All language subtitles for S07E14 - Futureman

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,160 --> 00:00:05,560 Whoo! Look at those threads. 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,720 $2,000 worth of silk covering a million-dollar body. 3 00:00:10,980 --> 00:00:14,620 Notice how it accentuates each ripple and bulge. 4 00:00:18,000 --> 00:00:22,080 What's the big occasion, Dan? Will you name patron of the year at the Pussycat 5 00:00:22,080 --> 00:00:23,080 Theater? 6 00:00:24,010 --> 00:00:25,010 Almost as good. 7 00:00:25,370 --> 00:00:27,790 I'm invited to a dinner with the Mayor's Committee on Crime. 8 00:00:28,050 --> 00:00:30,670 We'll be discussing strategies, making suggestions. 9 00:00:31,270 --> 00:00:32,269 Kissing butt. 10 00:00:34,230 --> 00:00:37,410 I prefer to think of them as keisters of opportunity. 11 00:00:40,610 --> 00:00:41,610 Hi, guys. 12 00:00:41,950 --> 00:00:44,510 Anybody know a cure for hiccups? 13 00:00:44,910 --> 00:00:46,650 Yes, staple your lips together. 14 00:00:48,670 --> 00:00:49,670 That didn't work. 15 00:00:51,790 --> 00:00:53,890 Pinching your nose and counting backwards from ten. 16 00:00:54,670 --> 00:00:57,110 Right. What do you think I am, a machine? 17 00:00:59,550 --> 00:01:05,489 How was that honeymoon, huh? 18 00:01:05,730 --> 00:01:07,470 Harry, it was fantastic. 19 00:01:08,270 --> 00:01:11,890 In fact, I didn't leave the hotel room for the first 24 hours. 20 00:01:13,490 --> 00:01:19,550 And then Amanda finally tracked down a locksmith and they let me out of there. 21 00:01:22,190 --> 00:01:23,490 Well, I'm glad to hear it all worked out. 22 00:01:23,710 --> 00:01:28,410 Oh, yeah, yeah. Things are going great, considering I'm unemployed. 23 00:01:29,150 --> 00:01:31,490 Buddy, what are you worried about? Your wife's worth over $5 million. 24 00:01:32,390 --> 00:01:33,670 Get out of here! 25 00:01:34,550 --> 00:01:35,650 No, he's right, buddy. 26 00:01:35,870 --> 00:01:41,950 Yeah? Well, still, I think a man should work so he can get up in the morning and 27 00:01:41,950 --> 00:01:47,010 look at himself in the mirror and say, Are my ears even? 28 00:01:50,990 --> 00:01:53,990 That's why I've been working all day, putting together this resume. 29 00:01:55,670 --> 00:01:56,910 On a paper plate? 30 00:01:57,390 --> 00:01:59,090 A hundred for a buck and they fly. 31 00:02:02,250 --> 00:02:05,410 Buddy, what do you say we punch this out on the computer and print it out on real 32 00:02:05,410 --> 00:02:08,370 paper? Okay, but the coal saw's gonna soak right through. 33 00:02:19,980 --> 00:02:21,500 I think Bull needs some help. 34 00:02:22,180 --> 00:02:23,460 What are you going to do? 35 00:02:23,840 --> 00:02:26,860 I'm going to sneak over there and scare the hell out of him. 36 00:02:27,840 --> 00:02:29,060 It never fails. 37 00:03:26,320 --> 00:03:27,420 All rise. 38 00:03:28,780 --> 00:03:35,560 Uh-oh. New hiccup remedy, sir. 39 00:03:36,160 --> 00:03:37,160 Sorry, 40 00:03:41,940 --> 00:03:45,360 sir. All right, Mac. 41 00:03:45,700 --> 00:03:46,820 Let's get rolling. 42 00:03:47,200 --> 00:03:51,080 Yes, sir. People versus VHK 937. 43 00:03:55,980 --> 00:03:58,200 you people mean well, but you're preventing me from fulfilling my 44 00:03:58,200 --> 00:04:02,080 mission. I could be home watching roller derby. You don't hear me complaining. 45 00:04:03,680 --> 00:04:04,740 Your turn, Mr. 46 00:04:05,040 --> 00:04:09,800 Prosecutor. Yes, sir. The, um, human baked potato here was arrested in City 47 00:04:09,800 --> 00:04:12,400 Hall after threatening two men with this. 48 00:04:13,040 --> 00:04:14,120 A label maker? 49 00:04:15,640 --> 00:04:18,760 What do you do? Walk up to them, stick in their ribs and type out, make my day. 50 00:04:21,540 --> 00:04:24,220 Your Honor, my client was merely trying to get in to see the mayor. 51 00:04:24,510 --> 00:04:25,510 And why was that? 52 00:04:26,090 --> 00:04:28,910 I'm here to save the world from the forces of evil! 53 00:04:31,130 --> 00:04:33,390 Well, you can't, so there. 54 00:04:37,170 --> 00:04:40,310 V, may I call you V? 55 00:04:40,550 --> 00:04:41,550 If you wish. 56 00:04:42,010 --> 00:04:45,070 All right, where exactly is it that you're from? 57 00:04:45,490 --> 00:04:46,930 The year 2097. 58 00:04:47,530 --> 00:04:50,570 Ah, Mac, V is from the future. 59 00:04:51,070 --> 00:04:52,070 Sir. 60 00:04:52,490 --> 00:04:55,810 Time travel violates science-based requirement of locally causal space-time 61 00:04:55,810 --> 00:04:57,590 manifolds, making it impossible for anyone. 62 00:04:58,490 --> 00:04:59,710 Except maybe the Jetsons. 63 00:05:03,050 --> 00:05:05,170 Surely you have mutants in your century. 64 00:05:07,550 --> 00:05:10,890 Sir, in view of the circumstances, defense would be agreeable to a 65 00:05:10,890 --> 00:05:11,890 psychiatric evaluation. 66 00:05:12,230 --> 00:05:15,750 Is prosecution agreeable? Does a bear drop trowel in the woods? 67 00:05:17,080 --> 00:05:19,720 All right, then, so be it. We'll hold on, Mr. 68 00:05:20,440 --> 00:05:23,540 937, for the cyborgs from the Bellevue Galaxy. 69 00:05:25,020 --> 00:05:26,660 Bellevue? Will the mayor be there? 70 00:05:27,220 --> 00:05:29,100 Yes, and 3A Blinken. 71 00:05:31,100 --> 00:05:33,080 Well, Harry, here's the resume. 72 00:05:33,820 --> 00:05:34,940 Just print it up. 73 00:05:35,560 --> 00:05:38,360 Buddy, this paper is designed to be separated. 74 00:05:39,340 --> 00:05:42,320 Oh, I thought they were like this to help you find your way back. 75 00:05:44,760 --> 00:05:45,760 Matt, what do you think? 76 00:05:46,280 --> 00:05:47,900 Whoa, looks pretty professional. 77 00:05:48,420 --> 00:05:49,420 Thanks to Harry. 78 00:05:49,520 --> 00:05:53,140 Although, generally, I prefer to draw little eyebrows over the O's. 79 00:05:55,100 --> 00:05:59,500 What is this, buddy? It says here you spent 1971 on a meditative sabbatical. 80 00:06:00,200 --> 00:06:01,860 Well, Harry dreamed that one up. 81 00:06:02,360 --> 00:06:05,620 Oh, buddy, we couldn't very well tell people that you spent a year trying to 82 00:06:05,620 --> 00:06:07,760 figure out ways to get Gilligan off the island. 83 00:06:10,020 --> 00:06:12,140 I came up with 10,000 ideas. 84 00:06:12,960 --> 00:06:15,160 Ideas like making a bamboo raft? 85 00:06:15,710 --> 00:06:16,710 10,001. 86 00:06:18,010 --> 00:06:22,370 The next thing to do is to copy this and then figure out what kind of job it is 87 00:06:22,370 --> 00:06:23,309 you're after. 88 00:06:23,310 --> 00:06:26,630 Boy, this reality stuff sure keeps you hopping. 89 00:06:33,270 --> 00:06:34,270 Admit it. 90 00:06:34,410 --> 00:06:35,970 This arouses you, doesn't it? 91 00:06:41,930 --> 00:06:45,850 I can barely restrain myself from leaping out of my chair and ravishing 92 00:06:45,850 --> 00:06:47,670 you right here, you Nordic god. 93 00:06:50,190 --> 00:06:51,790 All right, Mac, what's next? 94 00:06:52,290 --> 00:06:56,970 Yes, sir. People versus the Montez brothers in a little thing I like to 95 00:06:56,970 --> 00:06:57,970 call assault. 96 00:07:10,480 --> 00:07:13,920 Trust these hiccup remedies are not going to interfere with your job. 97 00:07:14,340 --> 00:07:15,340 Count on me, sir. 98 00:07:18,900 --> 00:07:22,540 Well, he's a tough act to follow. You want to try, Mr. Froskitter? Very well, 99 00:07:22,600 --> 00:07:26,740 sir. The defendants were arrested after assaulting several Bulgarian tourists on 100 00:07:26,740 --> 00:07:27,740 a subway car. 101 00:07:27,940 --> 00:07:29,800 Hey, we were just asking for spare change. 102 00:07:30,100 --> 00:07:31,640 But there was a language barrier. 103 00:07:33,040 --> 00:07:36,660 But fortunately for them, they brought along a translator. 104 00:07:38,350 --> 00:07:40,490 Did you ever try to conjugate a Bulgarian verb? 105 00:07:44,490 --> 00:07:47,890 I take it, Miss Sullivan, that your defendants are pleading not guilty? 106 00:07:48,270 --> 00:07:51,030 Yes, sir. And we asked that in considering bail you remember that 107 00:07:51,030 --> 00:07:53,470 despite the gravity of the charges, they are still just boys. 108 00:07:54,030 --> 00:07:58,070 Oh, just boys? Well, that explains this. Then they were just playing pin the shiv 109 00:07:58,070 --> 00:07:59,070 on the tourists. 110 00:08:00,430 --> 00:08:04,190 Your Honor, these vermin do not deserve one shred of pity, compassion, or 111 00:08:04,190 --> 00:08:05,190 leniency. 112 00:08:07,260 --> 00:08:09,080 But what the hey, I say let him go. 113 00:08:11,820 --> 00:08:13,900 To what he says, Judge. Oh, he cut him. 114 00:08:14,160 --> 00:08:16,020 I can pick him off clean from here, sir. 115 00:08:16,640 --> 00:08:17,640 Without hitting Dan? 116 00:08:17,980 --> 00:08:19,840 Oh, well, if you're going to tie my hand. 117 00:08:23,280 --> 00:08:26,220 Judge, tell the guards to hand over their guns. 118 00:08:26,660 --> 00:08:27,660 No! 119 00:08:28,980 --> 00:08:32,179 The criminals must be eliminated for the future of the planet. 120 00:08:33,039 --> 00:08:35,799 Oh, come on. Nobody buys this future stuff. 121 00:08:43,500 --> 00:08:45,520 Who do you like in the 98 Super Bowl? 122 00:08:49,140 --> 00:08:53,980 What the hell was that? 123 00:08:54,480 --> 00:08:56,860 Just a little wake-up call from the 21st century. 124 00:08:58,080 --> 00:09:00,620 Ron, we don't suppose this guy is really from the future. 125 00:09:01,280 --> 00:09:03,700 If he is, we're in for a fashion nightmare. 126 00:09:07,020 --> 00:09:09,800 Why are you doing this? 127 00:09:10,100 --> 00:09:11,100 It's my mission. 128 00:09:13,960 --> 00:09:16,080 Can't be satisfied just wowing babies with your laser? 129 00:09:17,760 --> 00:09:19,380 Not while the scum live. 130 00:09:19,600 --> 00:09:23,380 No! You can't shoot that thing in here. Innocent people will be hurt. 131 00:09:24,020 --> 00:09:25,020 All right. 132 00:09:25,620 --> 00:09:26,840 The innocent may exit. 133 00:09:27,420 --> 00:09:28,420 Okay. 134 00:09:30,800 --> 00:09:33,180 I want you all to leave in an orderly fashion. 135 00:09:33,480 --> 00:09:38,120 The elderly and infirmed first, then women, then finally able-bodied men. 136 00:09:52,980 --> 00:09:54,400 Chill out, foil man. 137 00:09:57,160 --> 00:09:59,000 Yeah, you zap boss, you zap him too. 138 00:09:59,900 --> 00:10:03,200 Do me a favor, have the decency if you hit the suit to finish me off. 139 00:10:05,820 --> 00:10:07,600 Listen, V, excuse me for a minute. 140 00:10:07,820 --> 00:10:09,760 Why? I gotta go to the bathroom. 141 00:10:10,440 --> 00:10:11,440 What? 142 00:10:11,580 --> 00:10:14,620 Matt, Ross, don't you feel the urge to go too? 143 00:10:15,300 --> 00:10:18,180 Uh, yeah, I guess we do. Right, Ross? 144 00:10:18,740 --> 00:10:20,440 We were hoping you would ask. 145 00:10:23,560 --> 00:10:24,560 Do I have to go, too, sir? 146 00:10:25,300 --> 00:10:26,360 No, you don't. 147 00:10:26,880 --> 00:10:28,340 You always know before I do. 148 00:10:31,340 --> 00:10:34,260 You want to stay here and entertain our friends. 149 00:10:36,680 --> 00:10:41,440 So, V, how long can you stay fresh in that suit? 150 00:10:44,520 --> 00:10:47,380 Okay, there's no time to spare. Mac, you call the SWAT team and check to see if 151 00:10:47,380 --> 00:10:49,400 VHK 937 is a known alias. 152 00:10:49,620 --> 00:10:52,640 And, Ross, you check the local mental hospitals and see if they're missing any 153 00:10:52,640 --> 00:10:53,900 patients with a laser gun. 154 00:10:56,280 --> 00:10:58,280 Well, don't just stand there, guys. Get moving. 155 00:10:59,980 --> 00:11:05,040 Hey, Harry, I got my resume copy, and I came up with some job ideas. No, no, not 156 00:11:05,040 --> 00:11:09,480 now, buddy, not now. Dan is being held captive by two punks with a knife, and 157 00:11:09,480 --> 00:11:13,480 they're all being held hostage by a man from the future with a laser gun. 158 00:11:14,140 --> 00:11:15,260 Okay, then maybe later. 159 00:11:20,100 --> 00:11:21,100 So how's it going? 160 00:11:21,240 --> 00:11:22,199 He set a deadline. 161 00:11:22,200 --> 00:11:25,740 If they don't release your friend in 96 billion oscillations of the mercury 162 00:11:25,740 --> 00:11:27,580 atom, I'm vaporizing the whole bunch. 163 00:11:28,320 --> 00:11:30,840 96 billion oscillations? How long is that? 164 00:11:31,120 --> 00:11:34,280 I don't know. When I asked him, he went on a tirade about the lousy educational 165 00:11:34,280 --> 00:11:35,280 system. 166 00:11:37,440 --> 00:11:40,240 V, you'd vaporize them all, even Dan? 167 00:11:40,660 --> 00:11:41,840 A regrettable necessity. 168 00:11:42,640 --> 00:11:45,260 But... They must be dealt with. 169 00:11:45,520 --> 00:11:50,100 They are loathsome, grotesque creatures who prey on the citizens of this city. 170 00:11:50,460 --> 00:11:51,460 Salt your mother. 171 00:11:54,800 --> 00:11:57,420 V, wait a minute. I'm on your side, remember? 172 00:11:57,660 --> 00:11:59,460 I was trying to put away these yo-yos. 173 00:12:00,280 --> 00:12:01,400 Yo-yos? 174 00:12:02,420 --> 00:12:05,160 Legal shorthand for men of honor. 175 00:12:05,600 --> 00:12:07,280 Muy macho. 176 00:12:09,080 --> 00:12:12,100 Hey, man. Do you think I don't know how to use this? 177 00:12:34,060 --> 00:12:36,980 I can't get rid of them. Have you tried holding your breath? 178 00:12:37,660 --> 00:12:38,660 That works? 179 00:12:38,680 --> 00:12:41,220 It always did for me, and it's loads of fun. 180 00:12:41,820 --> 00:12:43,620 That's how I had my first hallucination. 181 00:12:47,480 --> 00:12:48,480 Wow! 182 00:12:48,700 --> 00:12:49,700 I'll give it a try. 183 00:12:50,120 --> 00:12:51,120 How long? 184 00:12:51,260 --> 00:12:52,480 Don't worry, I'll time you. 185 00:13:04,780 --> 00:13:05,780 a watch. 186 00:13:06,920 --> 00:13:08,360 I got it for my birthday. 187 00:13:09,560 --> 00:13:11,020 Not that I needed a watch. 188 00:13:13,180 --> 00:13:15,220 I did without one for quite a while. 189 00:13:17,180 --> 00:13:20,380 I used to tell time the way the ancient Incans did. 190 00:13:22,220 --> 00:13:24,000 By asking the guy next to me. 191 00:13:31,220 --> 00:13:33,440 Only five billion oscillations left. 192 00:13:34,959 --> 00:13:38,460 Uh, V, tell me something. 193 00:13:40,120 --> 00:13:42,800 Why did you pick this particular time to come back to? 194 00:13:43,140 --> 00:13:47,840 Well, we determined that the late 20th century was our last chance to turn the 195 00:13:47,840 --> 00:13:50,220 tide of lawlessness and save the future. 196 00:13:50,600 --> 00:13:54,100 Gee, I don't know. I just can't believe the future is as bad as you say. 197 00:13:54,400 --> 00:13:55,400 Are you kidding? 198 00:13:55,740 --> 00:13:57,300 The city is under siege. 199 00:13:57,600 --> 00:13:58,840 Crime is out of control. 200 00:14:05,710 --> 00:14:08,170 If you rush him, I'll cover you with the knife. 201 00:14:08,790 --> 00:14:09,790 I don't know. 202 00:14:10,410 --> 00:14:11,610 What about the ray gun? 203 00:14:12,430 --> 00:14:14,030 The ray gun, the ray gun. 204 00:14:16,750 --> 00:14:17,750 That's it. 205 00:14:17,790 --> 00:14:18,790 Time's up. 206 00:14:19,130 --> 00:14:21,190 Prepare to die, scum. 207 00:14:21,490 --> 00:14:22,490 No! 208 00:14:22,770 --> 00:14:23,770 I don't have a will. 209 00:14:24,770 --> 00:14:27,630 I've never... I haven't written my memoirs yet. 210 00:14:28,790 --> 00:14:33,010 I've never... I've never heard a girl say, Okay, daddy boy, your turn. 211 00:14:40,840 --> 00:14:41,840 We'll give them a choice. 212 00:14:42,520 --> 00:14:43,620 Death or castration? 213 00:14:47,080 --> 00:14:48,080 Death. 214 00:14:52,880 --> 00:14:53,920 So be it. 215 00:14:54,120 --> 00:14:57,680 Wait, wait. You wouldn't shoot a woman, would you? 216 00:14:58,300 --> 00:14:59,300 Yes. 217 00:15:00,020 --> 00:15:01,560 Sorry, Dan. It would have made a difference. 218 00:15:10,480 --> 00:15:12,080 freed from their orbit. 219 00:15:12,500 --> 00:15:14,160 Stop! Now what? 220 00:15:14,600 --> 00:15:15,600 Don't do it, Leon. 221 00:15:16,140 --> 00:15:17,140 Leon? 222 00:15:17,880 --> 00:15:19,500 That's his name, Leon Mintz. 223 00:15:19,720 --> 00:15:24,040 VHK 937, isn't it? Alias is the license plate. We check it at the DMV. 224 00:15:25,320 --> 00:15:26,320 Anything else? 225 00:15:26,600 --> 00:15:30,660 He's 6'2", 240 pounds, and he's not supposed to drive at night without his 226 00:15:30,660 --> 00:15:31,660 glasses. 227 00:15:33,440 --> 00:15:34,440 You asked. 228 00:15:36,140 --> 00:15:37,140 They lie. 229 00:15:37,520 --> 00:15:38,760 I'm from the future. 230 00:15:41,420 --> 00:15:43,240 why do you drive a 76 Pinto? 231 00:15:45,740 --> 00:15:47,580 It's modified for time travel. 232 00:15:48,140 --> 00:15:50,420 Why do the dorks always have the cherry cars? 233 00:15:54,760 --> 00:15:58,080 First, I considered getting a job stuffing cardboard in the collars of new 234 00:15:58,080 --> 00:15:59,080 shirts. 235 00:16:02,660 --> 00:16:05,240 But there's probably a lot of competition for those jobs. 236 00:16:10,220 --> 00:16:11,220 It's 8.13. 237 00:16:11,680 --> 00:16:13,880 And then it finally hit me. 238 00:16:14,400 --> 00:16:16,540 Mothballs. There's always a demand for mothballs. 239 00:16:17,160 --> 00:16:18,160 What do you think? 240 00:16:25,060 --> 00:16:26,200 Oh, are you all right? 241 00:16:28,340 --> 00:16:29,340 I'm fine. 242 00:16:30,020 --> 00:16:32,140 But little Joe's trapped in the barn. 243 00:16:34,680 --> 00:16:37,400 Oh, buddy, get the hell out of here. Oh, sorry, Harry. 244 00:16:37,770 --> 00:16:39,310 Didn't know court was in session. Come on. 245 00:16:43,630 --> 00:16:44,630 Hey. 246 00:16:48,170 --> 00:16:49,170 Where's my knife? 247 00:16:50,450 --> 00:16:51,450 Finders keepers. 248 00:16:52,310 --> 00:16:53,910 Now, get over here. Away from that door. 249 00:16:54,230 --> 00:16:55,230 Come on. 250 00:16:56,270 --> 00:16:57,270 All right. 251 00:16:57,430 --> 00:16:58,510 I am free. 252 00:16:59,030 --> 00:17:02,750 They smudged my suit. All right. You put that puppy on broil. 253 00:17:03,510 --> 00:17:06,710 You get over there with your friends. I want you all where I can see you. What? 254 00:17:06,869 --> 00:17:07,869 Now, go. 255 00:17:08,079 --> 00:17:09,280 You're the boss. You're the boss. 256 00:17:11,359 --> 00:17:12,359 This looks bad. 257 00:17:12,920 --> 00:17:16,540 Silence! Look, Leon. Why do you keep calling me that? 258 00:17:17,060 --> 00:17:19,400 Leon Mintz was a brilliant industrial engineer. 259 00:17:19,640 --> 00:17:21,280 He invented the Yoo-Hoo suitcase. 260 00:17:23,140 --> 00:17:25,400 It had a talking handle so you could find it in the airport. 261 00:17:27,859 --> 00:17:29,180 Oh, that's brilliant. 262 00:17:31,680 --> 00:17:36,700 Leon Mintz sounds like the kind of guy the world could use. 263 00:17:37,350 --> 00:17:38,370 Whatever happened to him? 264 00:17:38,910 --> 00:17:40,950 One day, he was mugged on the street. 265 00:17:41,210 --> 00:17:42,350 And then on the subway. 266 00:17:42,570 --> 00:17:46,210 Then his apartment was robbed. Stripped of everything except for a few clothes 267 00:17:46,210 --> 00:17:47,610 hangers and a Robert Goulet album. 268 00:17:48,950 --> 00:17:50,750 I wonder why they left the hangers. 269 00:17:52,950 --> 00:17:57,490 Well, Leon tired of being a victim, so he decided to do something about it. I, 270 00:17:57,490 --> 00:18:01,750 he, invented this battery-powered laser. 271 00:18:02,670 --> 00:18:04,170 You want to see how it works? 272 00:18:04,700 --> 00:18:06,820 That's okay, man. I've seen it. Works good. 273 00:18:07,800 --> 00:18:12,440 Perfect. Look, Leon, you can't go around just indiscriminately sizzling people. 274 00:18:13,040 --> 00:18:14,080 Think about it. 275 00:18:14,600 --> 00:18:19,800 What gives any person the right to determine the fate of another person's 276 00:18:19,800 --> 00:18:20,800 life? 277 00:18:21,340 --> 00:18:22,420 Isn't that what you do? 278 00:18:24,640 --> 00:18:25,740 That example. 279 00:18:35,730 --> 00:18:38,070 me. Why won't anybody believe me? 280 00:18:39,010 --> 00:18:40,010 I believe you. 281 00:18:41,930 --> 00:18:43,230 Buddy, you shouldn't be here. 282 00:18:43,510 --> 00:18:44,910 No, no. Let him stay. 283 00:18:46,430 --> 00:18:49,330 You really believe I'm from the future? 284 00:18:49,530 --> 00:18:50,530 Well, sure. 285 00:18:50,870 --> 00:18:53,970 You look like a regular Joe who's got his light bulb screwed in straight. 286 00:18:54,850 --> 00:18:57,250 So, uh, what's it like in Tomorrowland? 287 00:18:58,450 --> 00:18:59,450 It's horrible. 288 00:18:59,570 --> 00:19:01,370 The forces of chaos are everywhere. 289 00:19:01,930 --> 00:19:04,490 It's impossible to find even an island of serenity. 290 00:19:05,000 --> 00:19:06,840 Well, that's why I keep mine in my pants. 291 00:19:11,020 --> 00:19:13,500 Buddy, maybe you should let us. Oh, 292 00:19:14,560 --> 00:19:15,560 that's beautiful. 293 00:19:16,400 --> 00:19:18,140 I think it's Tulsa. 294 00:19:21,140 --> 00:19:23,720 Why are you pointing that label maker at those people? 295 00:19:24,680 --> 00:19:26,980 That's a ray gun, man. They're criminals. 296 00:19:27,440 --> 00:19:30,880 They must be exterminated so that people won't have to live in fear. 297 00:19:31,400 --> 00:19:34,800 Afraid to walk to the store at night or use the park. 298 00:19:36,300 --> 00:19:37,500 You know what I mean. 299 00:19:38,280 --> 00:19:39,280 All too well. 300 00:19:39,740 --> 00:19:46,120 You remind me of a man who was so filled with rage and pain that it drove him to 301 00:19:46,120 --> 00:19:52,380 an institution where all he could do was ball up his fists and scream at the 302 00:19:52,380 --> 00:19:53,380 moon. 303 00:19:53,780 --> 00:19:55,580 Gee, buddy, I never knew. 304 00:19:56,400 --> 00:19:57,400 Yeah. 305 00:19:58,380 --> 00:19:59,380 Weird wall. 306 00:19:59,560 --> 00:20:03,200 Lived in the same ward with him for 15 years. Didn't get a wink of sleep. 307 00:20:04,900 --> 00:20:06,180 I don't understand. 308 00:20:07,180 --> 00:20:08,180 Hold on. 309 00:20:08,340 --> 00:20:13,200 What I'm trying to say is, okay, let them take your money. 310 00:20:13,400 --> 00:20:14,980 Let them take your property. 311 00:20:15,780 --> 00:20:17,920 But don't let them take your sanity. 312 00:20:20,540 --> 00:20:22,460 I'm just tired of being picked on. 313 00:20:23,220 --> 00:20:25,440 Stop dressing like a jiffy pop bag. 314 00:20:29,200 --> 00:20:34,060 Next time you feel picked on, just... 315 00:20:34,350 --> 00:20:41,290 Get away and try thinking of all the things that are beautiful in the world. 316 00:20:43,350 --> 00:20:44,530 Like Tulsa. 317 00:20:47,430 --> 00:20:48,430 Yeah. 318 00:20:50,950 --> 00:20:52,930 Can I have Tulsa? 319 00:20:54,490 --> 00:21:01,190 I don't know. I've had it for a long time. Buddy, maybe you'd like to work 320 00:21:01,190 --> 00:21:02,190 out a trade. 321 00:21:06,360 --> 00:21:09,600 Okay. I'll trade you Tulsa for the gloves. 322 00:21:14,760 --> 00:21:16,740 The gun, buddy. The gun. 323 00:21:19,740 --> 00:21:20,800 Or the gun. 324 00:21:23,880 --> 00:21:24,880 Okay. 325 00:21:26,240 --> 00:21:27,240 There you go. 326 00:21:30,280 --> 00:21:31,280 Tulsa. 327 00:21:37,050 --> 00:21:39,090 Buddy, you sure you're not going to miss Tulsa? 328 00:21:39,770 --> 00:21:42,610 Nah, not as long as I got Tallahassee. 329 00:21:47,610 --> 00:21:49,110 Hi, boys. 330 00:21:49,930 --> 00:21:51,650 Can I give you a lift to holding? 331 00:21:52,390 --> 00:21:54,710 Hey, Tiki, you're kind of cute. You got a boyfriend? 332 00:21:55,070 --> 00:21:56,190 Hey, man, that's over first. 333 00:21:56,430 --> 00:21:57,430 Ah, shut up. 334 00:22:00,430 --> 00:22:02,770 Well, it's only 8.19. You think I still got time to get this clean and make it 335 00:22:02,770 --> 00:22:05,150 to the dinner party? Oh, yeah, you can get some coffee and still have time to 336 00:22:05,150 --> 00:22:06,570 tell a tasteless sex joke. 337 00:22:06,810 --> 00:22:07,810 Luck's with me, huh? 338 00:22:10,130 --> 00:22:11,130 Hey, buddy. 339 00:22:11,910 --> 00:22:13,730 I wish time travel were possible. 340 00:22:16,510 --> 00:22:18,650 Maybe I would have had a chance to meet Gene Harlow. 341 00:22:19,750 --> 00:22:21,150 Learn magic from Houdini. 342 00:22:22,370 --> 00:22:23,930 Seen Mel in his first concert? 343 00:22:24,590 --> 00:22:25,970 I'd go back to last Tuesday. 344 00:22:32,750 --> 00:22:33,750 Possibilities are endless. 345 00:22:34,290 --> 00:22:36,530 Your Honor, the guys from Bellevue picked up Mr. V. 346 00:22:36,870 --> 00:22:38,330 Thank you, Bull. 347 00:22:38,670 --> 00:22:40,470 Any chance I could take home this ray gun? 348 00:22:41,050 --> 00:22:42,710 I got something clogging up my toilet. 349 00:22:44,590 --> 00:22:46,930 Sorry, big guy. That thing has to go back to evidence. 350 00:22:47,750 --> 00:22:50,650 Oh, all right. I guess I can keep on using the shell station. 351 00:23:03,760 --> 00:23:04,760 I dropped the ray gun. 352 00:23:04,820 --> 00:23:05,820 Sorry. 25310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.