All language subtitles for S08E01 - A Family Affair 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,229 --> 00:00:12,610
Is Christine here yet?
2
00:00:12,990 --> 00:00:15,130
Nope. Do any minute. Great. Here's the
cake.
3
00:00:16,170 --> 00:00:21,110
To Frankie Scissors, welcome back from
the joint. Thanks for taking the rap.
4
00:00:21,730 --> 00:00:24,350
Uh-oh. Must have got the cakes mixed up.
5
00:00:25,010 --> 00:00:27,750
Well, it's a thought that counts.
Christine's going to adore it.
6
00:00:27,990 --> 00:00:31,650
Well, I sure hope Frankie Scissors
adores it when his cake says, we wove
7
00:00:31,650 --> 00:00:32,650
our widow mommy.
8
00:00:34,920 --> 00:00:35,920
We need balloons.
9
00:00:36,960 --> 00:00:37,960
Hey, Jack.
10
00:00:38,100 --> 00:00:39,520
Hey, yourself, Judge Harry.
11
00:00:39,760 --> 00:00:41,020
You happen to have any balloons back
there?
12
00:00:41,520 --> 00:00:42,520
Balloons?
13
00:00:42,820 --> 00:00:45,820
Well, let me take as the saying goes, a
shot in the dark.
14
00:00:46,980 --> 00:00:47,980
Balloons.
15
00:00:48,940 --> 00:00:49,940
Balloons.
16
00:00:50,620 --> 00:00:51,980
Hey, here we go.
17
00:00:52,540 --> 00:00:53,540
What's this?
18
00:00:55,360 --> 00:00:57,060
Balloons. That's what I'm looking for.
19
00:00:57,400 --> 00:00:58,400
How much?
20
00:00:58,660 --> 00:01:00,540
I don't know. How does two dollars
sound?
21
00:01:00,840 --> 00:01:02,480
Sounds fine. Here you go.
22
00:01:04,519 --> 00:01:06,820
Two bucks for a pack of stale licorice.
23
00:01:07,880 --> 00:01:09,100
I love guilt.
24
00:01:11,560 --> 00:01:12,560
Good evening, friends.
25
00:01:13,120 --> 00:01:15,780
I am psyched for a spectacular evening.
26
00:01:15,980 --> 00:01:17,960
Yeah, it'll be great to have Christine
back.
27
00:01:18,260 --> 00:01:19,260
Christine, what do you mean?
28
00:01:20,460 --> 00:01:24,660
Oh, yeah, yeah, yeah, yeah, that's nice,
too. No, what I'm talking about is the
29
00:01:24,660 --> 00:01:26,240
date of a lifetime tonight.
30
00:01:27,040 --> 00:01:29,880
You ever hear of a multimillionaire
named Herbert W. Meyerson?
31
00:01:30,320 --> 00:01:31,440
You're dating a man?
32
00:01:32,960 --> 00:01:33,960
Harry, he's dead.
33
00:01:34,170 --> 00:01:35,230
You're dating a dead man?
34
00:01:36,810 --> 00:01:42,390
No. Angelica, his very merry widow.
Picture this. A night of passion on
35
00:01:42,390 --> 00:01:47,890
land, sea, and air. Tonight, Myerson
Industries helicopter, yacht, and hotel
36
00:01:47,890 --> 00:01:49,450
suite are at our disposal.
37
00:01:50,330 --> 00:01:52,070
God bless corporate America.
38
00:01:52,330 --> 00:01:57,550
Oh, I almost forgot. Another phone
message from Donna.
39
00:01:57,770 --> 00:02:00,870
Who is this Donna? She's been calling
all week. She never leaves her phone
40
00:02:00,870 --> 00:02:03,500
number. Doesn't she know I require a
photo and resume?
41
00:02:05,520 --> 00:02:07,540
She's coming! She's coming! Quick!
42
00:02:07,840 --> 00:02:08,840
Everybody hide!
43
00:02:09,720 --> 00:02:11,260
And be real quiet, okay?
44
00:02:17,160 --> 00:02:17,680
Oh,
45
00:02:17,680 --> 00:02:26,840
man.
46
00:02:27,640 --> 00:02:30,400
I can't believe it. This dingy old
courthouse.
47
00:02:31,090 --> 00:02:33,330
Filled with the dregs of humanity hasn't
changed a bit.
48
00:02:33,770 --> 00:02:34,970
Boy, have I missed it.
49
00:02:36,070 --> 00:02:37,850
Yeah, the dregs have missed you, too.
50
00:02:41,610 --> 00:02:43,110
So, where's Bull?
51
00:02:43,810 --> 00:02:44,810
Bing, Bull.
52
00:02:52,010 --> 00:02:53,530
I missed my cue, didn't I?
53
00:02:54,870 --> 00:02:55,870
Surprise.
54
00:02:57,570 --> 00:02:58,570
So, what's in the bag?
55
00:02:58,810 --> 00:02:59,810
Probably baby pictures.
56
00:03:00,850 --> 00:03:04,970
Endless monotonous baby pictures, which
I can't wait to see.
57
00:03:06,590 --> 00:03:10,050
Come on, Dan. Tony and I are not the
kind of parents to bore our friends with
58
00:03:10,050 --> 00:03:14,430
snapshots. I have, however, put together
a video retrospective
59
00:03:14,430 --> 00:03:19,830
entitled Charles Otis Giuliano, the
movie.
60
00:03:20,150 --> 00:03:21,590
I have copies for everyone.
61
00:03:24,250 --> 00:03:26,750
So, tell me how much you miss me.
62
00:03:26,990 --> 00:03:32,720
Oh, we miss you so much. I guess the
place just kind of fell apart without
63
00:03:32,720 --> 00:03:33,499
me, huh?
64
00:03:33,500 --> 00:03:34,580
Well, yeah.
65
00:03:34,820 --> 00:03:38,140
I got to tell you, the thought of facing
that mountain of backlogged paperwork
66
00:03:38,140 --> 00:03:39,220
has got me truly frightened.
67
00:03:39,460 --> 00:03:42,800
Well, no need to be frightened. Good old
Ted took care of it.
68
00:03:43,300 --> 00:03:44,300
Good old Ted?
69
00:03:44,740 --> 00:03:46,660
Yeah, your replacement from legal aid.
70
00:03:47,260 --> 00:03:49,000
Oh, he was good, huh?
71
00:03:49,240 --> 00:03:50,240
What?
72
00:03:53,820 --> 00:03:54,820
Define good.
73
00:03:55,560 --> 00:03:57,940
Oh, sufficient, punctual.
74
00:03:58,770 --> 00:04:00,090
Prepared. Handsome.
75
00:04:00,450 --> 00:04:01,450
Smart.
76
00:04:01,710 --> 00:04:02,730
Compassionate. Funny.
77
00:04:03,530 --> 00:04:05,090
Generous. He gave us all watches.
78
00:04:10,690 --> 00:04:11,690
I see.
79
00:04:13,130 --> 00:04:18,490
Well, I have to pack up a lot of videos,
so excuse me.
80
00:04:24,830 --> 00:04:27,150
There seems to have been a merry mix-up.
81
00:04:27,720 --> 00:04:29,360
Frankie Scissors wants his cake.
82
00:05:14,360 --> 00:05:16,320
So, um, I don't have to bring anything?
83
00:05:17,820 --> 00:05:19,480
You pack the fins and the masks?
84
00:05:19,940 --> 00:05:21,260
And the tear-away wetsuits?
85
00:05:23,640 --> 00:05:26,120
Angelica, you give new meaning to the
term synchronized swimming.
86
00:05:26,880 --> 00:05:28,300
Till tonight, my little mermaid.
87
00:05:29,480 --> 00:05:31,940
Well, it seems some things never change.
88
00:05:32,340 --> 00:05:33,340
Hot date, Dan?
89
00:05:33,860 --> 00:05:36,220
Blazing, horrid, scorching.
90
00:05:36,580 --> 00:05:37,559
Who's the victim?
91
00:05:37,560 --> 00:05:38,560
Don't know. Haven't seen her yet.
92
00:05:38,780 --> 00:05:42,320
What, a blind date? Oh, come on. Who do
you trust enough to set you up?
93
00:05:44,159 --> 00:05:45,600
What? Just say a friend?
94
00:05:46,060 --> 00:05:47,220
Good old Ted.
95
00:05:47,500 --> 00:05:48,500
No.
96
00:05:52,140 --> 00:05:58,240
Do you know what my replacement, Mr.
Perfect, did? He sent me this beautiful,
97
00:05:58,340 --> 00:06:00,500
expensive fruit basket. Can you imagine?
98
00:06:01,120 --> 00:06:02,560
Well... Not to mention this watch.
99
00:06:02,940 --> 00:06:06,920
Yeah, I know. He even re-alphabetized my
Rolodex, and he reupholstered my worn
100
00:06:06,920 --> 00:06:08,360
-out sofa, and I don't like it.
101
00:06:08,920 --> 00:06:11,700
He did, however, choose a nice, durable
fabric.
102
00:06:13,290 --> 00:06:14,490
Aren't you overreacting?
103
00:06:14,910 --> 00:06:18,210
Sir, there is a Ted sandwich on the menu
in the cafeteria.
104
00:06:25,370 --> 00:06:27,410
It's not as delicious as everyone says.
105
00:06:28,950 --> 00:06:30,710
Why is this bugging you so much?
106
00:06:31,170 --> 00:06:32,170
I don't know, sir.
107
00:06:32,730 --> 00:06:36,990
I've been looking forward to coming back
for a week, thinking that, I don't know,
108
00:06:37,010 --> 00:06:38,310
maybe I was missed.
109
00:06:39,370 --> 00:06:42,170
Right now I feel like I'm sweeping up
after a parade.
110
00:06:43,500 --> 00:06:44,520
Come on, Christine.
111
00:06:45,320 --> 00:06:50,060
Sure, Ted was good. He was real, real,
real good.
112
00:06:51,340 --> 00:06:54,280
But there was something important
missing, and that was you.
113
00:06:54,520 --> 00:06:55,600
All right, sure, I'm important.
114
00:06:55,920 --> 00:06:56,980
Sure you are.
115
00:06:57,340 --> 00:07:01,200
Who takes care of the birthdays and
decorates around here at Christmas?
116
00:07:01,880 --> 00:07:03,440
Who hides our eggs at Easter?
117
00:07:03,940 --> 00:07:05,180
Anybody could do that.
118
00:07:05,540 --> 00:07:06,540
Yeah?
119
00:07:07,360 --> 00:07:11,120
Well, could anyone have given birth to a
beautiful baby in our elevator?
120
00:07:12,840 --> 00:07:14,060
You're a part of this place.
121
00:07:15,140 --> 00:07:16,140
We missed you.
122
00:07:18,740 --> 00:07:19,740
Thanks,
123
00:07:20,640 --> 00:07:22,020
Harry. I needed that.
124
00:07:27,140 --> 00:07:32,580
What's so funny, Matt? Oh, I just told
one of Ted's jokes.
125
00:07:34,300 --> 00:07:36,400
What about the cigar in the car door?
126
00:07:42,430 --> 00:07:43,430
funny, too.
127
00:07:44,510 --> 00:07:49,590
Yeah, do you remember that joke you tell
about... What's up, Mac?
128
00:07:50,130 --> 00:07:55,090
This just came for you, sir. I think you
ought to know about it. New York Board
129
00:07:55,090 --> 00:07:56,090
of Education.
130
00:07:57,090 --> 00:08:00,290
Yeah, they were computerizing their
records and discovered you've received
131
00:08:00,290 --> 00:08:04,530
an incomplete in ninth grade American
history which invalidates your high
132
00:08:04,530 --> 00:08:05,530
school diploma.
133
00:08:05,690 --> 00:08:07,570
Huh, how do you like that? I'm a
dropout.
134
00:08:09,090 --> 00:08:10,450
What are you going to do about it, sir?
135
00:08:10,730 --> 00:08:14,330
I'll do what every other dropout does,
light up a Lucky and squeegee some
136
00:08:14,330 --> 00:08:15,330
windshields.
137
00:08:17,370 --> 00:08:20,230
Sir, I really don't think this is a
laughing matter.
138
00:08:20,650 --> 00:08:23,730
I mean, without a high school diploma,
you shouldn't have gotten into college.
139
00:08:24,130 --> 00:08:27,110
And without college, you shouldn't have
gotten into law school.
140
00:08:27,590 --> 00:08:31,970
And without law school, I shouldn't be
calling you your honor. Your honor.
141
00:08:33,490 --> 00:08:34,950
I see your point.
142
00:08:36,470 --> 00:08:37,909
Max, see if there's a problem here.
143
00:08:38,490 --> 00:08:39,669
Well, I'll go make some calls.
144
00:08:42,030 --> 00:08:44,510
Gee, if you hadn't been here, I would
have just laughed at that letter and
145
00:08:44,510 --> 00:08:48,670
thrown it away. But now you got me
scared enough that I'm making calls and
146
00:08:48,670 --> 00:08:50,170
probably making things worse.
147
00:08:52,110 --> 00:08:53,590
Possibly jeopardizing my career.
148
00:08:56,210 --> 00:08:57,230
Nice to have you back.
149
00:08:59,630 --> 00:09:00,810
Great to be back, sir.
150
00:09:03,550 --> 00:09:04,790
$50 in time served.
151
00:09:06,890 --> 00:09:08,490
Suivez-moi, s'il vous plaît.
152
00:09:18,849 --> 00:09:19,849
Ros,
153
00:09:24,590 --> 00:09:26,210
what the heck was that?
154
00:09:26,530 --> 00:09:28,610
French. Ted taught us during lunch
break.
155
00:09:29,890 --> 00:09:32,830
I just about had it with this Ted guy.
156
00:09:33,130 --> 00:09:34,130
Yeah, me too.
157
00:09:34,310 --> 00:09:36,570
Ah, finally, a dissenting opinion.
158
00:09:36,830 --> 00:09:39,590
Who are you? Oh, Lizette. Hi, sir.
159
00:09:40,599 --> 00:09:41,599
I'm new.
160
00:09:42,400 --> 00:09:45,820
So Lizette, tell me, what was it about
Ted that really bugged you?
161
00:09:46,440 --> 00:09:51,160
Well, I'm already fluent in French, you
know. So by the time he got around to my
162
00:09:51,160 --> 00:09:54,140
Russian lessons, he had to leave because
you came back.
163
00:09:55,220 --> 00:09:57,720
You know, come to think of it, it's your
fault.
164
00:09:59,160 --> 00:10:01,560
Don't worry, I'm not one to hold a
grudge.
165
00:10:01,760 --> 00:10:02,900
Nice to meet you.
166
00:10:05,580 --> 00:10:06,580
Down the call.
167
00:10:06,900 --> 00:10:07,900
Again?
168
00:10:08,110 --> 00:10:11,150
Who is this woman? I have no idea. I
check my computer at home. You know,
169
00:10:11,150 --> 00:10:14,970
strangely enough, I've never had a
Donna. Two Dagmars, a Dana, a Dana, but
170
00:10:14,970 --> 00:10:15,970
no Donna.
171
00:10:16,730 --> 00:10:19,410
Hey, good news, sir, from the Board of
Ed. Oh, yeah?
172
00:10:19,610 --> 00:10:23,570
Yeah. Seems that all you got to do is
pass your ninth grade history exam and
173
00:10:23,570 --> 00:10:25,130
your records will be cleared.
174
00:10:25,390 --> 00:10:29,750
I have to take a test? Yeah. In ninth
grade history? Mm-hmm. Oh, man, I feel a
175
00:10:29,750 --> 00:10:30,750
zip coming on.
176
00:10:32,450 --> 00:10:36,070
Don't worry, sir. The board has set up a
tutor to make sure you pass.
177
00:10:36,510 --> 00:10:37,510
She's on her way over.
178
00:10:37,880 --> 00:10:39,400
I don't want to take a test.
179
00:10:39,740 --> 00:10:42,000
Harry, it's no big deal. All you got to
do is fill one of those little plastic
180
00:10:42,000 --> 00:10:43,000
cups.
181
00:10:44,580 --> 00:10:49,320
Change the subject, Mac. Yes, sir.
People versus McCuddy, breaking and
182
00:10:49,320 --> 00:10:52,460
entering. Your Honor, there's a simple
and logical explanation for my claim.
183
00:10:52,700 --> 00:10:53,379
Hold it.
184
00:10:53,380 --> 00:10:54,380
Who are you?
185
00:10:54,620 --> 00:10:56,080
Oh, I'm Christine Sullivan, your
attorney.
186
00:10:57,100 --> 00:10:58,100
Where's Ted?
187
00:11:00,720 --> 00:11:02,000
He's not here anymore.
188
00:11:02,580 --> 00:11:05,240
Oh, but I want to change my plea to
guilty.
189
00:11:07,950 --> 00:11:09,350
is held over for arraignment.
190
00:11:12,030 --> 00:11:13,490
And that's lunch.
191
00:11:14,690 --> 00:11:17,810
But nobody order the you-know-who
sandwich.
192
00:11:19,550 --> 00:11:22,590
So, anybody else here, Miss Ted?
193
00:11:28,010 --> 00:11:31,370
Yeah, Artie, Dan Fielding here. Listen,
I want to talk about increasing my
194
00:11:31,370 --> 00:11:33,750
insurance. No, no, no, no, no. I need
coverage now.
195
00:11:34,330 --> 00:11:37,750
I am dating a woman who is putting the
naughty back in nautical.
196
00:11:38,910 --> 00:11:41,610
She's a major risk taker and I want
protection.
197
00:11:41,970 --> 00:11:42,869
Excuse me.
198
00:11:42,870 --> 00:11:45,650
Just take a number, honey. I'll be with
you in a minute.
199
00:11:46,690 --> 00:11:50,010
Listen, isn't there some sort of like
passion rider we can add to this?
200
00:11:50,510 --> 00:11:54,490
All right, I'll tell you what. Just dump
another 50 grand into that internal
201
00:11:54,490 --> 00:11:57,110
injury clause, all right? You don't
remember me, do you?
202
00:11:58,290 --> 00:12:00,370
No, but give me a minute and you'll
never forget me.
203
00:12:03,820 --> 00:12:05,320
Listen to me. This is a big time here.
204
00:12:05,720 --> 00:12:08,100
It's a chance of a lifetime. Nothing's
going to stand in my way, all right?
205
00:12:08,560 --> 00:12:09,860
Dan, it's me, Donna.
206
00:12:10,820 --> 00:12:13,360
You mean like Donna of a thousand
messages, Donna?
207
00:12:14,060 --> 00:12:15,500
Do we know each other from somewhere?
208
00:12:15,800 --> 00:12:16,900
I would hope so, Dan.
209
00:12:17,500 --> 00:12:18,500
I'm your baby sister.
210
00:12:24,080 --> 00:12:25,080
Okay,
211
00:12:29,680 --> 00:12:31,500
here he is when we were changing his
first diaper.
212
00:12:36,220 --> 00:12:37,220
That's great.
213
00:12:39,780 --> 00:12:42,580
Everybody, this is my sister, Donna.
214
00:12:43,420 --> 00:12:44,420
Donna?
215
00:12:44,620 --> 00:12:45,620
Everybody.
216
00:12:46,160 --> 00:12:47,160
I'll see you in the cafeteria.
217
00:12:51,500 --> 00:12:52,500
Help me.
218
00:12:54,140 --> 00:12:55,440
Dan, you really got a sister?
219
00:12:55,780 --> 00:12:56,780
This is true.
220
00:12:57,020 --> 00:12:58,580
But you told us you were an only child.
221
00:12:59,380 --> 00:13:00,380
I wanted the attention.
222
00:13:03,280 --> 00:13:05,160
Big age difference between the two of
you.
223
00:13:05,620 --> 00:13:06,620
She was kind of an accident.
224
00:13:07,240 --> 00:13:08,240
Not planned, huh?
225
00:13:08,380 --> 00:13:11,180
No, an accident. I accidentally backed
the truck into Papa as he was helping
226
00:13:11,180 --> 00:13:12,180
Mama unload the groceries.
227
00:13:16,360 --> 00:13:17,820
Nine months later, a blessed event.
228
00:13:21,440 --> 00:13:22,780
Fertile land, that Bayou.
229
00:13:24,320 --> 00:13:27,160
What am I supposed to do? I don't even
know her. I mean, she was three years
230
00:13:27,160 --> 00:13:28,160
old when I left home.
231
00:13:28,280 --> 00:13:30,920
I can't relate to her. We have nothing
in common.
232
00:13:31,420 --> 00:13:32,500
How about parents?
233
00:13:32,960 --> 00:13:33,839
Oh, sure.
234
00:13:33,840 --> 00:13:35,460
Ma and Pa Kettle. Then what?
235
00:13:37,320 --> 00:13:40,880
The truth is, I'm ashamed to face her. I
was a pretty lousy brother.
236
00:13:41,460 --> 00:13:43,500
Oh, come on, Dan. You couldn't have been
that bad.
237
00:13:43,740 --> 00:13:47,280
Christine, my last words to her were,
there is no Santa Claus.
238
00:13:49,400 --> 00:13:50,400
What?
239
00:14:02,410 --> 00:14:06,290
Now, your sister is not a child. Have
you thought about talking to her?
240
00:14:07,110 --> 00:14:08,330
What do you mean, like adults?
241
00:14:09,150 --> 00:14:10,510
Or as close as you can get.
242
00:14:11,850 --> 00:14:14,830
Well, I guess I could take her out to
dinner or something. I could even buy.
243
00:14:15,610 --> 00:14:17,130
That sounds brotherly to me.
244
00:14:18,050 --> 00:14:19,050
Thank you, everybody.
245
00:14:19,250 --> 00:14:20,310
I'm going to do the right thing.
246
00:14:21,310 --> 00:14:23,890
Well, I guess you're going to miss your
big date, huh, Diver Dan?
247
00:14:25,910 --> 00:14:27,810
My God, Angelica, what, am I crazy?
248
00:14:28,380 --> 00:14:31,920
Giving up a night of deep sea passion
for a distant relative.
249
00:14:32,400 --> 00:14:33,400
Stan.
250
00:14:34,940 --> 00:14:35,940
Okay.
251
00:14:36,240 --> 00:14:41,800
Okay. I'll have dinner with her. I'll
spend the evening with my... sister.
252
00:14:42,460 --> 00:14:45,080
It sounds wrong. It feels wrong.
253
00:14:45,880 --> 00:14:46,880
Must be right.
254
00:14:50,640 --> 00:14:52,560
You wouldn't by any chance be Angelica,
would you?
255
00:14:53,000 --> 00:14:54,000
No.
256
00:14:54,400 --> 00:14:57,680
Of course. For a moment it all seemed so
simple.
257
00:14:59,740 --> 00:15:02,180
I'm looking for a Harold T. Stone.
258
00:15:02,540 --> 00:15:03,399
That's me.
259
00:15:03,400 --> 00:15:04,880
Allow me to introduce myself.
260
00:15:06,780 --> 00:15:08,640
My name is Miss Crombie.
261
00:15:09,280 --> 00:15:10,780
I am a history tutor.
262
00:15:11,820 --> 00:15:12,820
Ancient history.
263
00:15:15,080 --> 00:15:18,340
Would you like to share your little joke
with the class, young lady?
264
00:15:21,220 --> 00:15:22,220
No, ma'am.
265
00:15:22,580 --> 00:15:23,860
It was Roz who talked.
266
00:15:26,170 --> 00:15:29,070
Excuse me, young man, are you chewing
gum?
267
00:15:30,550 --> 00:15:31,550
Don't ask.
268
00:15:31,890 --> 00:15:33,450
Then what did you just swallow?
269
00:15:33,950 --> 00:15:35,410
I think it was my bridge.
270
00:15:36,870 --> 00:15:41,030
This is ninth grade history. If you're
not in this class, you don't belong
271
00:15:41,030 --> 00:15:42,030
here.
272
00:15:46,150 --> 00:15:49,830
Well, if you want me, I'll be in the
lunchroom shaking down the freshmen.
273
00:15:52,170 --> 00:15:54,190
Now, Harold, we have one week.
274
00:15:54,720 --> 00:15:57,840
to learn 200 years of American history.
275
00:15:58,640 --> 00:16:00,060
No sweat. Fire away.
276
00:16:00,520 --> 00:16:02,880
Name all the signers of the Declaration
of Independence.
277
00:16:05,540 --> 00:16:07,660
Do you have anything in a true or false
area?
278
00:16:14,060 --> 00:16:15,560
Thanks for the milk, Dan.
279
00:16:16,700 --> 00:16:19,200
But nowadays I usually take a little
coffee in it.
280
00:16:21,020 --> 00:16:23,880
Sorry, I'll get you some. No, don't
worry. Milk is fine.
281
00:16:31,980 --> 00:16:32,980
Good. So,
282
00:16:34,160 --> 00:16:36,240
how are Mama and Daddy Bob?
283
00:16:36,840 --> 00:16:40,440
Great. They're still basking in the glow
of the big 50th anniversary party I
284
00:16:40,440 --> 00:16:41,440
threw them.
285
00:16:42,220 --> 00:16:43,280
Sorry, I couldn't make that.
286
00:16:43,520 --> 00:16:44,499
Oh, it's okay.
287
00:16:44,500 --> 00:16:45,500
They understood.
288
00:16:46,420 --> 00:16:49,000
Besides, they really got a lot of use
out of that toast you sent them.
289
00:16:50,740 --> 00:16:52,220
Especially after the town got
electricity.
290
00:16:55,880 --> 00:16:58,340
So what's the news from the garden spot
of the Great Swamp?
291
00:16:58,840 --> 00:17:02,220
I ran into an old friend of yours, Kitty
Landreau.
292
00:17:02,940 --> 00:17:03,940
Pretty Kitty.
293
00:17:04,280 --> 00:17:06,359
Oh, does that name bring back memories?
294
00:17:06,560 --> 00:17:08,200
I took her to the prom, you know that?
295
00:17:08,700 --> 00:17:09,740
What is she doing nowadays?
296
00:17:10,099 --> 00:17:11,420
Looking after nine grandchildren.
297
00:17:15,440 --> 00:17:18,800
So what brings you to the big city? Did
you win the jelly bean count at the
298
00:17:18,800 --> 00:17:19,800
general store?
299
00:17:19,960 --> 00:17:21,619
Well, actually, I'm here on business.
300
00:17:22,319 --> 00:17:23,599
I work for Farmer Frank.
301
00:17:23,980 --> 00:17:27,040
Oh. Still can't get the dirt from under
your fingernails, huh?
302
00:17:27,700 --> 00:17:29,820
Farmer Frank Ink, the meat packer out of
Atlanta.
303
00:17:30,420 --> 00:17:31,780
I'm vice president of marketing.
304
00:17:32,160 --> 00:17:33,920
I'm here for the pork expo at the
garden.
305
00:17:35,740 --> 00:17:37,140
You're a vice president?
306
00:17:37,680 --> 00:17:38,680
No big deal.
307
00:17:39,400 --> 00:17:41,900
But I've got bigger pork to fry.
308
00:17:43,900 --> 00:17:44,900
That's why I'm here.
309
00:17:45,300 --> 00:17:48,000
I thought it might be a good opportunity
to lay the foundation.
310
00:17:48,860 --> 00:17:49,860
What do you mean?
311
00:17:50,280 --> 00:17:51,960
I mean make some connections.
312
00:17:55,110 --> 00:17:56,290
Work the room.
313
00:17:57,310 --> 00:17:58,310
Rub some elbows.
314
00:17:58,530 --> 00:17:59,950
Press the flesh.
315
00:18:00,210 --> 00:18:01,210
Press the skin.
316
00:18:01,390 --> 00:18:03,950
Play the game. Carry the ball. Lick the
boots. And suck up!
317
00:18:05,970 --> 00:18:08,070
Oh, Dan, what must you think of me?
318
00:18:08,410 --> 00:18:09,930
I think I should be taking notes.
319
00:18:11,270 --> 00:18:12,510
Have some coffee.
320
00:18:12,850 --> 00:18:13,850
Oh,
321
00:18:15,190 --> 00:18:16,350
isn't that sweet?
322
00:18:16,770 --> 00:18:18,270
Brother and sister connecting.
323
00:18:18,630 --> 00:18:20,630
And Dan thought they'd have nothing in
common.
324
00:18:22,220 --> 00:18:25,980
So, the thing is, if you pay through
bank foreclosure, then the house usually
325
00:18:25,980 --> 00:18:28,940
comes furnished. Right, right, and then
you rent it back to yourself for the tax
326
00:18:28,940 --> 00:18:29,940
write-off. Bingo.
327
00:18:30,080 --> 00:18:32,160
Oh, Dan, I want it all.
328
00:18:32,380 --> 00:18:37,080
Cars, power, fame, money, especially
money. Lots and lots and lots of it. Oh,
329
00:18:37,180 --> 00:18:39,900
the fielding genes do run deep.
330
00:18:40,360 --> 00:18:44,620
Oh, listen, I was going to... I had a
business meeting this evening. Why don't
331
00:18:44,620 --> 00:18:48,960
I cancel it, take you to dinner? I know
this great little Filipino-Cajun place.
332
00:18:50,830 --> 00:18:52,470
No, I wouldn't feel right about it.
333
00:18:52,770 --> 00:18:56,490
We haven't seen each other in 20 years.
What is one more night? Go to your
334
00:18:56,490 --> 00:18:58,290
meeting. Well, what'll you do?
335
00:18:58,850 --> 00:19:02,210
First time in New York, you know,
thought I'd take a stroll through Times
336
00:19:02,210 --> 00:19:06,030
Square. Sweetheart, nobody strolls
through Times Square. They run through
337
00:19:06,030 --> 00:19:07,030
it screaming.
338
00:19:08,030 --> 00:19:10,590
I'll go to my meeting if you'll take
some protection.
339
00:19:11,130 --> 00:19:12,250
Protection? Bull!
340
00:19:12,730 --> 00:19:13,730
Yep.
341
00:19:14,490 --> 00:19:15,490
Do me a favor.
342
00:19:15,610 --> 00:19:18,350
Take care of my little sister, show her
around town, see the sights.
343
00:19:18,970 --> 00:19:20,750
Sure, but it'll have to wait till after
session.
344
00:19:21,330 --> 00:19:22,229
Oh, no, no, no.
345
00:19:22,230 --> 00:19:23,870
Go now. I'll pull some strings.
346
00:19:24,750 --> 00:19:27,930
Okay. But I'm a little financially
embarrassed.
347
00:19:28,670 --> 00:19:30,470
All right. Well, here, here.
348
00:19:30,910 --> 00:19:31,910
Here's 50 bucks.
349
00:19:32,070 --> 00:19:34,310
I'm also a little transportationally
embarrassed.
350
00:19:34,910 --> 00:19:36,210
Don't push it. Gotcha.
351
00:19:37,950 --> 00:19:39,310
Wait till you see my New York.
352
00:19:39,550 --> 00:19:42,370
If we hurry, we can catch the 1030 hose
down at the fish market.
353
00:19:46,250 --> 00:19:47,350
$50 in time, sir.
354
00:19:48,419 --> 00:19:49,419
What's next, Mac?
355
00:19:49,480 --> 00:19:54,580
Uh, the blue versus the gray, sir. Oh,
more gang violence. Oh, no. A little
356
00:19:54,580 --> 00:19:56,100
rumble called the Civil War.
357
00:19:57,360 --> 00:19:58,360
More homework.
358
00:19:58,480 --> 00:20:01,500
Yeah. Mac, this is ridiculous. I can't
even take a breath without somebody
359
00:20:01,500 --> 00:20:04,880
shoving a page of factoids in my face.
Yeah, you know, that Miss Crumpy is
360
00:20:04,880 --> 00:20:08,960
tough. You know, she just nailed George
Davis for smoking in the bar's room. No.
361
00:20:08,960 --> 00:20:11,080
Yeah, I made him run 20 laps around the
courthouse.
362
00:20:12,100 --> 00:20:13,420
Mac, I'm not going to do it.
363
00:20:13,870 --> 00:20:17,750
I'm a competent judge without a degree,
and I see no reason to change now. Call
364
00:20:17,750 --> 00:20:18,709
the next case.
365
00:20:18,710 --> 00:20:19,710
All right.
366
00:20:21,170 --> 00:20:25,610
Next case, people versus... Ted!
367
00:20:31,510 --> 00:20:32,510
Ted?
368
00:20:35,850 --> 00:20:37,130
Good old Ted.
369
00:20:37,870 --> 00:20:40,230
I don't get it. Why are you dressed like
that?
370
00:20:40,450 --> 00:20:43,510
Apparently, our former colleague... was
in the midst of an appendectomy when he
371
00:20:43,510 --> 00:20:45,610
was arrested for impersonating a
surgeon.
372
00:20:46,890 --> 00:20:49,970
Why would a lawyer want to impersonate a
doctor?
373
00:20:50,310 --> 00:20:51,450
Further complications.
374
00:20:52,130 --> 00:20:54,810
It seemed he's not a lawyer either.
375
00:20:56,370 --> 00:20:57,370
Not a lawyer?
376
00:20:57,610 --> 00:20:58,630
Not a lawyer?
377
00:20:58,850 --> 00:21:00,050
Not a lawyer?
378
00:21:00,330 --> 00:21:01,650
Not a lawyer?
379
00:21:02,350 --> 00:21:05,590
Uh, Lizette, could you read that back to
me?
380
00:21:08,210 --> 00:21:09,210
Not a...
381
00:21:15,660 --> 00:21:16,660
Thank you.
382
00:21:18,140 --> 00:21:20,240
Your Honor, I'd throw the book at him.
383
00:21:20,480 --> 00:21:24,520
Christine, you're supposed to be
defending me. Don't tell me my job, Ted.
384
00:21:24,940 --> 00:21:26,540
If that indeed is your real name.
385
00:21:27,840 --> 00:21:30,340
Oh, Ted, Ted, Ted, why'd you do it?
386
00:21:31,060 --> 00:21:33,580
I have lots of interests, Harry. What
can I say?
387
00:21:34,300 --> 00:21:35,300
I'm a dabbler.
388
00:21:37,540 --> 00:21:40,240
What can I say? Held over for felony
arraignment.
389
00:21:45,439 --> 00:21:47,340
thought? Well, imagine that.
390
00:21:47,900 --> 00:21:50,820
Someone impersonating a guy with a valid
degree.
391
00:21:56,960 --> 00:21:57,960
Sir?
392
00:21:58,220 --> 00:21:59,320
Yeah, I read you, Mac.
393
00:22:00,640 --> 00:22:03,320
All right, that's it for tonight. I got
some cramming to do.
394
00:22:03,820 --> 00:22:05,360
Come to think of it, so do I.
395
00:22:09,700 --> 00:22:11,160
Dan, come on.
396
00:22:11,600 --> 00:22:13,580
You're not pooping out on me, are you?
397
00:22:14,380 --> 00:22:15,380
Coming, Angelica.
398
00:22:19,140 --> 00:22:21,580
It's kind of hard to walk when you've
had the bends.
399
00:22:24,040 --> 00:22:25,500
Don't worry, you're safe.
400
00:22:25,920 --> 00:22:27,620
We're in your element now.
401
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
Ah, yes.
402
00:22:29,140 --> 00:22:30,200
A hotel.
403
00:22:33,540 --> 00:22:34,540
Dan!
404
00:22:35,060 --> 00:22:36,060
Donna!
405
00:22:37,300 --> 00:22:39,200
This is your business meeting?
406
00:22:40,160 --> 00:22:41,160
Well, yes.
407
00:22:41,610 --> 00:22:44,970
In a manner of speaking, it's a, um,
well, it's a long story.
408
00:22:45,670 --> 00:22:47,210
Well, I'd be glad to tell you sometime.
409
00:22:47,710 --> 00:22:50,750
Say, do we have any more of that room
mocking stuff?
410
00:23:01,030 --> 00:23:02,330
Dan! Fool!
411
00:23:04,090 --> 00:23:05,090
Don't!
412
00:23:06,030 --> 00:23:08,150
Please tell me you didn't sleep
together.
413
00:23:09,830 --> 00:23:10,830
Heavens, no!
414
00:23:12,560 --> 00:23:13,720
We only had sex.
29575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.