All language subtitles for S07E18 - Melvin and Herold
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,760 --> 00:00:06,520
Okay, I got the cake for Harry's party.
Christine, did you get the snacks yet?
2
00:00:07,140 --> 00:00:08,840
Oh, Mac, I'm sorry.
3
00:00:09,380 --> 00:00:11,900
I find it hard to even think about food
these days.
4
00:00:12,360 --> 00:00:13,440
Morning sickness again?
5
00:00:13,700 --> 00:00:16,540
I swear, I've been back and forth the
ladies' room so many times, I feel like
6
00:00:16,540 --> 00:00:18,300
I'm on some gross Olympic relay team.
7
00:00:19,900 --> 00:00:21,160
Ah, the hop's skipping.
8
00:00:22,340 --> 00:00:23,340
Christine,
9
00:00:25,180 --> 00:00:26,300
if you're sick, I can get the food.
10
00:00:26,700 --> 00:00:27,840
No way, Bull.
11
00:00:28,430 --> 00:00:31,770
Do you remember the Fourth of July
picnic and your salute to botulism?
12
00:00:33,890 --> 00:00:37,130
Hey, how was I supposed to know the
oyster dip wouldn't stay fresh in my
13
00:00:37,130 --> 00:00:38,130
trunk?
14
00:00:39,690 --> 00:00:44,190
Okay, Bull, we'll give you another
chance. But no dairy, no seafood, and no
15
00:00:44,190 --> 00:00:45,190
roadkill.
16
00:00:45,650 --> 00:00:48,050
That takes care of everything but the
decorations. Roz?
17
00:00:48,570 --> 00:00:49,570
Right here.
18
00:00:53,490 --> 00:00:56,070
Well, nice to see you go to so much
trouble.
19
00:00:57,150 --> 00:00:58,150
No trouble.
20
00:00:58,170 --> 00:01:00,590
There was compulsory arts and crafts in
holding.
21
00:01:01,970 --> 00:01:04,810
Oh, here's a pretty one. Happy birthday,
Mother...
22
00:01:04,810 --> 00:01:10,070
Never mind.
23
00:01:10,590 --> 00:01:11,590
Hi, everybody.
24
00:01:11,910 --> 00:01:13,650
Hi. Mac,
25
00:01:14,490 --> 00:01:15,890
I got your message. What's up?
26
00:01:16,170 --> 00:01:18,930
Well, we're having a surprise party for
Harry.
27
00:01:19,770 --> 00:01:21,370
It's funny he didn't mention it.
28
00:01:23,430 --> 00:01:25,090
That's because it's a secret.
29
00:01:25,770 --> 00:01:26,790
Oh, right.
30
00:01:27,370 --> 00:01:29,550
Yeah, so just keep it under your hat.
31
00:01:29,790 --> 00:01:35,150
Hey, I'm great at secrets. To this day,
I have never told anyone of my role in
32
00:01:35,150 --> 00:01:36,150
Watergate.
33
00:01:39,030 --> 00:01:40,090
Hey, Gus.
34
00:01:43,470 --> 00:01:45,650
Hey. How are you? Hi, buddy. What's up?
35
00:01:46,150 --> 00:01:47,790
Uh, nothing.
36
00:01:49,190 --> 00:01:50,190
Nothing, huh?
37
00:01:50,730 --> 00:01:54,810
I just dropped by to say hello.
38
00:01:55,170 --> 00:01:56,370
So, uh...
39
00:02:03,820 --> 00:02:04,798
That's my dad.
40
00:02:04,800 --> 00:02:07,920
Hey, guys, check out my new haircut.
41
00:02:09,380 --> 00:02:13,220
What do you think?
42
00:02:13,900 --> 00:02:16,380
Hey, that Doogie Howser look is Captain
Orr.
43
00:02:20,260 --> 00:02:24,000
Come on, now, this happens to be very
in. I got it cut for my birthday.
44
00:02:24,360 --> 00:02:25,640
When's your birthday coming up?
45
00:02:25,840 --> 00:02:27,080
Coming up? It's today.
46
00:02:27,380 --> 00:02:32,160
Oh. Happy birthday. Happy birthday, sir.
Yeah, the big four. Oh.
47
00:02:32,500 --> 00:02:33,500
Oh.
48
00:02:34,960 --> 00:02:37,260
mind turning 40. No, why should I?
49
00:02:37,540 --> 00:02:41,200
Well, Harry's right. I mean, I'm over 40
and I'm still as virile as ever.
50
00:02:41,760 --> 00:02:45,060
Of course, I was virile to begin with.
51
00:02:46,440 --> 00:02:51,040
One should not judge one's virility by
the number of panties in one's
52
00:02:51,040 --> 00:02:52,040
scrapbook.
53
00:02:53,900 --> 00:02:56,500
I think that's for the Guinness people
to decide.
54
00:02:58,200 --> 00:03:00,500
Well, I think you've got a terrific
attitude, sir.
55
00:03:01,000 --> 00:03:03,520
Ah, sure. I mean, I was blessed with a
youthful appearance.
56
00:03:03,860 --> 00:03:05,540
Heck, I don't feel a day over 20.
57
00:03:05,920 --> 00:03:06,920
There you are.
58
00:03:08,260 --> 00:03:12,780
Oh, I'm so sorry. I thought you were my
father.
59
00:03:15,340 --> 00:03:16,340
Here I am.
60
00:04:07,310 --> 00:04:12,050
Hey, Christine, I wanted to get Harry a
gift. How soon is his party going to
61
00:04:12,050 --> 00:04:15,990
happen? Right after session, buddy. Oh,
I guess that rules out mail order.
62
00:04:18,010 --> 00:04:19,610
I'll just have to get him the usual.
63
00:04:20,010 --> 00:04:21,010
What's that?
64
00:04:21,310 --> 00:04:22,310
Spackle.
65
00:04:24,630 --> 00:04:27,830
Okay, Mac, let's rope them and brand
them. Yes, sir.
66
00:04:28,190 --> 00:04:32,990
People versus Capitao and Ada New,
trespassing and disturbing the peace.
67
00:04:33,250 --> 00:04:34,830
No way, Red. No, you cheated.
68
00:04:41,729 --> 00:04:45,890
Prosecutor? Yes, sir. The defendants are
members of rival fraternities that have
69
00:04:45,890 --> 00:04:49,330
been competing in a scavenger hunt. They
were arrested in the mayor's dumpster
70
00:04:49,330 --> 00:04:51,950
fighting over a piece of his honor's old
dental floss.
71
00:04:53,530 --> 00:04:57,470
Your Honor, my clients were merely
engaging in an innocent college ritual.
72
00:04:57,750 --> 00:05:00,090
Innocent? Sir, would you check out some
of the items on their list?
73
00:05:00,710 --> 00:05:01,830
An iron lung.
74
00:05:03,530 --> 00:05:05,590
A DC-10 steering wheel.
75
00:05:07,250 --> 00:05:08,410
Jane Pauly's bra.
76
00:05:09,890 --> 00:05:11,010
That one could be tough.
77
00:05:11,690 --> 00:05:12,690
For you, maybe.
78
00:05:13,350 --> 00:05:19,870
Your Honor, Your Honor, these are just
young boys who are
79
00:05:19,870 --> 00:05:22,270
simply... Hey, hey, get your paws out of
my briefcase.
80
00:05:22,530 --> 00:05:23,530
Hey,
81
00:05:24,110 --> 00:05:27,070
I was only hoping to find item 147.
82
00:05:27,310 --> 00:05:29,450
If she had one, she wouldn't look like
that.
83
00:05:39,020 --> 00:05:40,020
each of you.
84
00:05:40,120 --> 00:05:42,560
What's with this guy?
85
00:05:42,920 --> 00:05:45,020
What do you expect from some old geezer?
Yeah.
86
00:05:48,860 --> 00:05:54,660
Geezer? Mac, do I really come off that
old? Oh, I wouldn't say old, sir. More
87
00:05:54,660 --> 00:05:56,320
like mature.
88
00:05:58,340 --> 00:06:02,980
Well, why don't you give this mature guy
some nice, quiet case?
89
00:06:03,220 --> 00:06:04,179
Sure thing.
90
00:06:04,180 --> 00:06:08,420
Here's a routine matter of speeding and
unpaid parking tickets.
91
00:06:08,980 --> 00:06:12,220
People versus Mel Torme.
92
00:06:18,480 --> 00:06:20,880
No, no, not him.
93
00:06:22,240 --> 00:06:25,300
Oh, you don't know how glad I am to see
you, Mel. I've really been wanting to
94
00:06:25,300 --> 00:06:27,780
make up for, you know, that little
problem we had last year.
95
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
Little problem?
96
00:06:29,200 --> 00:06:30,860
You pinhead.
97
00:06:32,760 --> 00:06:36,400
You gave me a cold. You wrecked my
concert. You strapped me to a gurney
98
00:06:36,400 --> 00:06:37,400
against my will.
99
00:06:37,790 --> 00:06:39,210
I pushed him up and down the hallway.
100
00:06:40,970 --> 00:06:43,110
You made my life a living hell.
101
00:06:43,710 --> 00:06:46,910
Mr. Tremink, I think you might want to
rethink your attitude here. I mean,
102
00:06:46,910 --> 00:06:49,410
after all, this is the man that holds
your immediate future in his hands.
103
00:06:50,130 --> 00:06:53,570
On the other hand, Your Honor, I really
overreacted last year.
104
00:06:54,050 --> 00:06:58,070
Really? Yeah. I mean, as a matter of
fact, I was just about to call you and
105
00:06:58,070 --> 00:07:00,970
say, let's let bygones be bygones.
106
00:07:01,590 --> 00:07:05,010
What a coincidence he would stop beating
just before he made the call.
107
00:07:06,530 --> 00:07:07,540
How fast? Where's he going?
108
00:07:08,560 --> 00:07:12,600
45 and a 25. Sorry, the computer check
showed that the lead foot legend here
109
00:07:12,600 --> 00:07:13,920
had several unpaid parking tickets.
110
00:07:15,820 --> 00:07:16,880
Mail, mail, mail.
111
00:07:18,460 --> 00:07:22,640
My accountant merely forgot to pay them.
It was an honest mistake.
112
00:07:22,900 --> 00:07:27,740
You know, like your mistake in ruining
my concert, the one I just forgave you
113
00:07:27,740 --> 00:07:32,480
for. You mean it? You forgive me?
Absolutely. I could never hold a grudge
114
00:07:32,480 --> 00:07:33,720
against you because...
115
00:07:34,780 --> 00:07:35,780
You're the top.
116
00:07:36,800 --> 00:07:37,800
You're the top.
117
00:07:39,780 --> 00:07:42,820
I'm a worthless check, a total wreck, a
flop.
118
00:07:43,160 --> 00:07:47,160
But if, baby, I'm the bottom, you're the
top.
119
00:07:48,640 --> 00:07:49,640
Yeah!
120
00:07:55,500 --> 00:08:02,100
First time I ever heard anybody
121
00:08:02,100 --> 00:08:03,400
suck up in scat.
122
00:08:15,920 --> 00:08:17,560
You mean I debased myself for nothing?
123
00:08:18,420 --> 00:08:21,100
I like to think of debasement as its own
reward.
124
00:08:23,080 --> 00:08:26,500
Well, gee, Mel, I'm sorry, but my hands
are tied. I mean, you gotta pay those
125
00:08:26,500 --> 00:08:28,460
tickets. All right, all right.
126
00:08:30,160 --> 00:08:31,760
Oh, damn, I forgot.
127
00:08:32,340 --> 00:08:35,620
Your Honor, I left my wallet at Henry
Mancini's house.
128
00:08:36,159 --> 00:08:40,000
We hear that excuse from every pimp and
flasher that comes through this joint.
129
00:08:41,460 --> 00:08:45,020
Judge, you of all people must know I'm
good for it. Well, of course.
130
00:08:45,530 --> 00:08:50,570
Good. But... I can't show favoritism.
131
00:08:51,250 --> 00:08:54,830
Well, what are you gonna do? Throw me
into jail?
132
00:08:56,430 --> 00:08:57,950
Just till you pay the tickets.
133
00:08:59,870 --> 00:09:01,250
That's it. That's it!
134
00:09:01,870 --> 00:09:05,330
You know what I said about forgiving
you? Forget it. I take it all back. Aw,
135
00:09:05,410 --> 00:09:09,710
Mel. Don't aw Mel me, you beanie-faced
twerp.
136
00:09:17,370 --> 00:09:18,490
You want contempt?
137
00:09:18,810 --> 00:09:19,810
How about this?
138
00:09:23,330 --> 00:09:24,550
That would do it.
139
00:09:26,530 --> 00:09:29,290
I'll get you for this, Stone. I'll get
you for this.
140
00:09:29,690 --> 00:09:31,230
You're a walking disaster.
141
00:09:31,550 --> 00:09:32,850
You're a pox on humanity.
142
00:09:33,750 --> 00:09:35,750
And your haircut stinks.
143
00:09:38,970 --> 00:09:41,330
Man, that is one cranky crooner.
144
00:09:56,579 --> 00:09:58,320
Hey, guys, what do you think of this?
145
00:10:01,100 --> 00:10:03,160
Oh, that's adorable.
146
00:10:03,640 --> 00:10:07,860
What a great idea for a birthday party.
I had it blown up from this.
147
00:10:08,660 --> 00:10:10,060
Oh, look at that.
148
00:10:10,620 --> 00:10:13,740
Yeah, Harry was such a cute baby.
149
00:10:14,360 --> 00:10:15,540
Oh, that's not Harry.
150
00:10:17,100 --> 00:10:18,140
Who the hell is it?
151
00:10:18,900 --> 00:10:20,740
You got me. It came with my wallet.
152
00:10:23,950 --> 00:10:26,070
A picture of Harry would have been an
even better idea.
153
00:10:27,690 --> 00:10:28,710
Okay, I got the food.
154
00:10:35,510 --> 00:10:37,430
Thanks for taking the head off, boy.
155
00:10:39,230 --> 00:10:40,570
The guy's in holding, Carlos.
156
00:10:40,850 --> 00:10:41,850
Harry's on his way.
157
00:10:41,970 --> 00:10:44,470
Oh, no, he can't come in here. We're not
through with the decorations yet.
158
00:10:44,710 --> 00:10:46,790
Dana now sold him. Oh, thanks a lot,
Mac.
159
00:10:47,490 --> 00:10:48,349
I know.
160
00:10:48,350 --> 00:10:51,470
Get him to sing a billion bottles of
beer on the way.
161
00:10:54,640 --> 00:10:57,580
Although it did cause me to miss the
entire Ford administration.
162
00:10:59,840 --> 00:11:02,080
But I'm feeling much better now.
163
00:11:04,920 --> 00:11:06,120
Oh, uh, sir.
164
00:11:06,740 --> 00:11:11,360
Did you, uh, patch things up with Mel?
He hates me. Oh, no, sir. He's just
165
00:11:11,360 --> 00:11:14,880
upset. You know how a strip search can
make a person grumpy.
166
00:11:16,740 --> 00:11:18,660
But I'm sure he doesn't hate you.
167
00:11:19,020 --> 00:11:23,140
He said he wanted to see me stake to a
hill while fire ants devoured my flesh.
168
00:11:25,320 --> 00:11:27,160
Well, you see, he could have meant that
in a number of ways.
169
00:11:28,820 --> 00:11:32,300
Offered to pay his tickets, but he said
he'd rather do a year touring with Guns
170
00:11:32,300 --> 00:11:33,300
N' Roses.
171
00:11:35,260 --> 00:11:36,260
Where are you going?
172
00:11:36,560 --> 00:11:38,400
To my office. I want to be alone.
173
00:11:38,660 --> 00:11:40,540
Oh, no, sir. That's the worst thing that
you could do.
174
00:11:41,400 --> 00:11:44,560
Mac's right. Any psychologist would
agree. You should never be alone after
175
00:11:44,560 --> 00:11:47,700
being rejected by a jazz artist. Yeah.
Now, let's go get a cup of coffee. You
176
00:11:47,700 --> 00:11:50,760
can tell us all about it. I don't want
any coffee. Well, you can watch me and
177
00:11:50,760 --> 00:11:52,200
Mac drink ours. Maybe some pie.
178
00:11:55,470 --> 00:11:56,470
Oh, poor Harry.
179
00:11:57,410 --> 00:12:00,750
Yeah, I don't think we're going to cheer
him up by throwing a bunch of confetti
180
00:12:00,750 --> 00:12:01,569
in his face.
181
00:12:01,570 --> 00:12:04,210
Nope, you're right. I think the only way
this party's going to cheer up Harry is
182
00:12:04,210 --> 00:12:05,510
if we can get Mel Torme to be there.
183
00:12:07,370 --> 00:12:10,290
And by golly, that's exactly what I'm
going to do.
184
00:12:12,170 --> 00:12:14,450
You should have seen her before New York
made her bitter.
185
00:12:16,370 --> 00:12:18,490
I don't know why everybody's so worried.
186
00:12:18,790 --> 00:12:22,750
I've learned that there's no problem
that can't be solved with a few party
187
00:12:22,750 --> 00:12:25,900
games. Good idea, buddy. Why don't you
go round a few up?
188
00:12:26,100 --> 00:12:27,100
Sure.
189
00:12:27,360 --> 00:12:31,520
Although, it's not going to be easy
finding dice in a salami at this hour.
190
00:12:33,620 --> 00:12:35,340
Hey, what are you doing to that fire
extinguisher?
191
00:12:41,040 --> 00:12:42,980
Aren't you one of those scavenger
hunters?
192
00:12:43,620 --> 00:12:44,620
Oh, no.
193
00:12:45,000 --> 00:12:48,100
I'm... I'm the fire marshal.
194
00:12:50,200 --> 00:12:51,200
Oh, yeah?
195
00:13:06,550 --> 00:13:07,590
Want me to do yours?
196
00:13:11,970 --> 00:13:14,230
Mr. Torme, are you busy?
197
00:13:14,790 --> 00:13:19,270
Well, I don't know. It's just about tea
time, isn't it, Cedric?
198
00:13:21,070 --> 00:13:26,530
Mr. Torme, Judd Stone hated putting you
in here. I mean, he is your biggest fan.
199
00:13:26,630 --> 00:13:30,110
I can't tell you how many times he's
forced us to listen to your music.
200
00:13:32,070 --> 00:13:34,230
What is this, let's get Mel night?
201
00:13:35,440 --> 00:13:36,440
Oh, come on, Mel.
202
00:13:36,660 --> 00:13:37,880
I mean, let's face facts.
203
00:13:38,080 --> 00:13:40,720
The reason you're in here is because
you're guilty, and I say that as your
204
00:13:40,720 --> 00:13:41,679
defense attorney.
205
00:13:41,680 --> 00:13:43,320
Yeah, you really did a great job.
206
00:13:44,340 --> 00:13:47,500
Okay, fine, fine. You can blame me, but
you can't blame Harry.
207
00:13:47,740 --> 00:13:49,860
I mean, did Harry go speeding down Park
Avenue?
208
00:13:50,100 --> 00:13:53,040
Did Harry forget to pay his parking
ticket? Did Harry trash a bar till he
209
00:13:53,040 --> 00:13:55,080
got smacked over the head with a pool
cue?
210
00:13:58,880 --> 00:14:02,540
Mel, today is Harry's birthday.
211
00:14:02,960 --> 00:14:04,520
Could you just come down?
212
00:14:04,970 --> 00:14:06,570
For a couple of minutes and talk to him.
213
00:14:06,790 --> 00:14:09,410
I mean, after all, he did volunteer to
pay your parking tickets.
214
00:14:09,790 --> 00:14:12,790
Look, miss, I understand what you're
trying to do, but I'm going to tell you
215
00:14:12,790 --> 00:14:15,810
right now, when my manager gets here,
I'm leaving.
216
00:14:16,510 --> 00:14:19,650
And you'd rather wait in here than talk
to Harry for one minute?
217
00:14:20,250 --> 00:14:21,410
It's not so bad in here.
218
00:14:22,050 --> 00:14:25,010
Good buddies, interesting conversation.
219
00:14:29,690 --> 00:14:31,050
I tried.
220
00:14:47,180 --> 00:14:49,600
No, Bull, you find the rest of those
scavenger hunters?
221
00:14:50,040 --> 00:14:52,220
No, but I think Mom just hung up on me.
222
00:14:57,580 --> 00:15:01,080
Well, I got a hunch they're still around
here someplace, so you keep an eye
223
00:15:01,080 --> 00:15:02,240
peeled and I'll check downstairs.
224
00:15:02,720 --> 00:15:03,720
Right.
225
00:15:34,670 --> 00:15:39,190
Oh, Harry, getting older isn't all bad.
226
00:15:39,510 --> 00:15:45,010
My grandfather used to say, people like
wine get better with age.
227
00:15:46,070 --> 00:15:47,870
I'm older than Spider-Man.
228
00:15:50,750 --> 00:15:53,170
Well, what about Superman?
229
00:15:53,810 --> 00:15:55,570
He's still in his 30s.
230
00:15:56,590 --> 00:15:59,050
Well, you're younger than those people
that found him.
231
00:15:59,450 --> 00:16:01,890
The Kents? That old farm cop?
232
00:16:15,500 --> 00:16:16,319
So what?
233
00:16:16,320 --> 00:16:20,960
Yeah. Look on the bright side. You may
be 40, but you're still acting like a 12
234
00:16:20,960 --> 00:16:21,960
-year-old.
235
00:16:22,500 --> 00:16:24,080
I haven't told you the worst part.
236
00:16:24,340 --> 00:16:25,340
Look.
237
00:16:25,960 --> 00:16:26,960
Ear hair.
238
00:16:28,720 --> 00:16:29,720
Oh.
239
00:16:30,180 --> 00:16:31,740
You sure you're only 40?
240
00:16:32,920 --> 00:16:33,920
I don't know.
241
00:16:39,720 --> 00:16:41,260
Everybody seen those fraternity guys?
242
00:16:42,160 --> 00:16:43,160
Sorry, did you...
243
00:16:52,240 --> 00:16:55,340
here someplace, my sixth sense tells me.
244
00:16:56,760 --> 00:16:59,680
See? When did you acquire the other
five?
245
00:17:02,300 --> 00:17:04,480
Well, we scratched Mel off the guest
list.
246
00:17:04,940 --> 00:17:06,380
Oh, that's too bad.
247
00:17:06,920 --> 00:17:08,780
Guess we might as well forget about the
party.
248
00:17:09,400 --> 00:17:13,720
No. No, I think we should go ahead and
give Harry the best party we know how.
249
00:17:14,000 --> 00:17:15,500
All right, everybody, put on your happy
faces.
250
00:17:16,339 --> 00:17:17,819
This is my happy face.
251
00:17:20,079 --> 00:17:21,220
Okay, I'll go get the gifts.
252
00:17:24,300 --> 00:17:29,160
Thanks for trying to cheer me up, guys.
I guess I'll just go home and wallow in
253
00:17:29,160 --> 00:17:30,059
my misery.
254
00:17:30,060 --> 00:17:31,780
Oh, no, sir, you can't go home.
255
00:17:32,500 --> 00:17:33,500
Why not?
256
00:17:33,840 --> 00:17:38,580
Well, because... you're not happy enough
to drive.
257
00:17:39,860 --> 00:17:41,000
I'll call a cab.
258
00:17:41,340 --> 00:17:42,340
Oh, sir, wait.
259
00:17:42,980 --> 00:17:46,760
Oh, for Pete's sake, the reason that you
can't go home is because we have a
260
00:17:46,760 --> 00:17:48,080
surprise party for you in your office.
261
00:17:49,380 --> 00:17:50,380
Really?
262
00:17:51,200 --> 00:17:52,200
Really?
263
00:17:53,740 --> 00:17:55,520
Gee, guys, I don't know what to say.
264
00:17:56,160 --> 00:17:59,220
Say you'll go to the damn party so we
can get home before dawn.
265
00:18:01,420 --> 00:18:05,100
Oh, what the heck? It's probably just
what I need. Okay, surprise me.
266
00:18:05,300 --> 00:18:08,280
Here we go. Ready? One, two, three.
267
00:18:08,700 --> 00:18:09,700
Surprise!
268
00:18:11,560 --> 00:18:12,560
Gee,
269
00:18:16,980 --> 00:18:18,160
guys, you shouldn't have.
270
00:18:20,100 --> 00:18:21,460
Uh, we didn't.
271
00:18:22,120 --> 00:18:23,120
You've been scared.
272
00:18:23,610 --> 00:18:24,850
I'll go call security.
273
00:18:25,830 --> 00:18:27,870
I can't believe it. They took
everything.
274
00:18:28,450 --> 00:18:29,930
Uh, not quite everything.
275
00:18:32,310 --> 00:18:34,610
They took the frame and they left the
picture?
276
00:18:35,130 --> 00:18:38,790
What's happening to America's youth?
This country has no future.
277
00:18:39,850 --> 00:18:41,150
Oh, darn.
278
00:18:41,570 --> 00:18:43,490
You started the party without me.
279
00:18:44,930 --> 00:18:47,870
But I must say, I like the theme.
280
00:18:48,590 --> 00:18:50,190
Plenty of room for leapfrog.
281
00:18:52,430 --> 00:18:54,850
Sorry, buddy, I'm not much in a party
mood now.
282
00:18:55,350 --> 00:18:56,350
Oh, I'm sure we understand.
283
00:18:56,590 --> 00:18:57,590
It's been a rough day.
284
00:18:57,690 --> 00:19:00,150
But don't forget, every cloud has a
silver lining. It's always darkest
285
00:19:00,150 --> 00:19:01,049
before the dawn.
286
00:19:01,050 --> 00:19:02,130
A lot of stuff like that.
287
00:19:03,410 --> 00:19:06,510
Dan, we have a friend in pain. He needs
our support.
288
00:19:06,870 --> 00:19:07,870
No, that's okay.
289
00:19:08,630 --> 00:19:09,630
I'd rather be alone.
290
00:19:10,350 --> 00:19:12,970
Well, okay, Harry, if that's really the
way you want it.
291
00:19:15,070 --> 00:19:16,250
I understand, sir.
292
00:19:18,330 --> 00:19:19,510
Happy birthday, anyway.
293
00:19:20,890 --> 00:19:21,890
Happy birthday.
294
00:19:22,010 --> 00:19:23,010
Happy birthday, Harry.
295
00:19:24,350 --> 00:19:27,570
I'll just leave your presents here,
where the couch used to be.
296
00:19:35,070 --> 00:19:36,070
That's a shame.
297
00:19:36,410 --> 00:19:38,050
I had a real treat planned.
298
00:19:38,550 --> 00:19:40,150
All I had to do was yell, Surprise!
299
00:19:51,530 --> 00:19:52,650
He's not in the mood.
300
00:19:57,510 --> 00:19:58,510
Buddy,
301
00:20:12,290 --> 00:20:14,210
I didn't know you spoke Chinese.
302
00:20:16,310 --> 00:20:17,310
Was that Chinese?
303
00:20:20,910 --> 00:20:23,590
that could explain that picture of me
bowling with Chiang Kai-shek.
304
00:20:27,750 --> 00:20:31,190
Well, Mel, you're all I got left.
305
00:20:32,350 --> 00:20:33,350
What do you say?
306
00:20:33,790 --> 00:20:35,750
How about happy birthday?
307
00:20:39,750 --> 00:20:40,750
Mel!
308
00:20:41,410 --> 00:20:44,630
Hey, looks like I missed the garage
sale, huh?
309
00:20:45,170 --> 00:20:46,570
Yeah, long story.
310
00:20:46,910 --> 00:20:50,290
What the heck are you doing here?
Well... Has your friend Christine
311
00:20:50,290 --> 00:20:52,890
convinced me that I ought to give you
another chance?
312
00:20:53,670 --> 00:20:55,870
Does that mean you actually like me?
313
00:20:56,190 --> 00:20:57,190
No.
314
00:20:57,970 --> 00:21:00,210
But I no longer want you dead.
315
00:21:02,410 --> 00:21:04,350
Not everyone can say that.
316
00:21:05,730 --> 00:21:09,610
Well, anyway, you must have some
redeeming qualities if your friend would
317
00:21:09,610 --> 00:21:12,570
go to this much trouble for you. Yeah, I
got terrific friends.
318
00:21:13,290 --> 00:21:14,290
Go figure.
319
00:21:15,750 --> 00:21:16,990
Hey, look at this.
320
00:21:17,630 --> 00:21:19,570
Hey, I haven't seen one of these in a
long time.
321
00:21:19,990 --> 00:21:22,070
Oh, yeah, it must be one of my birthday
presents.
322
00:21:22,310 --> 00:21:23,049
Oh, great.
323
00:21:23,050 --> 00:21:26,750
Well, all the best, Your Honor, and I'll
see you around. You know, Mel, if this
324
00:21:26,750 --> 00:21:29,450
works, I'd love to take a picture of
you. Well, look, I really have to go
325
00:21:29,450 --> 00:21:31,690
right now. No, no, just take a second.
I've just got to find the shutter
326
00:21:31,690 --> 00:21:32,830
release. Some other time would be... Oh!
327
00:21:33,270 --> 00:21:34,690
Oh! You idiot!
328
00:21:35,070 --> 00:21:37,250
You blinded me! Well, gee, Mel, I'm
sorry.
329
00:21:37,470 --> 00:21:38,590
You're always sorry.
330
00:21:38,930 --> 00:21:39,930
Mel!
331
00:21:53,919 --> 00:21:59,300
momentarily in a body cast to cancel the
concert and say something about owing
332
00:21:59,300 --> 00:22:01,100
his life to a Chinese dragon.
333
00:22:02,980 --> 00:22:07,320
He followed that with a confusing remark
about strangling a judge.
334
00:22:09,480 --> 00:22:11,240
He just said a judge.
335
00:22:11,600 --> 00:22:13,540
That doesn't necessarily mean me.
336
00:22:14,520 --> 00:22:17,660
Don't sell yourself short, son. I'm sure
he meant you.
337
00:22:19,140 --> 00:22:22,640
Harry, I'm so sorry your 40th birthday
wasn't more successful.
338
00:22:23,180 --> 00:22:24,740
Well, that's all right, Christine.
339
00:22:25,520 --> 00:22:30,500
I'm beginning to figure that age is
really a state of mind, you know? I
340
00:22:30,500 --> 00:22:32,740
mean, after all, how many 20-year-olds
can do this?
341
00:22:36,480 --> 00:22:37,560
How many would want to?
342
00:22:40,120 --> 00:22:43,660
Sir, they caught those kids that took
your stuff in that scavenger hunt.
343
00:22:43,980 --> 00:22:45,420
Great. Where is it?
344
00:22:45,840 --> 00:22:47,040
They put it back in your office.
345
00:22:47,320 --> 00:22:48,320
All right.
346
00:22:48,700 --> 00:22:51,320
They also said to let them know if
you're still missing anything.
347
00:22:51,600 --> 00:22:52,600
Okay.
25556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.