All language subtitles for S08E09 - A Night Court at the Opera
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,059 --> 00:00:04,059
Hey, Margaret, hot story?
2
00:00:04,280 --> 00:00:05,920
Mm-hmm. Oh, the Meredith trial?
3
00:00:06,260 --> 00:00:08,260
Mm-hmm. Did they reach a verdict yet?
Mm-hmm.
4
00:00:08,900 --> 00:00:09,779
Innocent or guilty?
5
00:00:09,780 --> 00:00:10,579
Mm-hmm.
6
00:00:10,580 --> 00:00:12,100
I can part my hair with my tongue.
7
00:00:12,300 --> 00:00:13,300
Mm-hmm.
8
00:00:22,740 --> 00:00:23,740
Nice talking to you.
9
00:00:26,540 --> 00:00:28,760
Harry, I warmed her up for you.
10
00:00:29,680 --> 00:00:30,680
Mm-hmm.
11
00:00:32,650 --> 00:00:33,650
Hey. Hey.
12
00:00:33,830 --> 00:00:35,350
Hot story? Hot judge.
13
00:00:39,590 --> 00:00:41,590
Jack, if you could see this, you
wouldn't believe it.
14
00:00:42,390 --> 00:00:45,650
Margaret turns her nose up at
Chateaubriand and then sinks her teeth
15
00:00:45,650 --> 00:00:46,650
into beef jerky.
16
00:00:49,030 --> 00:00:52,230
Why is she pretending she isn't
captivated by me?
17
00:00:52,750 --> 00:00:53,990
Maybe she's not pretending.
18
00:00:54,690 --> 00:00:57,090
Maybe she knows a real snake when she
sees one.
19
00:00:57,990 --> 00:01:00,450
Snake? Me? Come on. Oh, pose.
20
00:01:01,000 --> 00:01:02,000
Drop it, Fielding.
21
00:01:03,820 --> 00:01:05,820
Hey, Jack, he was Canadian.
22
00:01:07,520 --> 00:01:09,080
Hey, everybody, here's something.
23
00:01:11,060 --> 00:01:16,200
Archaeologists have uncovered the sacred
shrine of the Himalflodites, an ancient
24
00:01:16,200 --> 00:01:20,820
religion that practiced animal
sacrifice, polygamy, and plate spinning.
25
00:01:21,780 --> 00:01:23,620
Bet they threw some killer parties.
26
00:01:25,000 --> 00:01:29,560
Expensive ones. Among the ruins was a
50-foot gold statue of their god,
27
00:01:30,550 --> 00:01:32,330
Hemofold. Picture page eight.
28
00:01:35,230 --> 00:01:36,230
Hey, Bull.
29
00:01:40,090 --> 00:01:41,950
Turn your head to the left.
30
00:01:43,170 --> 00:01:44,170
Okay.
31
00:01:50,370 --> 00:01:51,630
I don't believe it.
32
00:01:51,990 --> 00:01:53,130
Will you look at that?
33
00:01:53,610 --> 00:01:54,610
Uh-oh.
34
00:01:54,650 --> 00:01:56,910
Do I have another wax nugget in my ear
canal?
35
00:02:08,910 --> 00:02:09,910
they became extinct.
36
00:02:11,190 --> 00:02:13,950
Actually, according to the story,
there's still two sects of
37
00:02:13,950 --> 00:02:18,110
Himalphrodites left in the world. One
lives in the ancient holy land of
38
00:02:18,110 --> 00:02:19,190
Himalphodonia.
39
00:03:16,519 --> 00:03:18,200
See you later, magic man.
40
00:03:25,180 --> 00:03:26,460
Nice-looking woman, huh?
41
00:03:28,400 --> 00:03:31,260
Um, yeah, if you go for icebergs and
power suits.
42
00:03:33,380 --> 00:03:36,720
Well, it looks like old Harry's thought
her out.
43
00:03:37,540 --> 00:03:38,940
Only because I made it possible.
44
00:03:40,640 --> 00:03:44,160
Well, look, I taught him how to dress,
how to walk, how to talk.
45
00:03:45,340 --> 00:03:46,340
I created him.
46
00:03:48,360 --> 00:03:49,700
Then I gave him a bride.
47
00:03:51,740 --> 00:03:53,840
Whoa, whoa, whoa. Wait a minute, Dr.
48
00:03:54,060 --> 00:03:55,060
Frankenstein.
49
00:03:55,320 --> 00:03:59,540
Are you saying that Margaret is a gift
from you to Harry? Yes.
50
00:03:59,860 --> 00:04:02,000
Or if we weren't friends, I would have
taken it for myself.
51
00:04:03,040 --> 00:04:05,140
I could now if I were so inclined.
52
00:04:07,420 --> 00:04:09,060
Are you so inclined?
53
00:04:09,920 --> 00:04:12,400
No. Of course not. What kind of friend
do you think I am?
54
00:04:13,520 --> 00:04:16,880
The kind who would seduce all four
bridesmaids at his friend's wedding.
55
00:04:17,640 --> 00:04:19,579
Only three were bridesmaids.
56
00:04:21,279 --> 00:04:22,960
The other one was the bride's mother.
57
00:04:26,240 --> 00:04:27,560
Behold, my children.
58
00:04:28,400 --> 00:04:29,600
Hemophore has returned.
59
00:04:32,700 --> 00:04:34,540
Looks like your flock is growing.
60
00:04:36,260 --> 00:04:38,820
I don't get it. What do they want from
me?
61
00:04:39,420 --> 00:04:40,540
Probably the usual.
62
00:04:41,070 --> 00:04:44,910
World peace, eternal happiness, the
answers to all the mysteries of life.
63
00:04:45,630 --> 00:04:48,030
I can't even figure out how my water
pick works.
64
00:04:53,310 --> 00:04:57,930
You wanted to see me, boss? Yeah, Phil,
listen. I've got some undercover work
65
00:04:57,930 --> 00:05:00,910
for you. You want me to do some
high-level espionage?
66
00:05:01,430 --> 00:05:04,550
No, I want you to sniff around Harry's
girlfriend's garbage and see what you
67
00:05:04,550 --> 00:05:08,050
can dig up. Oh, thanks, boss. That's
more up my alley.
68
00:05:10,700 --> 00:05:11,700
All rise.
69
00:05:13,060 --> 00:05:15,120
Criminal court part two is now in
session.
70
00:05:15,500 --> 00:05:17,860
The Honorable Harold T. Stone presiding.
71
00:05:18,820 --> 00:05:19,820
Amen.
72
00:05:22,720 --> 00:05:29,580
What the hell was
73
00:05:29,580 --> 00:05:30,580
that?
74
00:05:31,700 --> 00:05:36,460
Amen, sir. It's a word you hear just
after deliver us from evil and just
75
00:05:36,460 --> 00:05:38,060
before past the Brussels sprouts.
76
00:05:39,120 --> 00:05:40,160
I know that.
77
00:05:41,130 --> 00:05:42,410
What's it doing in my courtroom?
78
00:05:42,670 --> 00:05:44,710
And who are these cone people?
79
00:05:46,430 --> 00:05:50,990
Allow me to explain, sir. Because of
some pictures in a tabloid, these idiots
80
00:05:50,990 --> 00:05:54,270
think the Tower of Stubble is God.
81
00:05:56,470 --> 00:05:57,470
Blasphemer!
82
00:05:58,190 --> 00:05:59,490
Bye, Ian Fidel!
83
00:06:00,390 --> 00:06:03,430
Back it up, or you'll be taking a
pilgrimage down the strip, sir.
84
00:06:27,080 --> 00:06:30,160
Speaking of expanding my reading
horizons with some popular magazines of
85
00:06:30,160 --> 00:06:34,500
the day... We talking real money this
time, Fielding? No tokens, slugs, or
86
00:06:34,500 --> 00:06:35,500
buttons?
87
00:06:36,200 --> 00:06:38,400
Cash on the barrelhead, my sightless
friend?
88
00:06:41,560 --> 00:06:42,860
So many choices.
89
00:06:43,120 --> 00:06:45,100
Say, what did the lady just buy?
90
00:06:45,660 --> 00:06:46,720
Well, let me see.
91
00:06:49,260 --> 00:06:52,940
Uh, she took one of these and one of
these.
92
00:06:53,160 --> 00:06:54,160
Great, thanks. Here.
93
00:06:54,300 --> 00:06:56,500
Five bucks. Keep the change. What
change? It's $6.50.
94
00:06:58,720 --> 00:06:59,720
Hey, Jack.
95
00:07:00,280 --> 00:07:02,100
What was that all about?
96
00:07:03,180 --> 00:07:05,520
Fielding wanted the same magazines that
Miss Turner bought.
97
00:07:06,240 --> 00:07:09,100
So I sold them a Guns and Ammo and a
Soldier of Fortune.
98
00:07:12,300 --> 00:07:13,760
Margaret reads those things?
99
00:07:14,140 --> 00:07:16,420
No. I overordered. I had to get rid of
them somehow.
100
00:07:25,840 --> 00:07:27,760
away from these people. They're driving
me crazy.
101
00:07:28,160 --> 00:07:31,240
Paul, you've got to confront them. Be
honest. Tell them you're not who they
102
00:07:31,240 --> 00:07:32,240
think you are.
103
00:07:32,360 --> 00:07:33,380
I think it doesn't work.
104
00:07:33,920 --> 00:07:35,680
I've got a bazooka in my locker.
105
00:07:43,460 --> 00:07:45,160
Look, I'm just an ordinary man.
106
00:07:45,980 --> 00:07:49,280
I can't perform miracles. I can't part
the Red Sea.
107
00:07:49,680 --> 00:07:51,140
I can't cure the blind.
108
00:07:54,100 --> 00:07:55,100
Watch this.
109
00:07:57,000 --> 00:07:58,180
How many fingers, Jack?
110
00:07:58,920 --> 00:07:59,920
I don't know, four.
111
00:08:00,440 --> 00:08:01,440
Hallelujah!
112
00:08:05,120 --> 00:08:05,640
Mission
113
00:08:05,640 --> 00:08:15,960
accomplished,
114
00:08:16,160 --> 00:08:17,160
boss.
115
00:08:17,320 --> 00:08:20,200
You idiot, I said root through her
garbage, not bring it here.
116
00:08:20,800 --> 00:08:22,700
I guess I'm an overachiever.
117
00:08:27,400 --> 00:08:28,399
What is this?
118
00:08:28,400 --> 00:08:29,400
L'air du temps.
119
00:08:30,600 --> 00:08:31,600
Ah, très chic.
120
00:08:31,800 --> 00:08:32,659
What else?
121
00:08:32,659 --> 00:08:37,620
Um... Sunset Pines Retirement Home.
122
00:08:38,320 --> 00:08:41,919
She must be a scout for the obituary
page. No, I checked it out.
123
00:08:42,140 --> 00:08:44,159
She does volunteer work there.
124
00:08:44,580 --> 00:08:45,900
Loves the old folks.
125
00:08:46,860 --> 00:08:48,660
This is good, Phil. Is that it?
126
00:08:48,960 --> 00:08:53,200
Nope. Oh, when did you get a load of
this, boss? I peeled this off a car.
127
00:08:53,840 --> 00:08:55,660
Eye cleavage opera.
128
00:09:01,130 --> 00:09:02,410
I didn't know you loved opera boys.
129
00:09:04,690 --> 00:09:05,690
I do now.
130
00:09:06,330 --> 00:09:07,430
Oh, Phil.
131
00:09:08,410 --> 00:09:09,850
This is my opening.
132
00:09:10,690 --> 00:09:13,350
The woman wants me. She just doesn't
know it yet. Of course.
133
00:09:13,630 --> 00:09:15,730
You're not going to try to steal the
judge's girlfriend.
134
00:09:16,190 --> 00:09:17,190
No.
135
00:09:17,430 --> 00:09:21,730
I'm just going to take her to the brink
of submission and drop her.
136
00:09:22,570 --> 00:09:26,010
Probably with some tender speech about
the cruelty of fate and how I'm always
137
00:09:26,010 --> 00:09:28,170
destined to remain just out of her
reach.
138
00:09:28,810 --> 00:09:30,610
Margaret doesn't stand a chance.
She's...
139
00:09:30,910 --> 00:09:32,010
Putty in my hand.
140
00:09:33,530 --> 00:09:34,950
Brown bag in it today, Dad?
141
00:09:36,170 --> 00:09:37,210
Hi, Mac, yes.
142
00:09:41,350 --> 00:09:44,210
You idiot. I ordered extra crispy.
143
00:09:51,970 --> 00:09:52,970
Yeah?
144
00:09:53,770 --> 00:09:54,770
Sir?
145
00:09:56,170 --> 00:09:58,930
A little word to the wise about a
weasel.
146
00:09:59,490 --> 00:10:00,490
Say what?
147
00:10:00,990 --> 00:10:04,310
Dan is jealous of your relationship with
Margaret.
148
00:10:04,770 --> 00:10:06,130
No. Yeah.
149
00:10:07,150 --> 00:10:09,150
Dan Fielding is jealous of me?
150
00:10:09,390 --> 00:10:10,390
Uh-huh.
151
00:10:12,630 --> 00:10:16,950
What are you doing, sir?
152
00:10:17,170 --> 00:10:18,170
I'm basking.
153
00:10:19,830 --> 00:10:24,670
Well, I hope this isn't a long bask
because Dan is out to get Margaret, or
154
00:10:24,670 --> 00:10:26,130
at least to prove that he can.
155
00:10:27,120 --> 00:10:30,400
Oh, come on, Mac. You have any evidence
of that? Well, he's been following her
156
00:10:30,400 --> 00:10:33,340
around. And I think he had Phil go
through her garbage.
157
00:10:33,860 --> 00:10:36,080
Phil goes through everyone's garbage.
158
00:10:37,220 --> 00:10:38,360
It's his calling.
159
00:10:39,440 --> 00:10:43,520
Okay, but don't say I didn't warn you.
Now, Dan Fielding is low, but he's not
160
00:10:43,520 --> 00:10:44,379
that low.
161
00:10:44,380 --> 00:10:45,380
Of course.
162
00:10:46,020 --> 00:10:47,460
Oh, Harry, great news.
163
00:10:47,940 --> 00:10:49,440
Dan's taking us to the opera.
164
00:11:12,970 --> 00:11:16,490
I can't believe how far Dan has taken
this charade. I mean, this box must have
165
00:11:16,490 --> 00:11:17,490
cost him a fortune.
166
00:11:17,710 --> 00:11:20,990
Well, now, are you sure it's what you
think it is, Harry? I mean, maybe Dan's
167
00:11:20,990 --> 00:11:22,090
just being benevolent.
168
00:11:23,550 --> 00:11:24,550
You're right.
169
00:11:26,050 --> 00:11:28,250
I wonder what's keeping the little road
apple.
170
00:11:29,890 --> 00:11:33,870
His date is probably trying to decide
what color tube top is right for the
171
00:11:33,870 --> 00:11:34,870
occasion.
172
00:11:36,610 --> 00:11:39,330
Now, how's he going to seduce me if he's
got a date with him?
173
00:11:40,570 --> 00:11:41,570
Good evening.
174
00:11:41,840 --> 00:11:43,580
Just a few more steps, dear.
175
00:11:44,680 --> 00:11:46,120
You're an angel, Stan.
176
00:11:47,280 --> 00:11:48,280
Dan.
177
00:11:49,840 --> 00:11:52,980
Harry, Margaret, I'd like you to meet my
good friend, Matilda.
178
00:11:53,240 --> 00:11:54,240
Hello, Matilda.
179
00:11:54,420 --> 00:11:57,000
Hi. Gee, Dan, you never mentioned
Matilda before.
180
00:11:57,600 --> 00:11:59,380
Well, Harry, there's a lot about me you
don't know.
181
00:12:00,160 --> 00:12:02,360
For instance, do you know how I spend my
Sunday mornings?
182
00:12:03,580 --> 00:12:05,520
Buffing the scratch marks out of your
ceiling?
183
00:12:08,740 --> 00:12:10,140
What a crude remark, Harry.
184
00:12:10,910 --> 00:12:11,910
Tell him, Matilda.
185
00:12:13,470 --> 00:12:18,910
Every Sunday, this beautiful boy picks
me up at the rest home and takes me out
186
00:12:18,910 --> 00:12:20,210
for a lovely brunch.
187
00:12:21,390 --> 00:12:22,410
How sweet.
188
00:12:22,990 --> 00:12:25,170
I do volunteer work at rest homes, too.
189
00:12:25,450 --> 00:12:26,450
You do?
190
00:12:26,670 --> 00:12:28,250
Oh, what a coincidence.
191
00:12:29,050 --> 00:12:31,570
Oh, Margaret, that's a wonderful
feeling. Can we sit down already?
192
00:12:31,830 --> 00:12:33,630
My corns are killing me. Well, then sit.
193
00:12:45,550 --> 00:12:46,710
I wonder what she's saying.
194
00:12:47,830 --> 00:12:49,630
Harry, you opera virgin, you.
195
00:12:52,530 --> 00:12:58,370
This is the moment where the courtesan,
Violetta, wonders if she's found her
196
00:12:58,370 --> 00:13:04,750
true love in Alfredo, the handsome
stranger who's been admiring her from
197
00:13:04,750 --> 00:13:05,750
afar.
198
00:13:07,510 --> 00:13:11,570
Perhaps it is he.
199
00:13:13,290 --> 00:13:14,730
Dan Fielding, I'm impressed.
200
00:13:17,170 --> 00:13:18,870
So where's my 50 bucks?
201
00:13:19,230 --> 00:13:20,550
You owe 20.
202
00:13:20,850 --> 00:13:21,910
Now it's 50.
203
00:13:23,050 --> 00:13:27,790
Unless you want your friends to know how
you almost broke my hip dragging me out
204
00:13:27,790 --> 00:13:28,890
of the bingo parlor.
205
00:13:30,270 --> 00:13:31,370
Fine, fine, here.
206
00:13:31,590 --> 00:13:34,130
Have it your way, you geriatric
carpetbagger.
207
00:13:35,670 --> 00:13:37,710
Phone call for Judge Stein.
208
00:13:38,690 --> 00:13:40,410
That's Stone, isn't it?
209
00:13:42,540 --> 00:13:43,540
Says Stone.
210
00:13:45,060 --> 00:13:49,260
Stone. Stone Caller Judge Stone. Sounds
important, Harry.
211
00:13:49,880 --> 00:13:50,880
Starting.
212
00:13:51,280 --> 00:13:55,000
Gee, I wonder who would be calling me
here.
213
00:14:02,240 --> 00:14:03,860
Dad, what are you doing?
214
00:14:04,520 --> 00:14:07,940
I just believe a beautiful woman
shouldn't be left alone under any
215
00:14:07,940 --> 00:14:10,100
circumstances. What about Matilda?
216
00:14:10,670 --> 00:14:12,050
She's napping. No, I'm not.
217
00:14:12,370 --> 00:14:13,370
Go to sleep.
218
00:14:17,650 --> 00:14:21,430
Isn't Maria Coppamagy wonderful?
219
00:14:21,970 --> 00:14:22,769
Oh, yes.
220
00:14:22,770 --> 00:14:23,770
What range.
221
00:14:24,250 --> 00:14:30,190
Oh, and just to think that she started
her career at the tender age of 15.
222
00:14:32,350 --> 00:14:36,890
In La Boheme, playing the role of...
Continued on page 30.
223
00:14:37,230 --> 00:14:38,550
Whoa, she's good.
224
00:14:44,980 --> 00:14:51,520
Dan? Keeping my seat warm for me? Harry,
where were you supposed... There was a
225
00:14:51,520 --> 00:14:52,600
spider in my seat.
226
00:14:54,460 --> 00:14:55,700
What luck, it's gone.
227
00:15:00,080 --> 00:15:01,080
So who called?
228
00:15:01,320 --> 00:15:05,200
Well, it was the strangest thing. This
guy launched into this... tirade of
229
00:15:05,200 --> 00:15:09,260
legal mumbo jumbo and then I guess he
got flustered because he asked if I had
230
00:15:09,260 --> 00:15:12,340
Prince Albert in a can and then he hung
up.
231
00:15:13,700 --> 00:15:14,860
Stupid Phil.
232
00:15:16,640 --> 00:15:17,680
Do I miss much?
233
00:15:17,900 --> 00:15:21,040
Oh, some wonderful singing and some
lousy acting.
234
00:15:26,740 --> 00:15:27,740
Dan,
235
00:15:29,100 --> 00:15:30,100
are you okay?
236
00:15:30,480 --> 00:15:33,020
Something in my throat. Maybe it's that
spider.
237
00:16:03,440 --> 00:16:06,960
to talk, isn't it? All right, where's
the train seal that's been doing all
238
00:16:06,960 --> 00:16:10,060
that barking? Down there, with a drool
on his chin.
239
00:16:12,960 --> 00:16:13,960
Thank you.
240
00:16:14,080 --> 00:16:15,640
And the mezzanine thanks you.
241
00:16:18,880 --> 00:16:19,440
Did
242
00:16:19,440 --> 00:16:28,920
you
243
00:16:28,920 --> 00:16:33,000
know that La Traviata was first born...
244
00:16:36,840 --> 00:16:40,920
1853. Dan, your knowledge of opera is
uncanny.
245
00:16:42,160 --> 00:16:43,160
Opera's my life.
246
00:16:45,080 --> 00:16:46,080
Okay, Dan.
247
00:16:47,660 --> 00:16:48,660
Thanks.
248
00:16:49,220 --> 00:16:50,220
Thanks, Harry.
249
00:16:54,080 --> 00:16:56,320
So far, no wonder what's next.
250
00:16:58,820 --> 00:17:00,500
What's that, Matilda? You can't see?
251
00:17:00,820 --> 00:17:01,820
I can see fine.
252
00:17:06,810 --> 00:17:11,250
Except for those blurry objects on the
stage. Oh, dear, dear, dear. I bet you
253
00:17:11,250 --> 00:17:13,710
could use a pair of those rented opera
glasses, huh?
254
00:17:13,950 --> 00:17:17,150
Harry, would you mind renting... Here,
Dan, way ahead of you. Borrow ours. Oh,
255
00:17:17,190 --> 00:17:18,190
uh, thanks.
256
00:17:18,270 --> 00:17:19,550
Oops! Ow!
257
00:17:21,109 --> 00:17:22,109
Shhh!
258
00:17:22,569 --> 00:17:23,790
Flumsy, flumsy me.
259
00:17:25,710 --> 00:17:27,310
I'm a spoony. I don't want to be here.
260
00:17:27,790 --> 00:17:33,810
I should have worn my sneakers.
261
00:17:44,560 --> 00:17:45,560
I know what you want.
262
00:17:46,400 --> 00:17:47,399
You do?
263
00:17:47,400 --> 00:17:51,840
Yes, and I'm thrilled because although
I've never said it, I want you to.
264
00:17:52,460 --> 00:17:53,460
You do?
265
00:17:53,620 --> 00:17:55,780
Yes, more than you could possibly know.
266
00:17:56,100 --> 00:18:00,440
Yes, yes, yes, yes, yes. I knew it. I
knew you wanted me. Oh, Dan, I do.
267
00:18:00,700 --> 00:18:02,020
Oh, and I, you, Margaret.
268
00:18:03,280 --> 00:18:04,280
Alas.
269
00:18:04,840 --> 00:18:06,760
Fate has dealt us a painful hand.
270
00:18:07,400 --> 00:18:12,900
You're committed to Harry, and I shall
always remain a fantasy forever, just
271
00:18:12,900 --> 00:18:13,900
out of your reach.
272
00:18:14,660 --> 00:18:15,660
Not necessarily.
273
00:18:17,300 --> 00:18:18,279
Wait, what?
274
00:18:18,280 --> 00:18:19,840
Whoa, whoa, whoa. What about Harry?
275
00:18:20,040 --> 00:18:21,580
Oh, he means nothing to me.
276
00:18:22,080 --> 00:18:26,460
I've only let him on pining for you. Oh,
Dan, how I've agonized.
277
00:18:28,460 --> 00:18:31,100
Wait, no, no. I'm sure it wasn't me,
Mark. It could have been anything. Bad
278
00:18:31,100 --> 00:18:33,940
scallops. No, no, no. It's you, Dan.
279
00:18:34,300 --> 00:18:35,300
I need you.
280
00:18:35,620 --> 00:18:36,620
I want you.
281
00:18:37,160 --> 00:18:38,160
Dare I say it?
282
00:18:38,740 --> 00:18:39,800
I love you.
283
00:18:51,150 --> 00:18:52,150
best girl.
284
00:18:53,330 --> 00:18:54,470
My best friend.
285
00:18:56,150 --> 00:18:57,950
And my favorite little old lady.
286
00:19:01,390 --> 00:19:02,850
You all betrayed me.
287
00:19:03,170 --> 00:19:04,810
Hey, I'm just here for the money.
288
00:19:06,170 --> 00:19:10,210
Harry, now, this isn't what it seems.
No, he's right, Harry. It's much more
289
00:19:10,210 --> 00:19:10,889
than that.
290
00:19:10,890 --> 00:19:12,710
Dan and I are madly in love.
291
00:19:15,450 --> 00:19:16,450
We are not.
292
00:19:21,610 --> 00:19:25,170
life is falling apart in front of me.
No, wait, no, no, Harry, come on. You're
293
00:19:25,170 --> 00:19:27,870
getting a little carried away. Let's sit
down and talk this over like friends.
294
00:19:29,590 --> 00:19:31,030
Friends without knives.
295
00:19:32,410 --> 00:19:34,650
Don't shush me. He's got a knife.
296
00:19:35,490 --> 00:19:36,710
This is where I get off.
297
00:19:37,010 --> 00:19:38,010
With my force.
298
00:19:38,470 --> 00:19:41,710
Harry, put the knife down.
299
00:19:42,190 --> 00:19:43,190
Don't tell him, Harry.
300
00:19:43,350 --> 00:19:45,150
I'm the she-devil. Take me.
301
00:19:45,710 --> 00:19:47,250
She's right. It's all her fault.
302
00:19:49,130 --> 00:19:50,410
She's a vixen.
303
00:19:54,030 --> 00:19:55,150
No, don't be ridiculous.
304
00:19:56,050 --> 00:19:57,050
We're friends.
305
00:19:57,710 --> 00:20:03,970
I never meant for it to go this far. I
was just toying with her just to see if
306
00:20:03,970 --> 00:20:04,970
I still had the touch.
307
00:20:06,490 --> 00:20:08,110
I wish I could believe that.
308
00:20:08,310 --> 00:20:09,310
You can.
309
00:20:09,530 --> 00:20:10,990
Try. Try.
310
00:20:12,970 --> 00:20:13,970
No, Dan.
311
00:20:14,810 --> 00:20:16,670
There's a pain deep in my heart.
312
00:20:17,290 --> 00:20:19,470
And there's only one way to relieve it.
313
00:20:49,900 --> 00:20:50,900
And for what?
314
00:20:51,220 --> 00:20:55,000
Just to prove that my days as a lady
killer aren't over.
315
00:20:56,040 --> 00:20:57,260
Ah, but they are.
316
00:20:58,820 --> 00:21:00,480
Now I'm a judge killer.
317
00:21:01,680 --> 00:21:04,520
And your blood shall forever stain my
soul.
318
00:21:04,960 --> 00:21:09,400
And I shall be exposed to the world for
what I really am.
319
00:21:11,740 --> 00:21:13,160
What might that be?
320
00:21:32,330 --> 00:21:33,330
You said that.
321
00:21:33,890 --> 00:21:37,450
I can die a happy man.
322
00:21:40,110 --> 00:21:42,290
Didn't you say maybe 40 years?
323
00:22:25,840 --> 00:22:26,840
and finally go home.
324
00:22:33,140 --> 00:22:36,780
Sorry, big guy. The great one has
finally emerged from his meditation.
325
00:22:37,280 --> 00:22:39,140
Speak to us, oh hemophone.
326
00:22:41,420 --> 00:22:43,340
You seem like such nice folks.
327
00:22:43,840 --> 00:22:45,040
Let me level with you.
328
00:22:45,480 --> 00:22:48,760
If you're looking for a god, you're
looking in the wrong place.
329
00:22:49,860 --> 00:22:52,060
Then you are not hemophone?
330
00:22:54,420 --> 00:22:55,420
Sorry.
331
00:22:56,330 --> 00:22:59,290
Just as we were going to offer you a
gift of your weight in gold.
332
00:23:02,510 --> 00:23:04,630
Did he say my weight in gold?
333
00:23:05,190 --> 00:23:06,190
He sure did.
334
00:23:06,390 --> 00:23:07,390
Hey, wait a minute!
335
00:23:09,130 --> 00:23:10,830
Wait a minute. Did you say God?
336
00:23:11,310 --> 00:23:12,930
I'm sorry. I thought you said guard.
22998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.