All language subtitles for S07E08 - Attack of the Mach Snacks
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,699 --> 00:00:04,680
$8.95 for a whoopee cushion?
2
00:00:04,960 --> 00:00:08,620
Gee, I remember a day when you could
humiliate someone for under five bucks.
3
00:00:10,220 --> 00:00:12,780
You don't have to tell me about the
rising cost of inflatables.
4
00:00:15,700 --> 00:00:17,440
Your Honor, your new stenographer's
here.
5
00:00:17,720 --> 00:00:18,960
Hi, I'm Tracy Knight.
6
00:00:19,240 --> 00:00:21,460
Well, hi there, Tracy Knight. I'm Judge
Harry Stone.
7
00:00:22,040 --> 00:00:24,440
Assistant District Attorney Dan Fielding
at your service.
8
00:00:24,820 --> 00:00:26,900
Mr. Fielding, yes, I've heard a lot
about you.
9
00:00:27,100 --> 00:00:28,320
Oh, then my ads are working.
10
00:00:29,980 --> 00:00:31,720
Come on, Tracy, I'll show you the
courtroom.
11
00:00:32,560 --> 00:00:34,640
Uh, wait up. There's a few things I want
to show you myself.
12
00:00:37,140 --> 00:00:38,400
Hey, Harry, you got a second?
13
00:00:38,860 --> 00:00:41,540
For what, Mac? Well, Kwan Lee and I are
thinking about maybe getting a little
14
00:00:41,540 --> 00:00:44,140
retail business started, and she wanted
to get your advice on it.
15
00:00:44,620 --> 00:00:45,620
For some reason.
16
00:00:46,760 --> 00:00:47,760
What are you thinking of selling?
17
00:00:47,920 --> 00:00:48,920
These.
18
00:00:49,160 --> 00:00:50,520
Oh, hey, great.
19
00:00:51,660 --> 00:00:52,660
What is it?
20
00:00:52,800 --> 00:00:54,080
Well, they're Vietnamese snacks.
21
00:00:54,280 --> 00:00:56,840
Kwan Lee makes them from an old secret
family recipe.
22
00:00:57,340 --> 00:00:59,920
Oh, Mac, you know how tough it would be
to get something like this out on the
23
00:00:59,920 --> 00:01:02,130
market? Well, I knew I could get a
little involved.
24
00:01:02,610 --> 00:01:04,030
Involved? Mac, you need cash.
25
00:01:04,310 --> 00:01:07,030
For raw materials, labor, license fees,
insurance.
26
00:01:07,730 --> 00:01:09,250
Insurance? For these little crackers?
27
00:01:09,570 --> 00:01:12,710
You're gonna need it. And there's
competition. Mac, do you know how good
28
00:01:12,710 --> 00:01:14,630
these things would have to be for you to
get investors?
29
00:01:19,090 --> 00:01:20,810
$5,000 enough to get you started?
30
00:01:23,250 --> 00:01:28,030
Therefore, I feel as though it's my duty
to do everything I can to make it safer
31
00:01:28,030 --> 00:01:29,510
for the women of New York.
32
00:01:30,140 --> 00:01:31,300
You moving to Chicago?
33
00:01:36,420 --> 00:01:37,520
Rosalind, you kidder.
34
00:01:37,740 --> 00:01:44,280
So, Tracy, what do you say maybe we get
together after the session, just the two
35
00:01:44,280 --> 00:01:44,979
of us?
36
00:01:44,980 --> 00:01:47,520
Dan, before this goes any further, let's
get something straight.
37
00:01:47,800 --> 00:01:51,320
I make it a strict policy never to date
my coworkers.
38
00:01:51,920 --> 00:01:53,580
Oh, so do I.
39
00:01:54,320 --> 00:01:57,100
I hope you didn't misread my intentions.
I merely meant if you have any
40
00:01:57,100 --> 00:01:59,220
questions, maybe I could help answer
them.
41
00:02:00,060 --> 00:02:01,060
Oh.
42
00:02:01,280 --> 00:02:02,680
Well, that's awfully nice.
43
00:02:03,080 --> 00:02:04,200
Maybe some other time.
44
00:02:05,360 --> 00:02:06,360
See you later.
45
00:02:06,940 --> 00:02:07,940
Toodles.
46
00:02:09,900 --> 00:02:11,320
I'll have her in a week.
47
00:02:55,060 --> 00:02:59,460
Needless to say, impersonating the vice
president is a very serious offense.
48
00:03:06,880 --> 00:03:10,780
That's a $200 fine, and would you tell
the Secret Service agents they've been
49
00:03:10,780 --> 00:03:11,800
watching the wrong guy?
50
00:03:13,760 --> 00:03:14,760
That's recess.
51
00:03:15,740 --> 00:03:18,940
I gotta admit, you are a dead ringer for
Walter Mondale.
52
00:03:21,450 --> 00:03:22,470
We've got a photographer waiting.
53
00:03:22,830 --> 00:03:23,689
Photographer's what?
54
00:03:23,690 --> 00:03:25,430
For the promotions for our MacSnacks.
55
00:03:25,890 --> 00:03:27,330
What the hell is a MacSnack?
56
00:03:27,550 --> 00:03:31,150
That's the name I came up with for our
new product. Pretty jazzy, huh?
57
00:03:31,510 --> 00:03:32,510
Sounds stupid.
58
00:03:33,450 --> 00:03:35,110
That's what they said about the
ding-dong.
59
00:03:38,190 --> 00:03:39,930
Darn, this thing's stuck again.
60
00:03:40,410 --> 00:03:42,210
Tracy, maybe I can give you a hand.
61
00:03:44,910 --> 00:03:45,910
There you go.
62
00:03:46,030 --> 00:03:48,810
You have been so helpful the last couple
of days, Dan.
63
00:03:49,760 --> 00:03:52,240
I'm sorry I jumped to conclusions about
your intention.
64
00:03:53,100 --> 00:03:55,420
How about letting me buy you a cup of
coffee to make amends?
65
00:03:56,660 --> 00:04:00,280
No, I don't think that's a very good
idea. You know how rumors get started.
66
00:04:01,100 --> 00:04:04,820
You mean, like, that one about you
knowing the bra size of every woman in
67
00:04:04,820 --> 00:04:05,820
the building?
68
00:04:07,340 --> 00:04:11,220
Is that scurrilous lie still being
bandied about?
69
00:04:11,480 --> 00:04:16,079
Oh, well, see, there's a prime example
why our relationship should stay totally
70
00:04:16,079 --> 00:04:17,079
professional.
71
00:04:21,040 --> 00:04:22,040
What's with you, Dan?
72
00:04:22,220 --> 00:04:23,760
You think maybe she's a guy?
73
00:04:25,960 --> 00:04:29,580
It's obvious she has bad experiences
with men. I think it important to
74
00:04:29,580 --> 00:04:30,940
befriend her, earn her respect.
75
00:04:31,500 --> 00:04:33,400
Then I'll take advantage of her.
76
00:04:35,240 --> 00:04:38,380
It's nice to know in this ever-changing
world that you'll always be your
77
00:04:38,380 --> 00:04:39,660
disgustingly perverted self.
78
00:04:40,460 --> 00:04:41,460
Come on, me.
79
00:04:44,880 --> 00:04:45,880
Chrissy?
80
00:04:47,760 --> 00:04:49,520
Uncle Floyd?
81
00:04:55,260 --> 00:05:00,540
What brings you to the big city? Well,
we just wound up our annual ball-bearing
82
00:05:00,540 --> 00:05:01,540
convention.
83
00:05:02,700 --> 00:05:05,580
Ooh, I bet the networks were fighting to
cover that one.
84
00:05:07,000 --> 00:05:11,300
Actually, it was pretty exciting. As you
know, our goal is a friction-free
85
00:05:11,300 --> 00:05:12,300
America.
86
00:05:13,960 --> 00:05:16,620
Well, I suppose you'll be heading back
to Wichita now.
87
00:05:16,940 --> 00:05:21,580
No, I get $100 off my airfare by staying
a week, so...
88
00:05:21,850 --> 00:05:24,250
That couch of yours still pulled out
into a bed?
89
00:05:25,010 --> 00:05:27,070
Ah, yes.
90
00:05:27,770 --> 00:05:32,510
If I put the dining room table out on
the balcony and I put the TV set into
91
00:05:32,510 --> 00:05:33,510
the fireplace... Great.
92
00:05:33,890 --> 00:05:35,290
I'll wait for you in the back.
93
00:05:38,190 --> 00:05:39,370
Like your new roomie.
94
00:05:39,810 --> 00:05:42,050
That man is the biggest cheapskate
alive.
95
00:05:42,350 --> 00:05:45,730
Last time we had dinner together, he
stole the ashtray off the table.
96
00:05:46,370 --> 00:05:48,190
A lot of people take those from
restaurants.
97
00:05:49,620 --> 00:05:50,860
We're eating at my place.
98
00:05:53,600 --> 00:05:55,100
Wow, is that a real metal detector?
99
00:05:55,660 --> 00:05:57,840
Yep. Can I see how it works? Sure.
100
00:05:58,120 --> 00:05:59,120
You got a quarter?
101
00:05:59,560 --> 00:06:00,560
Right here.
102
00:06:05,600 --> 00:06:06,600
Worked every time.
103
00:06:07,520 --> 00:06:09,120
God, can you do that again? Sure.
104
00:06:09,500 --> 00:06:10,500
You got another quarter?
105
00:06:32,050 --> 00:06:33,190
Somebody's gonna pay for this.
106
00:06:34,390 --> 00:06:36,110
Looks great, Matt, doesn't it?
107
00:06:36,510 --> 00:06:38,570
Hey, you look terrific.
108
00:06:38,930 --> 00:06:40,890
Hey, Matt, come on now. Relax.
109
00:06:41,190 --> 00:06:44,350
I know you're new to all this, but
Nick's gonna walk you right through it.
110
00:06:44,670 --> 00:06:47,690
He'll make it easy. He's one of the tops
in his field.
111
00:06:48,030 --> 00:06:49,570
Okay? He's all yours, Nick.
112
00:06:50,170 --> 00:06:51,170
Okay, now.
113
00:06:51,410 --> 00:06:52,630
We want a big...
114
00:06:56,400 --> 00:06:57,400
Harry.
115
00:06:58,720 --> 00:07:00,940
Did I mention that Nick's a baby
photographer?
116
00:07:01,600 --> 00:07:03,980
What? He was having a special.
117
00:07:05,000 --> 00:07:06,620
Oh, come on, Mac.
118
00:07:07,220 --> 00:07:12,500
Sammy the Shutterbug says, smile, and
you'll get a big surprise.
119
00:07:14,220 --> 00:07:17,980
Uncle Nick's gonna get a big surprise
when I put Sammy where the flash don't
120
00:07:17,980 --> 00:07:18,980
shine.
121
00:07:26,800 --> 00:07:30,240
past the construction site, and those
workers were hollering things about
122
00:07:30,240 --> 00:07:31,480
every part of my anatomy.
123
00:07:33,620 --> 00:07:34,620
Like what?
124
00:07:36,040 --> 00:07:37,040
Oh, you know.
125
00:07:37,960 --> 00:07:40,360
Nice legs, nice butt, nice bod.
126
00:07:40,620 --> 00:07:45,280
Nice yabos that would make a Trappist
monk scream, Yo, shake them, mama!
127
00:07:48,020 --> 00:07:49,680
Well, no, they didn't say that.
128
00:07:50,140 --> 00:07:52,720
Oh, well, from what I understand, it's
pretty common.
129
00:07:53,960 --> 00:07:55,340
Tracy, on behalf of all men.
130
00:07:56,590 --> 00:07:57,590
I apologize.
131
00:07:57,810 --> 00:07:58,810
Well, thanks.
132
00:07:59,670 --> 00:08:03,930
You know, I just wish all guys were as
courteous and respectful as you.
133
00:08:11,350 --> 00:08:12,350
Don't ever change.
134
00:08:18,310 --> 00:08:22,210
All right, here's something. How about
going to the museum to see the currency
135
00:08:22,210 --> 00:08:23,210
exhibit?
136
00:08:23,690 --> 00:08:24,710
I don't know.
137
00:08:26,600 --> 00:08:27,600
It's free.
138
00:08:28,040 --> 00:08:30,160
Yeah, but they'd want a donation.
139
00:08:32,340 --> 00:08:34,400
Okay. Maybe you have a suggestion.
140
00:08:35,260 --> 00:08:39,340
Well, actually, I was thinking maybe we
could get some lunch. I'm starving.
141
00:08:39,740 --> 00:08:42,700
Oh, I'm sorry. I won't be able to join
you. I've got to prepare for session.
142
00:08:43,000 --> 00:08:44,500
Well, I wasn't that hungry.
143
00:08:47,400 --> 00:08:48,820
Oh, for heaven's sake.
144
00:08:50,920 --> 00:08:52,000
Here's five dollars.
145
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
Thanks.
146
00:08:55,310 --> 00:08:56,310
Can I get you anything?
147
00:08:57,330 --> 00:08:59,770
Oh, yeah. As a matter of fact, I'd like
a cup of coffee.
148
00:09:00,150 --> 00:09:01,150
Sure.
149
00:09:04,130 --> 00:09:07,850
What is so important that it can't wait?
Trust me, Mac, you're gonna love this.
150
00:09:08,870 --> 00:09:09,870
Voila!
151
00:09:15,130 --> 00:09:17,490
Takes your breath away, don't it?
152
00:09:18,350 --> 00:09:19,630
It's humiliating.
153
00:09:20,210 --> 00:09:22,530
In case you forgot, I work in this
building.
154
00:09:23,810 --> 00:09:26,320
Sure, just like Clark. Works at the
Daily Planet.
155
00:09:27,140 --> 00:09:30,540
Harry, this is not at all what Quan Lee
and I had in mind.
156
00:09:31,000 --> 00:09:32,860
We wanted to sell him in the cafeteria.
157
00:09:33,760 --> 00:09:35,460
Wrap him in a little cellophane.
158
00:09:35,680 --> 00:09:36,740
Maybe a bow.
159
00:09:38,520 --> 00:09:39,820
Cellophane in a bow? Yeah.
160
00:09:40,500 --> 00:09:41,500
That's pathetic.
161
00:09:43,180 --> 00:09:46,960
Stone! Hey, Marv! Glad you could drop
by.
162
00:09:47,260 --> 00:09:50,400
Well, now, you make it worth my while,
and it'll be my pleasure.
163
00:09:50,960 --> 00:09:53,040
Marv, I want you to meet my partner, Mac
Robinson.
164
00:09:53,420 --> 00:09:54,640
Nice to meet you, Robinson.
165
00:09:56,200 --> 00:09:57,780
That's you in the sissy outfit?
166
00:09:59,560 --> 00:10:01,020
Yeah, you got a problem with that?
167
00:10:01,240 --> 00:10:02,880
Excuse us a second, Marv.
168
00:10:03,160 --> 00:10:06,100
Max. What? You know who that is? That's
Mini-Mart Marv.
169
00:10:06,500 --> 00:10:07,500
Mini-Mart who?
170
00:10:07,640 --> 00:10:13,600
Mini-Mart Marv, the owner of over 600 of
Marv's Metro Mini-Marts. If he likes Max
171
00:10:13,600 --> 00:10:16,060
snacks, he could order up to 1,000 bags.
172
00:10:16,640 --> 00:10:17,960
1,000 a month?
173
00:10:18,380 --> 00:10:20,000
1,000 a day.
174
00:10:26,250 --> 00:10:29,930
So why don't we just get right down to
business and suck down some of them Mac
175
00:10:29,930 --> 00:10:35,990
Snackers. Here we go. Oh, a
176
00:10:35,990 --> 00:10:37,690
nice package.
177
00:10:45,090 --> 00:10:46,250
Intriguing bouquet.
178
00:10:47,970 --> 00:10:49,210
Very intriguing.
179
00:10:54,090 --> 00:10:55,830
Not bad.
180
00:11:00,200 --> 00:11:01,200
Not so passed on.
181
00:11:01,740 --> 00:11:05,960
Anyone can enjoy the first man. The real
market is in multiple sales.
182
00:11:06,460 --> 00:11:07,920
Wait, so how many do you need?
183
00:11:09,000 --> 00:11:10,560
Five. Five?
184
00:11:11,000 --> 00:11:15,580
The day I discovered marshmallow prune
gooey, I ate 16 of them.
185
00:11:16,020 --> 00:11:17,520
And I wanted for more.
186
00:11:20,460 --> 00:11:23,420
Let's show Marv that everyone likes Max
Neff. Okay, yeah.
187
00:11:23,780 --> 00:11:25,480
Rock, help us out.
188
00:11:26,240 --> 00:11:27,680
Oh, gee, could I?
189
00:11:29,930 --> 00:11:30,970
I'll take the lasagna.
190
00:11:34,910 --> 00:11:36,450
It's good to eat where they know you.
191
00:11:38,130 --> 00:11:40,270
Thirty cents for a bread roll.
192
00:11:40,670 --> 00:11:42,830
Have you got anything a day old?
193
00:11:45,690 --> 00:11:46,910
Have a snack, Floyd.
194
00:11:47,730 --> 00:11:49,250
Why would I want those?
195
00:11:50,070 --> 00:11:51,070
They're free.
196
00:11:51,930 --> 00:11:52,930
Got any more?
197
00:12:52,360 --> 00:12:53,360
will let us know for sure.
198
00:12:53,800 --> 00:12:54,800
Let's go, guys.
199
00:12:56,800 --> 00:12:59,420
Matt, what the hell did you do to these
things? The ones I ate the other day
200
00:12:59,420 --> 00:13:02,460
were fine. I don't know. You had me up
all night baking these things. I mean, I
201
00:13:02,460 --> 00:13:04,960
was tired. Maybe I put in too much of
Cornley's secret spice.
202
00:13:05,300 --> 00:13:08,820
Is that secret spice by any chance come
in a package with a picture of a dead
203
00:13:08,820 --> 00:13:09,820
roach on it?
204
00:13:10,660 --> 00:13:12,000
Don't start in on me, Harry.
205
00:13:12,580 --> 00:13:15,040
Matt, you poisoned Minnie Martmore.
206
00:13:15,260 --> 00:13:18,580
Well, he'd still be alive if you hadn't
invited him down here. You're the one
207
00:13:18,580 --> 00:13:20,840
who made the snacks that were good to
the last...
208
00:13:27,400 --> 00:13:30,800
boys forgot we passed out a few dozen of
these death packs.
209
00:13:31,100 --> 00:13:33,920
Oh, great. Now we're talking mass
murder.
210
00:13:34,120 --> 00:13:37,900
Well, Ross, cover the building. Don't
let any of those mack stacks loose.
211
00:13:38,260 --> 00:13:42,780
And to avoid a panic, let's downplay the
poison angle.
212
00:13:43,740 --> 00:13:47,880
Right. I'll just say they have razor
sharp edges that'll shred your
213
00:13:47,880 --> 00:13:49,040
intestines like confetti.
214
00:13:50,780 --> 00:13:52,580
Maybe even more subtle.
215
00:13:53,520 --> 00:13:54,520
You're the boss.
216
00:14:38,090 --> 00:14:39,090
for you.
217
00:14:39,730 --> 00:14:40,730
For moi?
218
00:14:40,890 --> 00:14:42,870
For being such a gentleman.
219
00:14:44,470 --> 00:14:45,990
You make me blush.
220
00:14:46,690 --> 00:14:50,250
Most men we work with are always coming
on to me or leering at me like some
221
00:14:50,250 --> 00:14:51,250
sexual object.
222
00:14:51,970 --> 00:14:54,350
You know, that outrage is my feminine
side.
223
00:14:56,770 --> 00:15:00,550
You know, not that I'm a prude or
anything. In fact, away from the office,
224
00:15:00,590 --> 00:15:02,570
I'm a very physical woman.
225
00:15:03,930 --> 00:15:04,889
You are?
226
00:15:04,890 --> 00:15:05,890
Oh, yes.
227
00:15:06,540 --> 00:15:10,480
When I'm with the right man, something
just comes over me.
228
00:15:11,160 --> 00:15:18,000
Oh. I lose all control and give in to
mad, lustful animal passions.
229
00:15:18,000 --> 00:15:21,200
My mind says no, but my body says yes.
230
00:15:36,490 --> 00:15:37,590
I am. I'm much better.
231
00:15:40,750 --> 00:15:42,050
41, 42.
232
00:15:42,470 --> 00:15:44,030
Oh, man, we're still six short.
233
00:15:45,190 --> 00:15:46,190
We're gonna fry.
234
00:15:48,310 --> 00:15:49,650
Mac, get a grip on yourself.
235
00:15:49,970 --> 00:15:54,450
This was not premeditated. It was
accidental death by snack.
236
00:15:56,410 --> 00:15:57,269
Oh, yeah?
237
00:15:57,270 --> 00:15:59,710
Tell me that when you're playing hard to
get at the prison dance.
238
00:16:02,050 --> 00:16:03,050
Here's all I can find.
239
00:16:04,230 --> 00:16:05,230
Damn,
240
00:16:05,470 --> 00:16:06,470
there are still...
241
00:16:13,070 --> 00:16:15,530
I don't understand why you're so upset.
242
00:16:15,910 --> 00:16:19,830
I have never been around anyone who
found it necessary to steal toilet
243
00:16:19,830 --> 00:16:20,830
paper.
244
00:16:21,690 --> 00:16:25,490
Well, I didn't see any sign saying you
had to use it here.
245
00:16:27,430 --> 00:16:30,550
All right, Uncle Floyd, I'm going to say
something now in language I don't
246
00:16:30,550 --> 00:16:32,070
usually use, but I can't help it.
247
00:16:32,670 --> 00:16:36,110
Uncle Floyd, you're a big mooch.
248
00:16:38,210 --> 00:16:42,070
Well, I never realized there was
anything wrong.
249
00:16:42,330 --> 00:16:43,510
with being thrifty.
250
00:16:45,050 --> 00:16:48,750
Look, maybe it would be better for our
relationship if you were just to go home
251
00:16:48,750 --> 00:16:49,750
now.
252
00:16:49,910 --> 00:16:53,690
It'll cost me a hundred dollars to
change my flight.
253
00:16:54,730 --> 00:16:57,410
Oh, look at me. I've been picked to the
bone.
254
00:16:57,730 --> 00:17:02,010
Not as if I've been having a great time.
The highlight of my trip has been this
255
00:17:02,010 --> 00:17:03,010
free bag of snacks.
256
00:17:05,250 --> 00:17:06,250
Shut up!
257
00:17:06,329 --> 00:17:07,329
Don't eat those!
258
00:17:09,690 --> 00:17:10,690
Why not?
259
00:17:11,980 --> 00:17:12,980
No reason.
260
00:17:14,460 --> 00:17:16,900
Floyd, why don't you just give me the
bag?
261
00:17:17,220 --> 00:17:18,819
Give you the bag?
262
00:17:19,960 --> 00:17:23,640
Sir, would you mind telling me what's
going on here? Chrissy, I'll handle it.
263
00:17:24,240 --> 00:17:27,200
Fellas, you seem to want this bag pretty
bad.
264
00:17:28,500 --> 00:17:29,500
Okay, Floyd.
265
00:17:29,740 --> 00:17:30,740
Let's be honest.
266
00:17:30,980 --> 00:17:32,080
The snacks are poison.
267
00:17:32,420 --> 00:17:33,760
If you eat them, you'll die.
268
00:17:35,280 --> 00:17:36,280
Right.
269
00:17:37,440 --> 00:17:39,380
No, no, really. He's telling you the
truth.
270
00:17:40,590 --> 00:17:46,510
Well, in that case, I could part with
them for a small fee, say $50.
271
00:17:47,530 --> 00:17:52,390
$50? Harry, why don't you just let him
eat the snacks?
272
00:17:55,030 --> 00:17:56,490
Because they're poison.
273
00:17:57,950 --> 00:17:58,950
And?
274
00:18:01,410 --> 00:18:07,570
Come back. I am like fruit on the vine.
Without you, I will shrivel like a
275
00:18:07,570 --> 00:18:08,570
raisin.
276
00:18:11,850 --> 00:18:12,850
I don't? No.
277
00:18:13,110 --> 00:18:16,870
The only reason you want me is because
you can't have me. The truth is, you
278
00:18:16,870 --> 00:18:18,050
don't even find me appealing.
279
00:18:19,110 --> 00:18:20,230
Oh, yes, I do.
280
00:18:21,730 --> 00:18:26,230
No, you don't. Trust me. You are not
attracted to me, and I am not attracted
281
00:18:26,230 --> 00:18:27,770
to you. I'll show you.
282
00:18:55,720 --> 00:18:57,140
Of course, we could have some fun then,
huh?
283
00:19:06,380 --> 00:19:07,840
Last call, Judge.
284
00:19:08,120 --> 00:19:09,120
Fifty dollars.
285
00:19:09,400 --> 00:19:12,400
I'm not paying fifty bucks for any lousy
bag of puffed rice.
286
00:19:12,640 --> 00:19:16,100
That's right, you're not, because the
price just went up to a hundred.
287
00:19:17,340 --> 00:19:18,340
Sounds fair to me.
288
00:19:19,140 --> 00:19:20,520
Whose side are you on?
289
00:19:21,100 --> 00:19:23,100
I'll make it up to you, but I'll just
get him on a plane out of here.
290
00:19:33,290 --> 00:19:35,010
I can take him out clean from here, sir.
291
00:19:39,010 --> 00:19:41,710
Come on, we need $200. Everybody pull
your money.
292
00:19:44,010 --> 00:19:45,850
How much you got?
293
00:19:46,650 --> 00:19:51,530
Thirteen bucks and a... and a coupon
from Prang's Kickboxing Academy.
294
00:19:54,210 --> 00:19:57,930
This is worth $20, and you get kicked by
Prang himself.
295
00:20:00,210 --> 00:20:02,190
I need a favor.
296
00:20:02,410 --> 00:20:04,200
Not... Now, Dan. This is important.
297
00:20:04,440 --> 00:20:05,880
I want you to fire me.
298
00:20:06,420 --> 00:20:07,620
Don't be ridiculous.
299
00:20:07,940 --> 00:20:08,940
Just for a couple of days.
300
00:20:09,000 --> 00:20:10,000
An hour.
301
00:20:10,600 --> 00:20:11,600
Fifteen minutes.
302
00:20:13,600 --> 00:20:18,240
Dan, I have a real crisis here. I've got
to come up with $200 now.
303
00:20:41,770 --> 00:20:45,670
Stop me. No matter what it takes, stop
me. Harry, we just got a call from the
304
00:20:45,670 --> 00:20:47,970
corner. Max Snacks didn't kill Marv.
305
00:20:48,470 --> 00:20:50,450
What? It was cardiac arrest.
306
00:20:50,850 --> 00:20:53,470
His arteries were clogged with
marshmallow prune gooey.
307
00:20:55,070 --> 00:20:56,270
We're back in business!
308
00:21:02,250 --> 00:21:03,189
Don't worry.
309
00:21:03,190 --> 00:21:05,690
This sort of thing will stop once they
hit puberty.
310
00:21:11,150 --> 00:21:14,950
And by the time we're finished, this
face is going to be smiling out of every
311
00:21:14,950 --> 00:21:16,290
lunchbox in America.
312
00:21:16,590 --> 00:21:17,590
Oh, no, it's not.
313
00:21:18,630 --> 00:21:21,750
What is it now, Mac? Well, what it is is
we've got to get some stuff straight.
314
00:21:22,170 --> 00:21:25,810
Such as? Such as. You may be my boss in
court, but in the Mac Snack business, we
315
00:21:25,810 --> 00:21:26,789
are partners.
316
00:21:26,790 --> 00:21:30,510
Well, Mac, I admit I'm pathologically
decisive. I'm not done talking.
317
00:21:31,530 --> 00:21:36,570
Right. And you don't tell me to pose for
photos without discussing it with me
318
00:21:36,570 --> 00:21:38,950
beforehand. You're right there. You see
what I mean?
319
00:21:39,400 --> 00:21:43,420
And you don't design packages or
displays without consulting me.
320
00:21:43,820 --> 00:21:47,960
That sounds reasonable. And you don't
bring in buyers without checking with me
321
00:21:47,960 --> 00:21:48,960
first.
322
00:21:50,820 --> 00:21:56,120
Now, if we're working together, it's
going to be 50-50 or nothing at all.
323
00:21:56,180 --> 00:21:57,180
Now, have you got that?
324
00:21:57,880 --> 00:21:58,880
I think so.
325
00:22:00,460 --> 00:22:02,320
Anything else? No. Now, get out of here.
326
00:22:13,260 --> 00:22:14,460
get used to this sort of thing.
327
00:22:16,980 --> 00:22:18,580
Ross, we'll be starting court in a
minute.
328
00:22:18,920 --> 00:22:20,640
Not until you find a new prosecutor.
329
00:22:21,280 --> 00:22:22,820
You fired Dan, remember?
330
00:22:23,800 --> 00:22:24,800
Oh, yeah.
331
00:22:24,840 --> 00:22:25,840
Where is he now?
332
00:22:26,140 --> 00:22:27,140
Guest.
333
00:22:41,640 --> 00:22:42,740
This wasn't meant to be.
334
00:22:47,960 --> 00:22:48,980
You okay, Dan?
335
00:22:49,920 --> 00:22:50,940
I need...
24195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.