que
había entregado su vida?
776
01:26:33,412 --> 01:26:35,346
Nunca supe lo que quería...
777
01:26:38,350 --> 01:26:40,283
y no creo que él lo supiera.
778
01:26:43,054 --> 01:26:46,489
Se esforzó por conseguir lo que
le habían enseñado a querer...
779
01:26:46,556 --> 01:26:49,355
y, cuando lo consiguió,
su confusión aumentó.
780
01:26:49,427 --> 01:26:51,361
Los silencios se hicieron más largos.
781
01:26:54,831 --> 01:26:56,765
Nunca hablamos de ello.
782
01:26:59,168 --> 01:27:01,102
Vivíamos nuestras vidas
en una tregua...
783
01:27:03,072 --> 01:27:04,504
casta y cortés.
784
01:27:06,407 --> 01:27:09,433
Arthur llevaba muerto
mucho, mucho tiempo...
785
01:27:09,510 --> 01:27:11,943
antes de que le encontraran en
esa habitación de hotel.
786
01:27:17,617 --> 01:27:21,917
Creo que no puedo contarle
mucho más. ¿Es suficiente?
787
01:27:25,424 --> 01:27:26,857
Sí, lo es.
788
01:27:32,063 --> 01:27:34,088
Ahora debo irme.
789
01:27:36,300 --> 01:27:40,327
Espero haber sido de alguna ayuda.
790
01:27:48,311 --> 01:27:49,744
Lo ha sido.
791
01:27:52,815 --> 01:27:54,247
De mucha ayuda.
792
01:28:17,670 --> 01:28:20,433
Antes dijo que quería
un recuerdo.
793
01:28:21,840 --> 01:28:25,400
Me temo que no será un cuadro,
pero es todo lo que tengo.
794
01:28:39,355 --> 01:28:41,722
Lo siento, señor Wilson.
795
01:28:41,792 --> 01:28:43,383
No importa.
796
01:28:56,637 --> 01:28:59,299
- Quiero volver.
- Por supuesto, señor.
797
01:29:00,607 --> 01:29:02,733
No quiero decir a California.
798
01:29:04,310 --> 01:29:05,902
A la compañía.
799
01:29:06,979 --> 01:29:08,912
Empezar otra vez, desde el principio.
800
01:29:11,651 --> 01:29:14,744
Antiochus Wilson puede morir, ¿no?
801
01:29:17,689 --> 01:29:19,122
La compañía.
802
01:29:20,291 --> 01:29:21,724
¿Es posible?
803
01:29:24,095 --> 01:29:25,686
Creo que sí, señor.
804
01:29:33,769 --> 01:29:35,202
Empezar de nuevo.
805
01:29:38,530 --> 01:29:39,963
Honestamente...
806
01:29:41,166 --> 01:29:43,532
No lo lamento en absoluto...
807
01:29:43,602 --> 01:29:46,627
porque en mi caso se han cometido
algunos errores...
808
01:29:46,704 --> 01:29:49,502
Por supuesto pero, antes de todo eso,
déjeme preguntarle...
809
01:29:49,573 --> 01:29:53,906
si podría recomendar
y captar a un nuevo cliente.
810
01:29:57,112 --> 01:29:58,602
¿Cómo?
811
01:29:58,680 --> 01:30:00,307
Un conocido de fuera...
812
01:30:00,382 --> 01:30:03,350
que podría beneficiarse
de los servicios de la compañía.
813
01:30:03,418 --> 01:30:05,409
Usted fue captado, ¿sabe?
814
01:30:06,955 --> 01:30:09,218
Sí, por supuesto.
815
01:30:09,290 --> 01:30:11,520
Quizá un socio comercial.
Alguien de su vecindario.
816
01:30:11,592 --> 01:30:14,186
No es necesario tener
una relación cercana con alguien...
817
01:30:14,262 --> 01:30:17,526
para darse cuenta de que sería receptivo
a la clase de oportunidades que ofrecemos.
818
01:30:21,867 --> 01:30:25,234
Lo siento. En este momento,
creo que no puedo.
819
01:30:25,304 --> 01:30:28,898
Quiero decir,
me gustaría pensarlo.
820
01:30:28,973 --> 01:30:30,565
Es todo lo que le pedimos.
821
01:30:30,642 --> 01:30:35,204
Como ya se imaginará, nuestro negocio
se desarrolla mediante clientes ya captados.
822
01:30:35,280 --> 01:30:37,908
Gracias al "boca-a-oreja"
823
01:30:37,982 --> 01:30:41,473
Difícilmente podríamos poner anuncios
en revistas y periódicos.
824
01:30:43,020 --> 01:30:44,681
No, claro que no.
825
01:30:46,122 --> 01:30:48,590
Creo que se le ocurrirá algo.
826
01:30:50,026 --> 01:30:51,788
Quieto. Gracias.
827
01:30:51,860 --> 01:30:53,487
Levante el brazo, por favor.
828
01:30:53,562 --> 01:30:55,894
- Perdón, pero no lo entiendo.
- Ya está.
829
01:30:55,964 --> 01:30:59,126
- ¿De verdad es necesario todo esto?
- 131/2. Perfil.
830
01:30:59,200 --> 01:31:02,602
- Dé media vuelta..
- ¿Esto es necesario para...
831
01:31:02,671 --> 01:31:04,228
Quieto.
832
01:31:04,305 --> 01:31:06,330
Ya está. Vista trasera.
833
01:31:06,407 --> 01:31:09,899
- ¿Esto son preliminares para la cirugía?
- Desde luego..
834
01:31:09,977 --> 01:31:12,774
Ha pasado un año. Muchas cosas le ocurren
a un cuerpo en un año.
835
01:31:19,718 --> 01:31:21,652
Esto es suyo, señor.
836
01:32:37,553 --> 01:32:38,986
Hola, Arthur.
837
01:32:43,157 --> 01:32:45,091
- Creo que no le conozco.
- Soy yo, amigo.
838
01:32:57,137 --> 01:32:59,037
¿Eres Charlie?
839
01:32:59,105 --> 01:33:00,902
Me parece que sí, viejo amigo.
840
01:33:03,542 --> 01:33:06,067
¿Qué estás haciendo aquí?
841
01:33:07,012 --> 01:33:08,979
Lo mismo que tú. Esperar.
842
01:33:11,049 --> 01:33:12,482
¿Cuál es el problema?
843
01:33:14,952 --> 01:33:16,749
Nada.
844
01:33:18,655 --> 01:33:23,285
Es sólo que me resulta duro
reconocer a alguien...
845
01:33:25,628 --> 01:33:28,893
y no reconocerle al mismo tiempo.
846
01:33:29,932 --> 01:33:31,865
¿Cuánto llevas aquí?
847
01:33:33,368 --> 01:33:35,359
Un tiempo.
848
01:33:38,606 --> 01:33:40,540
Cuando me telefoneaste,
¿ya estabas aquí?
849
01:33:42,042 --> 01:33:43,441
¿Incluso la primera vez?
850
01:33:44,711 --> 01:33:46,144
Pero hablabas...
851
01:33:48,281 --> 01:33:50,715
como si todo esto
fuera algo tremendo...
852
01:33:50,783 --> 01:33:54,446
el renacimiento, todo...
853
01:33:54,520 --> 01:33:56,453
¡a pesar de tú no lo habías probado!
854
01:34:03,661 --> 01:34:06,494
Pensé que a ti te iría mejor.
855
01:34:06,564 --> 01:34:10,124
¡Dios! ¿Cuánto tiempo hay que esperar
para entrar en cirugía?
856
01:34:10,200 --> 01:34:11,724
No mucho, habitualmente.
857
01:34:13,303 --> 01:34:17,534
Tenía que estar disponible
y llamarte, si era necesario...
858
01:34:17,606 --> 01:34:21,007
durante tu primera adaptación,
pero ahora...
859
01:34:21,076 --> 01:34:26,139
A eso te referías cuando decías
que estábamos unidos.
860
01:34:30,084 --> 01:34:32,018
No pude evitarlo.
861
01:34:33,820 --> 01:34:38,086
Tenía que descubrir qué fue mal.
862
01:34:42,762 --> 01:34:44,957
Los años malgastados...
863
01:34:45,031 --> 01:34:49,593
intentando conseguir las cosas que
me habían enseñado eran importantes...
864
01:34:50,536 --> 01:34:52,594
¡que tenía que querer!
865
01:34:53,672 --> 01:34:55,105
¡Cosas!
866
01:34:56,308 --> 01:34:59,003
No personas...
867
01:34:59,076 --> 01:35:01,044
ni significados.
868
01:35:01,111 --> 01:35:03,341
Sólo cosas.
869
01:35:05,415 --> 01:35:08,316
En California fue igual.
870
01:35:08,384 --> 01:35:13,320
Otra vez tomaron las decisiones
por mí...
871
01:35:13,388 --> 01:35:16,119
y eran las mismas cosas, en realidad.
872
01:35:21,797 --> 01:35:24,356
Ahora va a ser distinto..
873
01:35:26,834 --> 01:35:28,858
Una cara nueva y otro nombre.
874
01:35:30,837 --> 01:35:33,169
Yo haré lo demás.
875
01:35:33,239 --> 01:35:35,502
Sé que será distinto.
876
01:35:37,509 --> 01:35:39,443
Creo que tú también lo sabes.
877
01:35:45,617 --> 01:35:47,208
Buenos días, caballeros.
878
01:35:48,219 --> 01:35:49,743
Sr. Carlson, por favor.
879
01:35:56,793 --> 01:35:59,659
Charlie. ¿Tú?
880
01:36:04,500 --> 01:36:08,060
- Art, yo...
- Sr. Carlson, por favor.
881
01:36:16,848 --> 01:36:19,441
Tengo la sensación de que lo
conseguirás esta vez.
882
01:36:26,055 --> 01:36:28,319
Lamento decepcionar a los demás.
883
01:36:28,391 --> 01:36:29,824
Tal vez mañana.
884
01:36:38,833 --> 01:36:41,962
Parece que no entiende nuestro problema.
885
01:36:42,037 --> 01:36:45,369
- Lo entiendo perfectamente.
- Pero no coopera.
886
01:36:45,439 --> 01:36:49,704
Ya se lo he dicho más de una vez,
no se me ocurre nadie.
887
01:36:49,776 --> 01:36:52,404
- No puedo creerlo.
- Ya me han tiranizado bastante.
888
01:36:52,478 --> 01:36:54,412
Ya es hora de que tenga
la oportunidad...
889
01:36:54,480 --> 01:36:57,505
de empezar a vivir
una existencia siginificativa.
890
01:36:57,583 --> 01:37:02,519
Si captara a alguien, ¿no retrasaría
eso mi entrada en cirugía...
891
01:37:02,587 --> 01:37:05,886
en caso de que se me necesitara
alguna vez para, digamos, aconsejarle?
892
01:37:05,957 --> 01:37:09,552
No es probable.
No si es una buena elección.
893
01:37:10,928 --> 01:37:14,522
Lo siento. No se me ocurre
una sola persona.
894
01:37:14,598 --> 01:37:17,533
- Es decir, no quiere.
- Como prefiera.
895
01:37:20,202 --> 01:37:21,829
Muy bien.
896
01:37:21,904 --> 01:37:25,465
Eso es todo.
Puede volver a la sala de espera.
897
01:37:35,583 --> 01:37:37,244
Procesando, por favor.
898
01:37:37,318 --> 01:37:41,981
Habla Ruby.
Acerca de Wilson, 722...
899
01:37:42,055 --> 01:37:44,784
Creo que podemos dar
el próximo paso.
900
01:38:03,974 --> 01:38:05,407
Hola, hijo.
901
01:38:11,514 --> 01:38:12,947
Señor, yo...
902
01:38:15,884 --> 01:38:20,287
De verdad esperaba que lo conseguiría,
que haría realidad su sueño.
903
01:38:21,222 --> 01:38:21,722
¿Cómo?
904
01:38:21,822 --> 01:38:24,523
He dicho que esperaba
que lo conseguirías...
905
01:38:24,592 --> 01:38:26,526
que harías realidad tu sueño.
906
01:38:30,864 --> 01:38:32,298
Supongo...
907
01:38:34,601 --> 01:38:36,535
Supongo que nunca he tenido un sueño.
908
01:38:36,603 --> 01:38:41,437
Quizá sea eso.
Seguro que ha sido eso.
909
01:38:43,876 --> 01:38:45,809
Si alguna vez he tenido uno...
910
01:38:47,545 --> 01:38:52,243
seguro que no era
Antiochus Wilson.
911
01:38:57,454 --> 01:38:59,648
Esta vez...
912
01:38:59,723 --> 01:39:02,783
debe permitírseme, señor,
tomar mis propias decisiones.
913
01:39:02,859 --> 01:39:04,291
Sabe, hijo...
914
01:39:04,360 --> 01:39:08,592
cuando empecé este negocio,
era un hombre joven con una idea.
915
01:39:08,664 --> 01:39:11,962
No esperaba hacer un montón
de dinero, ayudando a otros...
916
01:39:12,033 --> 01:39:14,228
ayudándoles a encontrar
algo de felicidad.
917
01:39:14,302 --> 01:39:16,327
No sólo a los ricos.
918
01:39:16,403 --> 01:39:18,496
Terminé por pensar...
919
01:39:18,572 --> 01:39:22,133
y encontré un gran consuelo al pensar
que, a mi manera,...
920
01:39:22,209 --> 01:39:25,268
estaba librando una pequeña batalla
contra la miseria humana...
921
01:39:25,345 --> 01:39:27,279
y así era.
922
01:39:27,347 --> 01:39:31,113
Sólo que tenemos un alto
porcentaje de fracasos.
923
01:39:31,184 --> 01:39:33,880
Supongo que era de esperar...
924
01:39:33,953 --> 01:39:36,147
pero me entristece.
925
01:39:36,221 --> 01:39:39,588
Algunos renacidos sí le sacan provecho.
926
01:39:39,658 --> 01:39:43,684
Siempre estamos trabajando
para mejorar el sistema.
927
01:39:43,761 --> 01:39:45,353
Sí, cometemos errores.
928
01:39:45,429 --> 01:39:48,556
Lo cierto es que, cuando nuestros
clientes empezaron a volver aquí...
929
01:39:48,631 --> 01:39:51,862
quise abandonarlo todo,
pero ya no podía.
930
01:39:51,935 --> 01:39:54,095
La organización ya era
demasiado grande.
931
01:39:54,770 --> 01:39:56,204
Ahora...
932
01:39:56,272 --> 01:39:59,435
consejo de dirección,
sobre la base de beneficios compartidos.
933
01:40:00,909 --> 01:40:02,604
Toda esa gente.
934
01:40:02,678 --> 01:40:07,376
No tienes idea de las resposabilidades
económicas que esto supone ahora..
935
01:40:07,448 --> 01:40:11,248
Demonios, cometemos errores,
pero los asumimos...
936
01:40:11,319 --> 01:40:13,252
y seguimos hacia adelante.
937
01:40:13,320 --> 01:40:15,288
Yo no llegaré a verlo...
938
01:40:15,355 --> 01:40:18,983
pero quizá sí algún ejecutivo
joven como Ruby.
939
01:40:19,058 --> 01:40:21,583
Puedes creer que son
deseos infantiles, hijo,...
940
01:40:21,660 --> 01:40:24,527
pero la vida se construye
sobre los deseos.
941
01:40:24,597 --> 01:40:27,031
Tienes que seguir
en conexión con ellos.
942
01:40:27,099 --> 01:40:29,966
No puedes abandonar...
943
01:40:30,036 --> 01:40:34,665
y no puedes permitir que los errores
pongan el sueño en peligro.
944
01:40:41,278 --> 01:40:43,745
Bueno, aquí está su transporte.
945
01:40:43,813 --> 01:40:45,747
- ¿Cómo?
- Cirugía, señor.
946
01:40:45,815 --> 01:40:49,580
- Pero tengo que hablar con usted.
- Vamos mal de tiempo. Por favor.
947
01:40:49,651 --> 01:40:52,450
Bueno, no lo esperaba tan pronto.
948
01:40:52,522 --> 01:40:55,684
Eficiencia. Tiene suerte de que hayamos
encontrado alguien parecido tan pronto.
949
01:40:55,757 --> 01:40:58,783
Súbase, hijo.
950
01:40:58,860 --> 01:41:00,452
Los médicos esperan.
951
01:41:04,131 --> 01:41:06,759
Esto es sólo para que no se caiga.
952
01:41:06,834 --> 01:41:10,234
Pero hay cosas de las que tenemos
que hablar. Mi identidad...
953
01:41:10,303 --> 01:41:12,567
Hablaremos más tarde.
954
01:41:12,639 --> 01:41:16,005
Relájese, hijo.
Todo va a ir bien.
955
01:41:16,075 --> 01:41:19,067
El asunto de hacerlo por mi cuenta.
956
01:41:19,144 --> 01:41:21,840
Es muy importante...
poder elegir.
957
01:41:23,182 --> 01:41:25,706
Tiene que cambiar.
Tenemos que hablar de ello.
958
01:41:25,783 --> 01:41:28,581
Lo haremos.
Me ocuparé personalmente.
959
01:41:31,556 --> 01:41:34,490
Recuerde, hijo. Tenemos que seguir
en conexión con el sueño.
960
01:41:34,558 --> 01:41:37,618
Los errores nos recuerdan cómo.
No ha sido en vano. Recuérdalo.
961
01:41:44,033 --> 01:41:46,125
Soy el doctor Morris, señor.
962
01:41:46,201 --> 01:41:49,865
Según nuestros registros, usted fue
educado en la fe protestante.
963
01:41:49,939 --> 01:41:53,135
¿Se convirtió a alguna otra
durante su adaptación?
964
01:41:55,510 --> 01:41:56,942
¡Bien, bien!
965
01:41:57,010 --> 01:42:00,969
Es decir, bien porque
así tenemos un perfil claro.
966
01:42:01,048 --> 01:42:04,278
No intento sugerir
que ser protestante...
967
01:42:04,350 --> 01:42:06,944
sea mejor en absoluto
que ser católico o judío.
968
01:42:07,019 --> 01:42:11,148
De hecho, estoy cualificado para atenderle
en cualquiera de esas tres tradiciones.
969
01:42:11,223 --> 01:42:15,181
He sido ordenado en las tres...
rabino, sacerdote y pastor.
970
01:42:15,259 --> 01:42:19,526
Sé que es inusual,
tal vez demasiado avanzado.
971
01:42:19,598 --> 01:42:22,464
Un momento.
¿Qué está ocurriendo?
972
01:42:24,635 --> 01:42:28,627
Bueno, cuando hayamos terminado,
dará el siguiente paso.
973
01:42:28,705 --> 01:42:30,138
¡No me refiero a eso!
974
01:42:30,206 --> 01:42:33,436
Al fin, todos seremos llamados
a presencia del Creador...
975
01:42:33,509 --> 01:42:35,739
para rendir cuentas por última vez.
976
01:42:35,811 --> 01:42:37,472
Nos ocurre a todos.
977
01:42:37,546 --> 01:42:40,343
¡Eso no es una respuesta!
¿Qué me va a ocurrir ahora?
978
01:42:40,414 --> 01:42:42,006
No grite, por favor.
979
01:42:52,986 --> 01:42:55,648
"Bendito seas tú que regresas...
980
01:42:55,722 --> 01:42:59,248
y bendito seas tú que te marchas.
981
01:42:59,325 --> 01:43:02,192
Y Él dijo,
'No puedes ver Mi cara...
982
01:43:03,262 --> 01:43:07,163
porque ningún hombre puede verMe y vivir.'
983
01:43:20,544 --> 01:43:24,206
"Yo soy la Resurrección y la Vida.
El que crea en Mí...
984
01:43:24,280 --> 01:43:28,546
aunque muera,
sehuirá viviendo.
985
01:43:28,617 --> 01:43:32,780
No oprimirás al extraño,
porque tú eres un extraño."
986
01:43:36,957 --> 01:43:39,687
"El que ame la vida la perderá...
987
01:43:39,760 --> 01:43:44,697
y el que odie la vida en este mundo
seguirá viviendo para siempre en el otro.
988
01:43:44,765 --> 01:43:48,165
No temas a los que maten tu cuerpo."
989
01:43:54,706 --> 01:43:56,674
"Yo soy la puerta.
990
01:43:56,742 --> 01:44:00,541
A través de mí, cualquiera que entre
será salvado."
991
01:44:14,758 --> 01:44:16,350
Dios sea con usted, señor.
992
01:44:21,029 --> 01:44:22,621
¿Cuáles son sus datos?
993
01:44:22,698 --> 01:44:27,225
"Wilson, mesomorfo, de 51 años,
sin enfermedades conocidas.
994
01:44:27,301 --> 01:44:29,792
Requerido por el almacén
desde la sala, el 6 de Mayo.
995
01:44:29,871 --> 01:44:34,170
Se permite su uso como cadáver
desde ayer por la noche. Número 722.
996
01:44:34,241 --> 01:44:37,733
Disposición:
Muerte en accidente de coche...
997
01:44:37,811 --> 01:44:40,143
causada por hemorragia cerebral."
998
01:44:40,213 --> 01:44:42,147
Muy bien. Anestesia.
999
01:44:42,215 --> 01:44:43,647
Sí, señor.
1000
01:44:47,319 --> 01:44:50,719
- ¿Cuál es la solución?
- 5% a 10 centímetros cúbicos.
1001
01:44:50,789 --> 01:44:52,222
Tiempo.
1002
01:44:53,158 --> 01:44:54,591
Cinco minutos.
1003
01:45:03,166 --> 01:45:05,499
Fue mi mejor trabajo.
1004
01:45:07,470 --> 01:45:09,700
Siento que tenga que acabar así.
1005
01:45:13,642 --> 01:45:15,075
Prepárenle.
1006
01:45:23,551 --> 01:45:26,348
Creo que pondremos la hemorragia
justo debajo del exo-occipital izquierdo...
1007
01:45:26,419 --> 01:45:28,353
en la conjunción.
1008
01:45:30,490 --> 01:45:32,423
Ponga esa luz por allí.
1009
01:45:33,460 --> 01:45:34,392
Bien.
1010
01:45:36,129 --> 01:45:37,562
Bueno.
1011
01:45:41,567 --> 01:45:43,660
Relájate, viejo amigo.
1012
01:45:47,205 --> 01:45:48,638
Perforador craneal.
74501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.