All language subtitles for S06E20 - Pen Pals

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,620 --> 00:00:06,580 This little piggy went to market. 2 00:00:09,240 --> 00:00:13,600 And this little piggy stayed home. Sir, don't, please. I can't eat when you're 3 00:00:13,600 --> 00:00:14,559 doing that. 4 00:00:14,560 --> 00:00:17,160 Sorry. I thought you liked finger food. 5 00:00:18,560 --> 00:00:21,520 Actually, Christine, I'm surprised you can think of eating with that roach on 6 00:00:21,520 --> 00:00:22,520 your bread. 7 00:00:23,840 --> 00:00:25,040 Kill it! Kill it! 8 00:00:28,760 --> 00:00:29,760 You got it! 9 00:00:30,180 --> 00:00:31,880 No, that one was already there. 10 00:00:34,920 --> 00:00:36,360 Where do all these roaches come from, anyway? 11 00:00:36,660 --> 00:00:40,140 From the 17th floor. All that construction they're doing is driving 12 00:00:40,140 --> 00:00:41,140 the roaches up here. 13 00:00:41,260 --> 00:00:42,260 There's another one. 14 00:00:42,620 --> 00:00:43,620 Don't move! 15 00:00:47,860 --> 00:00:50,160 You're spraying poison all over our food. 16 00:00:50,600 --> 00:00:52,780 Oh, so now you're siding with the roaches against me, sir? 17 00:00:53,320 --> 00:00:56,100 It's only natural to root for the higher life form. 18 00:00:58,840 --> 00:01:00,720 Oh, I sure don't feel like eating now. 19 00:01:00,960 --> 00:01:01,960 Me neither. 20 00:01:04,300 --> 00:01:05,300 I'll save this for later. 21 00:01:08,660 --> 00:01:10,720 Oh, there's another one. 22 00:01:11,420 --> 00:01:14,700 Why does something like this always seem to happen when I've got a guest coming? 23 00:01:14,980 --> 00:01:15,980 A guest? 24 00:01:16,060 --> 00:01:18,800 Two in one year. How do you juggle it all? 25 00:01:20,400 --> 00:01:22,660 Actually, it's really no big deal. He's just my pen pal. 26 00:01:23,080 --> 00:01:25,240 Pen pal? That is so cute. 27 00:01:26,820 --> 00:01:28,120 Where's the little guy from? 28 00:01:28,600 --> 00:01:29,620 Attica State Prison. 29 00:01:30,280 --> 00:01:31,400 He's a convict? 30 00:01:31,620 --> 00:01:32,620 Oh, he just got out. 31 00:01:33,050 --> 00:01:35,090 I met him when my women-in-law group visited the prison. 32 00:01:35,670 --> 00:01:38,130 Must have been a disappointing field trip. I hear a couple of years in the 33 00:01:38,130 --> 00:01:40,230 stir, those guys lose their eyes for the ladies. 34 00:01:42,770 --> 00:01:44,130 Dan, give the guy a break. 35 00:01:44,450 --> 00:01:45,970 James has paid his debts to society. 36 00:01:46,610 --> 00:01:48,230 So he wrote a few bad checks. 37 00:01:48,490 --> 00:01:51,210 We've all committed some transgression at one time or another. 38 00:01:52,350 --> 00:01:53,350 Even me. 39 00:01:53,930 --> 00:01:55,730 You? Come on, what'd you do? 40 00:01:56,170 --> 00:02:01,430 Well, I'm not proud of it, but once I... stole some cookies from a rival Girl 41 00:02:01,430 --> 00:02:02,430 Scout troop. 42 00:02:04,910 --> 00:02:06,590 And you're still on the streets. 43 00:02:08,449 --> 00:02:12,310 My point is, I think it's important to help James make a smooth transition back 44 00:02:12,310 --> 00:02:13,310 into society. 45 00:02:13,450 --> 00:02:17,210 Well, count me out. I've got no time for people who think they're too good for 46 00:02:17,210 --> 00:02:18,049 the law. 47 00:02:18,050 --> 00:02:19,370 I'm looking for Christine Sullivan. 48 00:02:19,990 --> 00:02:21,790 James, we were just talking about you. 49 00:02:22,810 --> 00:02:24,310 I'm only going to say this once. 50 00:02:25,810 --> 00:02:28,070 Champagne's in the fridge. The address is on the key. 51 00:03:14,480 --> 00:03:16,160 Do you think a roach could get in one of these? 52 00:03:17,180 --> 00:03:19,720 Oh, come on, guys. It's no worse than usual. 53 00:03:20,060 --> 00:03:21,039 Oh, yeah? 54 00:03:21,040 --> 00:03:22,260 Well, tell that to your donor. 55 00:03:23,820 --> 00:03:26,020 Hey! Hey, you! Get back here! 56 00:03:28,140 --> 00:03:31,460 This steroid use is really getting out of hand. 57 00:03:33,500 --> 00:03:34,500 Sir! 58 00:03:36,500 --> 00:03:38,160 Oh, I know that look. 59 00:03:39,220 --> 00:03:42,260 Yeah, they must have gotten a new speed bag at Roz's gym. 60 00:03:44,260 --> 00:03:47,500 Bull, I think Christine Medros is in love. 61 00:03:48,140 --> 00:03:49,140 Yeah, right. 62 00:03:51,560 --> 00:03:54,240 So, how was your carriage ride through Central Park? 63 00:03:54,940 --> 00:03:56,020 Is that where we were? 64 00:03:56,760 --> 00:03:57,760 Beats me. 65 00:03:57,860 --> 00:04:02,400 All I know is, this is probably the most romantic day I've spent in a long time. 66 00:04:03,040 --> 00:04:06,080 It better be. You spent the last two years in jail. 67 00:04:07,300 --> 00:04:10,700 Well, baby, you gotta get ready for work, and I got some phone calls to 68 00:04:10,700 --> 00:04:11,698 make. 69 00:04:11,700 --> 00:04:12,700 I'll catch you later. 70 00:04:33,930 --> 00:04:35,530 You and James seem to be hitting it off. 71 00:04:36,350 --> 00:04:37,350 He's okay. 72 00:04:38,610 --> 00:04:40,210 Oh, come on. He's just okay? 73 00:04:40,650 --> 00:04:41,650 It's been a week. 74 00:04:41,910 --> 00:04:42,910 You can tell me. 75 00:04:43,530 --> 00:04:47,690 Does James, um... Make me howl like a coyote till the sun comes up? 76 00:04:50,110 --> 00:04:51,310 Oh, I didn't really mean that. 77 00:04:53,290 --> 00:04:54,290 Does he? 78 00:04:54,630 --> 00:04:57,890 Let me put it this way. My neighbors have started sleeping days. 79 00:05:02,540 --> 00:05:05,120 Lots of you to take time out to talk to our law class today. 80 00:05:05,420 --> 00:05:07,980 It's my pleasure. You know, I always get as much from it as the students. 81 00:05:09,100 --> 00:05:10,100 More, if I'm lucky. 82 00:05:12,160 --> 00:05:13,180 Coffee? Oh. 83 00:05:13,420 --> 00:05:17,560 Oh, no, thanks. I'd better get to the library before it closes, but thanks for 84 00:05:17,560 --> 00:05:18,299 the tour. 85 00:05:18,300 --> 00:05:21,260 You're very welcome. Listen, why don't you come back later? We can compare 86 00:05:21,260 --> 00:05:24,080 notes. I'll show you mine if you show me yours. 87 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 That would be great. 88 00:05:26,780 --> 00:05:27,619 Bye-bye. 89 00:05:27,620 --> 00:05:28,620 Bye. 90 00:05:30,060 --> 00:05:31,060 Watch it, jerk. 91 00:05:38,810 --> 00:05:40,110 You mean you're not going to kill me? 92 00:05:41,230 --> 00:05:44,070 Actually, I should tighten your belt until your eyes pop out. 93 00:05:45,890 --> 00:05:46,890 But it's spring. 94 00:05:54,010 --> 00:05:55,270 We'll make it $50. 95 00:06:06,600 --> 00:06:09,280 I've been helping Art, and so far we must have gotten at least 2,000. 96 00:06:10,240 --> 00:06:11,240 Where do you want them? 97 00:06:13,960 --> 00:06:18,460 Well, you can try to find them all homes, or you can smash them silly. 98 00:06:19,360 --> 00:06:20,640 I'll get right on the phone, sir. 99 00:06:22,980 --> 00:06:24,280 Call the next case, Mac. 100 00:06:24,580 --> 00:06:26,160 People versus the Willigers? 101 00:06:26,860 --> 00:06:30,560 Prosecution. Yes, sir. They're charged with unlawful display of affection. 102 00:06:31,540 --> 00:06:32,540 It was my fault. 103 00:06:33,840 --> 00:06:36,120 She's so beautiful, I lost my head. 104 00:06:36,570 --> 00:06:37,590 No, it was mine. 105 00:06:38,250 --> 00:06:41,010 One look in your eyes and the law doesn't matter. 106 00:06:45,330 --> 00:06:47,010 Get down! 107 00:06:49,950 --> 00:06:51,010 All right, order! 108 00:06:51,330 --> 00:06:52,330 Order! 109 00:06:53,510 --> 00:06:56,790 Your Honor, the statute they violated is now dated blue law. 110 00:06:57,050 --> 00:06:59,050 I mean, what's the matter with displaying a little affection? 111 00:07:00,030 --> 00:07:01,990 Oh, for Pete's sake, cut that out! 112 00:07:05,260 --> 00:07:08,500 I'm all for affection, but the, uh, flirping Walenda's here. 113 00:07:09,900 --> 00:07:12,720 We're displaying it on the counter at Burger King. 114 00:07:13,740 --> 00:07:16,260 Gives a whole new meaning to the phrase, hold the pickle. 115 00:07:22,100 --> 00:07:27,820 I'm going to fine the defendant $50 and a cold shower. 116 00:07:29,060 --> 00:07:30,080 Court's adjourned. 117 00:07:30,620 --> 00:07:32,140 Keep up the good work. 118 00:07:36,330 --> 00:07:40,350 happy that you found somebody that you care about, but this is a court of law, 119 00:07:40,510 --> 00:07:43,630 and I'd appreciate it if you were a little less enthusiastic. 120 00:07:45,030 --> 00:07:47,750 You are so cute when you're stern. 121 00:07:51,570 --> 00:07:53,110 I'll stop that. 122 00:07:54,550 --> 00:07:55,550 I'm sorry, Harry. 123 00:07:56,170 --> 00:07:59,510 I guess since I met James, the whole world seems like a more beautiful, 124 00:07:59,590 --> 00:08:00,590 caring place. 125 00:08:01,210 --> 00:08:02,210 That's sweet. 126 00:08:02,330 --> 00:08:04,670 Now, I gotta go kick some butt in holding. 127 00:08:08,860 --> 00:08:10,620 Oh, this is so great. 128 00:08:10,940 --> 00:08:13,860 Have you ever seen anything more thrilling than two people in love? 129 00:08:14,220 --> 00:08:16,700 Not since they unplugged the chair at Sing Sing. 130 00:08:18,200 --> 00:08:19,380 Can we help you? 131 00:08:19,820 --> 00:08:21,740 You got a Christine Sullivan here? 132 00:08:22,260 --> 00:08:23,260 That's me. 133 00:08:23,420 --> 00:08:25,540 Detective Francis Griffin, NYPD. 134 00:08:26,640 --> 00:08:28,460 Francis? That was my grandmother's name. 135 00:08:29,940 --> 00:08:32,120 Sure, and a manly woman she was. 136 00:08:35,150 --> 00:08:39,370 I understand you're pen pals with a con named James Morgan. 137 00:08:39,870 --> 00:08:42,330 Yeah, we exchanged a few letters before he was let out of prison. 138 00:08:42,850 --> 00:08:45,530 He wasn't let out to it. He escaped. 139 00:08:46,650 --> 00:08:47,870 And I want him back. 140 00:08:49,790 --> 00:08:51,230 Frankly, I don't think he's your type. 141 00:08:55,070 --> 00:09:00,950 There must be some mistake. 142 00:09:01,530 --> 00:09:02,530 There's no mistake. 143 00:09:03,520 --> 00:09:06,400 Morgan was on a two-day furlough and he was due back a week ago. 144 00:09:06,940 --> 00:09:08,100 No, this can't be. 145 00:09:08,900 --> 00:09:13,160 James is a decent guy. He wrote to me for two years and never, not once, was 146 00:09:13,160 --> 00:09:14,260 there even postage due. 147 00:09:15,740 --> 00:09:18,140 Your bleeding hearts amaze me. 148 00:09:19,520 --> 00:09:23,180 Sure. Let's just send these creeps away on a weekend retreat. 149 00:09:23,620 --> 00:09:27,060 And when they come out, they'll steal your car, they'll steal your girl, 150 00:09:27,220 --> 00:09:30,740 they'll leave you on a corner with your hands in your pockets, and you feel like 151 00:09:30,740 --> 00:09:32,540 you've got a slug of hot lead in your gut. 152 00:09:35,170 --> 00:09:36,690 But I digress. 153 00:09:38,410 --> 00:09:40,150 Now, where is Morgan? 154 00:09:40,670 --> 00:09:42,290 He's not here. He left hours ago. 155 00:09:42,810 --> 00:09:43,990 I gotta call Edwards. 156 00:09:44,330 --> 00:09:45,330 I need to remember. 157 00:09:45,650 --> 00:09:47,930 I got my eye on all of you. 158 00:09:50,150 --> 00:09:55,770 I knew it. I knew it was something wrong with that James the minute I met him. It 159 00:09:55,770 --> 00:09:58,110 was those, those beady little eyes. 160 00:09:58,910 --> 00:10:01,010 Yeah, never trust a man with a mustache. 161 00:10:04,300 --> 00:10:05,360 That's new, isn't it? 162 00:10:06,680 --> 00:10:09,120 Oh, God, how are we going to tell Roz? 163 00:10:09,760 --> 00:10:10,760 Tell me what? 164 00:10:13,160 --> 00:10:14,740 Well, what's the big secret? 165 00:10:16,260 --> 00:10:19,800 That's a good question, Roz, and it deserves a good answer. 166 00:10:20,900 --> 00:10:22,320 Look, Roz, look. 167 00:10:23,600 --> 00:10:27,020 The truth is, James is a liar. 168 00:10:27,320 --> 00:10:29,200 He's not on parole. He escaped. 169 00:10:40,810 --> 00:10:42,950 It's okay, Rosa. I mean, I know you're upset. 170 00:10:44,070 --> 00:10:46,890 But it was my favorite sweater. 171 00:10:48,790 --> 00:10:51,350 You should have thought about that before you lied about James. 172 00:10:51,990 --> 00:10:52,990 James Morgan? 173 00:10:54,210 --> 00:10:56,970 You know something about that lying two-bit thief? 174 00:10:57,450 --> 00:11:00,890 Who are you and what part of your anatomy do you want me to plant my foot 175 00:11:00,890 --> 00:11:01,890 in first? 176 00:11:03,190 --> 00:11:04,770 I'll ask the questions here. 177 00:11:05,150 --> 00:11:07,090 Now tell me what you know about this Morgan. 178 00:11:07,370 --> 00:11:08,490 She never even met him. 179 00:11:08,880 --> 00:11:11,600 And they didn't spend the last week exchanging hickeys at the bailiff's 180 00:11:11,600 --> 00:11:12,600 lounge either. 181 00:11:13,820 --> 00:11:16,200 So, Bob, what do you got out there? Just a hamster and a wheel? 182 00:11:20,980 --> 00:11:23,800 So, you do know him. 183 00:11:24,160 --> 00:11:25,640 You better not hide anything. 184 00:11:26,180 --> 00:11:29,940 Because I'll charge you with aiding and abetting a fugitive. 185 00:11:32,320 --> 00:11:33,700 So he really did escape? 186 00:11:34,860 --> 00:11:35,860 I guess so. 187 00:11:36,880 --> 00:11:38,880 You better tell this guy everything he wants to know. 188 00:11:40,280 --> 00:11:41,280 So? 189 00:11:42,500 --> 00:11:43,500 What's to tell? 190 00:11:43,840 --> 00:11:45,320 I thought he got paroled. 191 00:11:45,740 --> 00:11:48,600 So I guess you're not the only one he lied to. 192 00:11:49,360 --> 00:11:52,160 Ross, I know how you feel. Excuse me, Harry. 193 00:11:53,840 --> 00:11:54,840 Where are you going? 194 00:11:56,460 --> 00:12:00,020 Any place I don't have to watch Harry give me that Phil Dunn of you look. 195 00:12:10,980 --> 00:12:14,120 I just want to tell you how sorry I am about this whole thing. 196 00:12:14,480 --> 00:12:17,400 Christine. No, really, this is all my fault. I should have seen it coming. 197 00:12:17,620 --> 00:12:19,260 The evidence was right there in his handwriting. 198 00:12:19,600 --> 00:12:22,300 People who close their loops always have something to hide. 199 00:12:22,940 --> 00:12:26,000 If I hadn't written to him and I hadn't invited him here, you never would have 200 00:12:26,000 --> 00:12:27,980 met him. None of this ever would have happened. I feel like I practically 201 00:12:27,980 --> 00:12:29,700 manufactured this whole thing by myself. 202 00:12:31,200 --> 00:12:32,980 I'm the one who fell for James. 203 00:12:33,500 --> 00:12:35,460 It's not your fault. 204 00:12:41,390 --> 00:12:46,950 James, you big, dumb son of a... Sorry. 205 00:12:48,210 --> 00:12:51,790 But I don't get why I have to fall in love with guys who are bad for me. 206 00:12:52,930 --> 00:12:54,610 I mean, you make it easy for animals. 207 00:12:55,310 --> 00:12:57,670 All a dog has to do is jump the fence. 208 00:12:59,570 --> 00:13:01,670 Forgive me for having higher standards. 209 00:13:04,650 --> 00:13:06,550 That to James was a bad idea. 210 00:13:08,510 --> 00:13:10,030 You were cooking that day. 211 00:13:12,690 --> 00:13:15,910 But next time, make him honest. 212 00:13:18,390 --> 00:13:19,850 I didn't mean to hurt you, Ross. 213 00:13:22,810 --> 00:13:25,090 Where'd you find him? Trying to skip town? 214 00:13:25,590 --> 00:13:26,610 Actually, he found me. 215 00:13:26,830 --> 00:13:27,850 He was looking for you. 216 00:13:29,750 --> 00:13:31,030 I need to talk to you, Ross. 217 00:13:31,870 --> 00:13:33,010 Is there someplace quiet? 218 00:13:34,150 --> 00:13:35,590 Doesn't get any quieter than up here. 219 00:13:38,390 --> 00:13:39,390 Ah. 220 00:13:41,280 --> 00:13:46,280 Well, I could leave you in the custody of a fellow bailiff That 221 00:13:46,280 --> 00:13:53,160 was stupid He knows he's not supposed 222 00:13:53,160 --> 00:13:57,640 to leave you up here with me Because you might let me go? 223 00:13:58,280 --> 00:14:04,020 Because I might throw you off the roof Boss, there's some things I have to tell 224 00:14:04,020 --> 00:14:07,460 you Like the fact that you escaped from prison and you've been lying to me since 225 00:14:07,460 --> 00:14:08,460 the day we met 226 00:14:10,670 --> 00:14:11,670 Uh, yeah. 227 00:14:12,910 --> 00:14:14,290 Okay, okay, I admit it. 228 00:14:14,650 --> 00:14:16,570 I didn't tell you I was going back to prison. 229 00:14:17,410 --> 00:14:18,670 But then you never asked. 230 00:14:19,010 --> 00:14:23,290 Oh, like I always ask my dates, do we have to get you back in time for lockup? 231 00:14:25,490 --> 00:14:28,350 Roz, I can't go back to that cell for another two years. 232 00:14:29,950 --> 00:14:31,710 Now that I know what we have between us. 233 00:14:34,470 --> 00:14:36,450 Like something out of a romance novel. 234 00:14:39,050 --> 00:14:40,530 I hate romance novels. 235 00:14:42,470 --> 00:14:43,830 Now, Roz, hear me out. 236 00:14:44,910 --> 00:14:46,390 I was thinking that we'd go somewhere. 237 00:14:47,590 --> 00:14:48,590 Someplace romantic. 238 00:14:49,570 --> 00:14:52,470 Like... Juarez. 239 00:14:55,450 --> 00:14:56,790 Juarez? Yeah. 240 00:14:57,290 --> 00:15:00,630 What am I supposed to do in Juarez? Open a topless nacho stand? 241 00:15:02,490 --> 00:15:08,530 Right now, it's just a concept, but... Guess I screwed up. 242 00:15:09,380 --> 00:15:13,040 Not if you don't mind an extra three years on the prison softball team. 243 00:15:14,820 --> 00:15:16,740 Oh, no, Ross, I can't do that much time. 244 00:15:20,220 --> 00:15:22,500 Maybe it's best that I just get the hell out of your life. 245 00:15:30,480 --> 00:15:32,400 So, did you find everything you needed at the law library? 246 00:15:33,440 --> 00:15:34,440 More than everything. 247 00:15:35,220 --> 00:15:37,240 I saw a cockroach. 248 00:15:37,880 --> 00:15:39,380 Oh, I hate those things. 249 00:15:39,620 --> 00:15:43,980 Once I woke up and one was crawling on me, I was grossed out for days. Oh, I, 250 00:15:43,980 --> 00:15:46,020 uh... I know what you mean. 251 00:15:49,240 --> 00:15:52,300 I've got a great idea. There's a little club right around this corner here. 252 00:15:52,760 --> 00:15:53,760 It's really nice. 253 00:15:53,980 --> 00:15:54,980 Relaxed atmosphere. 254 00:15:55,200 --> 00:15:56,200 Sit back. 255 00:15:56,460 --> 00:15:57,580 Kick off your shoes. 256 00:15:57,820 --> 00:15:59,060 And why stop there? 257 00:16:00,340 --> 00:16:01,340 No, it's fine. 258 00:16:01,580 --> 00:16:03,520 And I just have a few more questions to ask you anyway. 259 00:16:04,300 --> 00:16:05,540 Okay. Shoot. 260 00:16:06,610 --> 00:16:10,170 You know, in class, we've been studying Gideon versus Wainwright, and I wondered 261 00:16:10,170 --> 00:16:12,470 what you thought of the ruling as a prosecutor. 262 00:16:12,890 --> 00:16:16,650 Uh-huh. Well, Gideon versus Wainwright. You know, that's a fascinating case, 263 00:16:16,730 --> 00:16:21,130 actually. I think that... You know what? I just remembered. 264 00:16:21,390 --> 00:16:24,150 I think I have some notes on that back at my place. 265 00:16:24,370 --> 00:16:31,070 Okay, correct me if I'm wrong, but it's my view that that ruling actually... 266 00:16:31,560 --> 00:16:34,820 the prosecutors by making them rely more on building a stronger case. 267 00:16:35,200 --> 00:16:37,380 Oh, Sir Good Marshal, how you doing? 268 00:16:37,820 --> 00:16:38,820 I didn't see him. 269 00:16:41,120 --> 00:16:44,320 You just, uh, you just missed him. He's looking great, though. Must be using 270 00:16:44,320 --> 00:16:45,320 that exercise. 271 00:16:46,200 --> 00:16:47,440 Don't drink that. Why not? 272 00:16:47,680 --> 00:16:50,220 Uh, because, uh, this stuff will keep you up all night. 273 00:16:50,540 --> 00:16:51,980 And that's my job. 274 00:16:52,540 --> 00:16:56,100 Hey, could you spare a few coins for a cup of coffee? 275 00:16:56,400 --> 00:16:57,980 Uh, here you go. It's your lucky day. 276 00:17:03,020 --> 00:17:05,619 You have such a wonderful sense of humor, and you're so knowledgeable. 277 00:17:06,359 --> 00:17:08,800 Can I use you as a source for my term paper? 278 00:17:09,720 --> 00:17:10,720 Absolutely. 279 00:17:12,000 --> 00:17:13,180 I'm out of legal pads. 280 00:17:13,579 --> 00:17:14,579 Oh, wait. Aha. 281 00:17:14,640 --> 00:17:15,640 Mon chiquito. 282 00:17:16,119 --> 00:17:17,380 No problemo. 283 00:17:18,380 --> 00:17:19,380 There you go. 284 00:17:30,990 --> 00:17:32,990 And you wonder why people don't like you guys. 285 00:17:35,850 --> 00:17:37,670 Why can't things be simpler? 286 00:17:38,250 --> 00:17:40,910 Why do they always have to get so damn mixed up? 287 00:17:41,710 --> 00:17:44,730 Rob, you're cutting off my circulation. 288 00:17:46,950 --> 00:17:48,990 You're lucky that's all I'm cutting off. 289 00:17:51,550 --> 00:17:54,670 Now, you're going back to jail even if I have to drag you there. 290 00:17:54,950 --> 00:17:55,950 Why? 291 00:17:56,270 --> 00:17:58,630 Because it's my duty. 292 00:17:59,520 --> 00:18:04,360 And because, after waiting all this time to find somebody I care about, I'm not 293 00:18:04,360 --> 00:18:05,500 letting him go that easy. 294 00:18:07,720 --> 00:18:08,820 You'd really wait for me? 295 00:18:10,100 --> 00:18:11,520 Maybe. Maybe? 296 00:18:12,520 --> 00:18:15,020 Maybe's a lot better than you'll get if you go through that door. 297 00:18:16,700 --> 00:18:17,980 Are you saying I have a choice? 298 00:18:18,840 --> 00:18:20,220 Or are you going to tackle me again? 299 00:18:22,140 --> 00:18:23,200 I'm not saying anything. 300 00:18:24,120 --> 00:18:27,060 But if you do go, I'm just a memory. 301 00:18:37,870 --> 00:18:39,890 Okay. Go ahead, put the cups on me. 302 00:18:44,030 --> 00:18:45,170 Just like last night. 303 00:18:50,270 --> 00:18:52,930 Don't worry, Miss Sullivan. I'm sure Roz is going to be just fine. 304 00:18:53,390 --> 00:18:55,910 Your Honor, I've had it with these roaches. 305 00:18:56,590 --> 00:18:57,590 You're giving up? 306 00:18:58,030 --> 00:19:00,570 Yep. They whipped me pretty good, Your Honor. 307 00:19:01,110 --> 00:19:04,750 Me, the same guy who beat back the earwigs in 83. 308 00:19:06,580 --> 00:19:08,300 I tried everything you had. 309 00:19:08,620 --> 00:19:09,700 Nothing works. 310 00:19:10,320 --> 00:19:11,340 Not even this. 311 00:19:12,740 --> 00:19:13,880 Roach nuke? 312 00:19:15,860 --> 00:19:17,760 I used three cans of that yesterday. 313 00:19:19,020 --> 00:19:20,020 Zip. 314 00:19:20,260 --> 00:19:23,860 Mark, it says here on the label it takes 24 hours to have any effect. 315 00:19:24,380 --> 00:19:26,760 Really? Well, let me see. 316 00:19:27,560 --> 00:19:33,100 I set the cans off about this time last night, so that would make it 10 plus 2 317 00:19:33,100 --> 00:19:34,160 plus 12. 318 00:19:39,730 --> 00:19:40,730 All right! 319 00:19:41,850 --> 00:19:44,530 Well, I guess they finally met their equals. 320 00:19:45,670 --> 00:19:46,670 Oh, God. 321 00:19:47,070 --> 00:19:48,990 Please let that be a pebble in my shoe. 322 00:19:52,910 --> 00:19:54,150 I'm warning you, pal. 323 00:19:54,690 --> 00:19:55,790 Where is Morgan? 324 00:19:56,590 --> 00:19:57,610 Uh, Harry Morgan? 325 00:19:59,890 --> 00:20:00,890 Still on mash. 326 00:20:04,880 --> 00:20:06,180 Detective, what's your problem? 327 00:20:06,520 --> 00:20:11,080 One of my men saw your bailiff with a man resembling James Morgan's 328 00:20:11,080 --> 00:20:12,960 description. Is that true, Bo? 329 00:20:13,560 --> 00:20:15,160 Uh, James Morgan? 330 00:20:15,380 --> 00:20:16,660 Could you describe him again? 331 00:20:17,240 --> 00:20:21,200 Black male, 6'4", 230 pounds. 332 00:20:21,660 --> 00:20:23,340 And don't forget the killer bun. 333 00:20:27,100 --> 00:20:31,940 Well, Morgan, you're gonna be away for a long time. 334 00:20:32,540 --> 00:20:34,080 I hope she was worth it. 335 00:20:35,760 --> 00:20:36,760 She was worth it. 336 00:20:37,180 --> 00:20:38,560 All right, let's go. 337 00:20:41,860 --> 00:20:43,160 Harry, you gotta do something. 338 00:20:43,460 --> 00:20:45,960 He wanted to come back, but I turned the poor man to jelly. 339 00:20:46,640 --> 00:20:49,320 Ross, they trusted him to return, and he didn't. I know. 340 00:20:49,580 --> 00:20:50,580 He brought this on himself. 341 00:20:50,800 --> 00:20:52,380 I know. It's a very serious offense. 342 00:20:52,700 --> 00:20:54,400 I know. Okay, I'll see what I can do. 343 00:20:55,600 --> 00:21:02,400 Detective, I'm just hoping that James' punishment doesn't 344 00:21:02,400 --> 00:21:03,400 outweigh his crime. 345 00:21:04,310 --> 00:21:06,030 Don't worry, Judge. You'll get the maximum. 346 00:21:06,290 --> 00:21:08,230 I go by the strict letter of the law. 347 00:21:08,790 --> 00:21:09,790 So do I. 348 00:21:10,150 --> 00:21:12,310 That's why I'm going to have to place you under arrest. 349 00:21:13,310 --> 00:21:14,350 What's the charge? 350 00:21:15,790 --> 00:21:16,790 Donut theft. 351 00:21:17,970 --> 00:21:18,970 These are mine. 352 00:21:20,530 --> 00:21:24,350 And you ate three, no, four of them without my permission. 353 00:21:24,910 --> 00:21:26,010 Oh, come on. 354 00:21:26,670 --> 00:21:27,770 What's it worth, about a dollar? 355 00:21:28,400 --> 00:21:32,260 It's a misdemeanor punishable by one year in jail and a thousand dollar fine, 356 00:21:32,440 --> 00:21:34,900 and I go by the strict letter of the law. 357 00:21:38,500 --> 00:21:39,500 You're crazy. 358 00:21:40,560 --> 00:21:41,740 That's what they tell me. 359 00:21:43,440 --> 00:21:45,740 Roz, you want to cuff the good detective here? 360 00:21:46,300 --> 00:21:49,720 Sure. Don't go thinking this is going to lead to anything. 361 00:21:52,260 --> 00:21:54,440 I'll tell him the guy turned himself in. 362 00:21:55,140 --> 00:21:59,270 And you'll probably only get a... A couple of months and a slap on the 363 00:21:59,270 --> 00:22:00,270 wrist. 364 00:22:03,690 --> 00:22:07,630 Before I go, there's a certain young lady I'd like to thank. 365 00:22:08,690 --> 00:22:11,430 Oh, James, you don't have to thank me. 366 00:22:13,790 --> 00:22:20,750 Oh, you meant... Do you see me when 367 00:22:20,750 --> 00:22:21,750 I get out? 368 00:22:22,170 --> 00:22:23,170 Yeah. 369 00:22:38,600 --> 00:22:40,040 But I can't promise to be faithful. 370 00:22:42,400 --> 00:22:43,400 I can. 371 00:22:49,820 --> 00:22:53,320 Well, if you guys will excuse me, I'd like a moment alone with Bull. 372 00:22:54,200 --> 00:22:55,200 Sure. Oh, yeah. 373 00:22:57,460 --> 00:22:59,660 I'd like to talk to you about what you did up on the roof. 374 00:22:59,940 --> 00:23:03,200 Oh, that's okay, Roz. You don't have to... What the hell is the matter with 375 00:23:03,200 --> 00:23:05,700 you? You knew how I felt about James. 376 00:23:05,960 --> 00:23:08,580 You never leave a prisoner with someone who might let him go. 377 00:23:08,800 --> 00:23:13,240 You could have lost your job. And don't you ever do anything like that again. Do 378 00:23:13,240 --> 00:23:14,240 you hear me? 379 00:23:15,840 --> 00:23:18,920 Yes, ma'am. 380 00:23:20,780 --> 00:23:21,780 Good. 381 00:23:22,000 --> 00:23:23,000 Now bend over. 27502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.