All language subtitles for S06E18 - From Snoop to Nuts 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,160 --> 00:00:04,720
Oh, Mac, doesn't it ever stop?
2
00:00:05,080 --> 00:00:10,900
Seems all we do nowadays is just sit up
here while the scum of society parades
3
00:00:10,900 --> 00:00:11,900
by the bench.
4
00:00:12,460 --> 00:00:14,420
You can always have Dan transferred.
5
00:00:19,140 --> 00:00:21,420
Well, I pretend to like your jokes.
6
00:00:23,080 --> 00:00:26,040
Just call the next case, Mac. People
versus cologne?
7
00:00:27,119 --> 00:00:30,360
Mr. Prosecutor. Yes, sir. Mr. Colon is
charged with operating an illegal
8
00:00:30,360 --> 00:00:34,080
gambling establishment out of his
tidy-dighty diaper service.
9
00:00:34,540 --> 00:00:39,640
Your Honor, I am an honest entrepreneur
in business, and they go busting on me
10
00:00:39,640 --> 00:00:42,920
unjustly without a cause. That is
correct, Your Honor.
11
00:00:43,640 --> 00:00:47,100
Warren Carr, I'm sorry I'm late, Your
Honor, but I represent Mr. Colon, and we
12
00:00:47,100 --> 00:00:48,280
ask for a dismissal.
13
00:00:48,520 --> 00:00:49,520
We do?
14
00:00:49,980 --> 00:00:50,980
On what grounds?
15
00:00:51,640 --> 00:00:52,640
Insufficient evidence.
16
00:00:53,040 --> 00:00:55,480
Insufficient? Sir, we confiscated three
roulette wheels.
17
00:00:55,960 --> 00:00:59,440
six blackjack tables, and a sports board
posting odds on everything from the
18
00:00:59,440 --> 00:01:02,380
Super Bowl to a Bundt cake bake-off in
Queens.
19
00:01:03,340 --> 00:01:07,340
Your Honor, if you will note, the
address on this warrant is 130 East
20
00:01:07,340 --> 00:01:08,179
Canal Street.
21
00:01:08,180 --> 00:01:12,720
Now, Mr. Colon's establishment is
technically at 140 East Canal Street.
22
00:01:13,000 --> 00:01:17,100
Under the rules of evidence, this
constitutes illegal seizure and is, as
23
00:01:17,100 --> 00:01:19,220
such, inadmissible.
24
00:01:19,820 --> 00:01:23,260
And is, as such, inadmissible.
25
00:01:25,100 --> 00:01:27,920
Your Honor, just because of somebody's
typo, are you going to let free a man
26
00:01:27,920 --> 00:01:30,200
with no morals and even less fashion
sense?
27
00:01:32,800 --> 00:01:35,360
I'm afraid defense counsel is correct,
Mr.
28
00:01:35,720 --> 00:01:38,040
Prosecutor. This case is dismissed.
29
00:01:39,720 --> 00:01:43,660
Thank you, Your Honor. It has been a
distinct pleasure to be adjudicated by
30
00:01:43,660 --> 00:01:44,660
you.
31
00:01:47,480 --> 00:01:49,600
Sir, are we on break?
32
00:01:50,080 --> 00:01:51,420
You decide, Mac.
33
00:01:54,410 --> 00:01:58,770
Well, since we don't have a judge, court
recessed.
34
00:02:00,650 --> 00:02:01,950
That wasn't so tough.
35
00:02:05,810 --> 00:02:07,750
All right, Your Honor, what was that all
about?
36
00:02:08,190 --> 00:02:12,730
Miss Sullivan, you ever notice how guys
like Marty Colon always manage to find
37
00:02:12,730 --> 00:02:15,890
some loopholes so they can waltz out of
here scot-free?
38
00:02:16,170 --> 00:02:19,230
Well, still, that's no reason to let
another man handle your gavel.
39
00:02:23,630 --> 00:02:27,070
make a difference. But after a while,
you're just a traffic cop waving them
40
00:02:27,070 --> 00:02:31,770
back and forth night after night. And
for what? The money? Kid coming out of
41
00:02:31,770 --> 00:02:33,530
law school makes more than I do.
42
00:02:34,050 --> 00:02:37,170
Huh. Look what I got to show Ford at the
end of the week.
43
00:02:37,510 --> 00:02:39,510
Five bucks. Great job, huh?
44
00:02:39,770 --> 00:02:42,310
Oh, great, sir. You have that five bucks
you owe me. Thanks.
45
00:03:28,089 --> 00:03:31,990
Paul, I was wondering, has Harry's
behavior seemed different to you in the
46
00:03:31,990 --> 00:03:32,990
past couple of days?
47
00:03:33,350 --> 00:03:35,110
Now that you mention it, no.
48
00:03:37,910 --> 00:03:41,230
It's just that he seems so sullen, and
he was pretty upset out here a few days
49
00:03:41,230 --> 00:03:44,050
ago. And when was the last time he
called a two-hour lunch break?
50
00:03:44,390 --> 00:03:45,510
November 17th.
51
00:03:47,270 --> 00:03:48,930
That day we had the oyster burritos.
52
00:03:52,170 --> 00:03:53,430
Thanks, Paul. You're a real help.
53
00:03:53,910 --> 00:03:54,910
I do what I can.
54
00:04:02,990 --> 00:04:07,550
And the pharmacist says, well, lady, use
it full strength and stay off a bicycle
55
00:04:07,550 --> 00:04:08,550
for two weeks.
56
00:04:11,050 --> 00:04:13,890
Miss Sullivan, shouldn't you knock
before you enter?
57
00:04:15,390 --> 00:04:20,350
Oh, yeah. I'm sorry. I didn't realize
you were drinking cologne with Mr.
58
00:04:20,470 --> 00:04:21,470
Booth.
59
00:04:24,490 --> 00:04:25,990
I'll just come back later.
60
00:04:31,210 --> 00:04:32,210
What's that?
61
00:04:32,840 --> 00:04:34,280
Evidence from the Darcy case?
62
00:04:34,480 --> 00:04:35,480
They need IDs.
63
00:04:36,980 --> 00:04:41,660
Oh, man, these are those damn sex toys.
How am I supposed to identify them?
64
00:04:50,460 --> 00:04:54,660
He not only can tell you what they are,
he can give you their trade-in value.
65
00:04:58,020 --> 00:05:00,780
Say, Dan, you know this stuff?
66
00:05:03,150 --> 00:05:04,250
Like the palm of my hand.
67
00:05:08,790 --> 00:05:10,190
Ross, there's something wrong with
Harry.
68
00:05:10,830 --> 00:05:14,270
I know, but he's been a judge too long
for us to do anything about it now.
69
00:05:15,190 --> 00:05:18,850
No, I mean it, Ross. I just saw him in
his office with that gangster, Marty
70
00:05:18,850 --> 00:05:21,570
Colon. And they were smoking cigarettes
and drinking, too.
71
00:05:22,130 --> 00:05:24,310
I say we send him to his room without
dinner.
72
00:05:25,910 --> 00:05:27,770
I'm serious, Ross. I'm going to show
you.
73
00:05:40,880 --> 00:05:42,420
fall asleep, let the batteries run down.
74
00:05:47,060 --> 00:05:49,940
You think I'm crazy, do you? You just
take a look at this.
75
00:05:55,100 --> 00:05:56,100
Ooh.
76
00:05:56,660 --> 00:05:57,760
This is bad.
77
00:06:00,240 --> 00:06:01,520
Hi, kids. You need anything?
78
00:06:02,140 --> 00:06:03,660
Uh, just taking inventory.
79
00:06:04,500 --> 00:06:05,500
One judge.
80
00:06:05,600 --> 00:06:06,600
Mark that down.
81
00:06:13,070 --> 00:06:14,070
was acting weird before.
82
00:06:20,790 --> 00:06:26,110
What do we do now?
83
00:06:26,630 --> 00:06:27,630
I don't know.
84
00:06:27,730 --> 00:06:29,210
Seems to have a mind of its own.
85
00:07:03,150 --> 00:07:06,350
Harry, when one person gives the code,
the other person has to give the proper
86
00:07:06,350 --> 00:07:07,350
countersign.
87
00:07:08,190 --> 00:07:11,130
The chocolate mousse is not in season.
88
00:07:12,790 --> 00:07:13,790
You remembered.
89
00:07:16,550 --> 00:07:17,970
I feel like an idiot.
90
00:07:18,290 --> 00:07:19,370
Welcome to government work.
91
00:07:20,490 --> 00:07:25,770
So, did Cologne offer you the bribe yet?
Not yet. I hope he does soon. This thing
92
00:07:25,770 --> 00:07:27,490
is beginning to chase something awful.
93
00:07:28,270 --> 00:07:30,090
You sure this is going to get everything
down?
94
00:07:30,810 --> 00:07:36,060
Affirmative. The BU-325 recorder is
genuine state-of-the-art. We're talking
95
00:07:36,060 --> 00:07:37,440
indestructible.
96
00:07:39,540 --> 00:07:42,140
Unless you hit it right there.
97
00:07:44,300 --> 00:07:46,120
How could I be so wrong?
98
00:07:46,380 --> 00:07:48,780
I was so sure Harry was up to something
shady.
99
00:07:49,260 --> 00:07:52,880
Christine, do you remember last month
when Harry convinced you his hush
100
00:07:52,880 --> 00:07:54,700
puppies were made out of real puppies?
101
00:07:57,020 --> 00:07:58,480
Oh, of course.
102
00:07:58,840 --> 00:08:01,060
This is one of Harry's stupid jokes.
103
00:08:01,690 --> 00:08:03,410
Well, he's not going to get me this
time.
104
00:08:03,910 --> 00:08:05,670
Nobody makes a fool out of Christine
Sullivan.
105
00:08:08,590 --> 00:08:09,409
She's right.
106
00:08:09,410 --> 00:08:11,690
Some things a person just has to do for
herself.
107
00:08:15,290 --> 00:08:16,290
There we go.
108
00:08:16,470 --> 00:08:17,510
That should do it.
109
00:08:20,530 --> 00:08:22,650
This is your first assignment, isn't it,
Tim?
110
00:08:23,070 --> 00:08:24,070
What, are you kidding?
111
00:08:24,610 --> 00:08:25,610
It's my second.
112
00:08:27,850 --> 00:08:31,170
Now, you're sure Cologne's not getting
suspicious at all? I tell you, he's
113
00:08:31,170 --> 00:08:32,170
buying it, Tim.
114
00:08:32,650 --> 00:08:35,970
Luckily, I know how to talk to gangsters
in their own lingo.
115
00:08:37,289 --> 00:08:38,770
Really? Could you do a little for me?
116
00:08:40,850 --> 00:08:42,010
I just did.
117
00:08:42,950 --> 00:08:43,950
Oh.
118
00:08:44,770 --> 00:08:45,770
Loved it.
119
00:08:48,170 --> 00:08:51,410
Your Honor, I need to speak to you.
Quick, out the back. No, wait, wait. Can
120
00:08:51,410 --> 00:08:52,870
I hide? I'm really good at that.
121
00:08:53,110 --> 00:08:54,110
Just hurry.
122
00:08:59,910 --> 00:09:00,910
How's your little tea party?
123
00:09:01,590 --> 00:09:06,290
Uh, excuse me? Too bad your gangster
friend had to leave so soon, Harry.
124
00:09:06,530 --> 00:09:09,450
Oh, well... So, what's your underworld
nickname?
125
00:09:10,410 --> 00:09:11,630
Spatz? Lusty?
126
00:09:12,070 --> 00:09:13,070
Miss Sullivan.
127
00:09:13,310 --> 00:09:14,910
No, I'm sorry, that name's already
taken.
128
00:09:16,730 --> 00:09:21,130
But why don't we discuss it over this
scotch, which bears a distinct
129
00:09:21,130 --> 00:09:24,030
resemblance to... apple juice?
130
00:09:24,930 --> 00:09:27,790
Bottoms up, Harry. No, no, I wouldn't do
that. Uh, Miss...
131
00:09:37,420 --> 00:09:41,780
Maybe you should sit down right over
here.
132
00:09:44,640 --> 00:09:45,419
Who's what?
133
00:09:45,420 --> 00:09:46,660
Him! Where? Over there! Who?
134
00:09:46,880 --> 00:09:47,920
The man that was under your desk!
135
00:09:48,540 --> 00:09:52,120
You know, I think that scotch went right
to your head. You probably need a little
136
00:09:52,120 --> 00:09:57,180
food to absorb it. Why don't you get to
the cafeteria, and I'll catch up with
137
00:09:57,180 --> 00:09:58,180
you in a minute.
138
00:10:04,490 --> 00:10:06,930
Sure, Wilmer's. I know it. Yeah, down on
4th Street.
139
00:10:07,810 --> 00:10:09,270
12. See you in five minutes.
140
00:10:19,790 --> 00:10:20,190
I
141
00:10:20,190 --> 00:10:27,270
don't
142
00:10:27,270 --> 00:10:28,590
get it. How could it short circuit?
143
00:10:29,350 --> 00:10:31,050
That group of cheerleaders walked by.
144
00:10:31,430 --> 00:10:33,430
I guess I couldn't handle the pressure.
145
00:10:37,070 --> 00:10:38,170
America meant something.
146
00:10:39,970 --> 00:10:43,590
He was in there, Ross. I saw him this
time. He was hiding under the desk and
147
00:10:43,590 --> 00:10:44,770
Harry didn't want me to see him.
148
00:10:45,370 --> 00:10:47,690
You guys were playing hide and seek and
you didn't tell me?
149
00:10:50,650 --> 00:10:51,890
What have you been drinking?
150
00:10:53,050 --> 00:10:54,050
Scotch.
151
00:10:54,550 --> 00:10:56,650
Don't worry, I do not have a problem
with alcohol.
152
00:10:57,810 --> 00:10:59,930
Where are you going? To a bar on 4th
Street.
153
00:11:03,490 --> 00:11:05,270
Probably one of those hormone things.
154
00:11:14,380 --> 00:11:18,260
I came down to visit Harry, and Dr.
Dumont was nice enough to join me. Oh, a
155
00:11:18,260 --> 00:11:19,600
doctor. How's Buddy doing?
156
00:11:19,840 --> 00:11:22,040
Oh, he seems to be doing wonderfully
lately.
157
00:11:23,140 --> 00:11:25,340
Except for that saran wrap incident.
158
00:11:27,540 --> 00:11:29,900
But I'm feeling much better now.
159
00:11:32,380 --> 00:11:36,300
So, doctor, what exactly is your
position at the institution?
160
00:11:36,700 --> 00:11:38,180
Well, I'm a...
161
00:11:51,240 --> 00:11:52,640
I take it he's not on staff.
162
00:12:01,600 --> 00:12:03,700
How long can he stay like that?
163
00:12:06,700 --> 00:12:08,560
Once he kept it up for over an hour.
164
00:12:09,420 --> 00:12:11,320
Got leg cramps, something fierce.
165
00:12:12,740 --> 00:12:14,280
But brought back nine birds.
166
00:12:15,600 --> 00:12:19,280
Buddy, want to do something about Benji
the Demented here?
167
00:12:20,620 --> 00:12:23,020
Just kidding. Good boy. Down. Good boy.
168
00:12:26,120 --> 00:12:27,200
Oh, King!
169
00:12:27,420 --> 00:12:28,420
Heel!
170
00:12:29,300 --> 00:12:31,360
Hello. I don't believe we've met.
171
00:12:33,060 --> 00:12:35,180
Oh, I've done it again, haven't I?
172
00:12:36,520 --> 00:12:38,840
At least this time there's nothing to
clean up.
173
00:12:43,520 --> 00:12:44,600
I tell you, Marty.
174
00:12:46,320 --> 00:12:50,140
I got into this business because I
thought the law was Jake, and a straight
175
00:12:50,140 --> 00:12:51,840
Joe like me could make a difference.
176
00:12:52,580 --> 00:12:55,420
But Lady Justice played me for a theft.
177
00:12:56,900 --> 00:12:58,680
You have to smoke that thing.
178
00:12:59,620 --> 00:13:00,620
All right.
179
00:13:00,900 --> 00:13:01,940
I should quit.
180
00:13:08,680 --> 00:13:10,380
I'd stay away from the nachos.
181
00:13:14,220 --> 00:13:15,220
Justice, Marty.
182
00:13:16,620 --> 00:13:17,620
I'm not kidding myself.
183
00:13:17,700 --> 00:13:19,760
I'm not helping anybody or anything.
184
00:13:21,260 --> 00:13:22,260
What'll you have?
185
00:13:22,720 --> 00:13:25,420
Oh, nothing to drink for me, thank you.
186
00:13:25,940 --> 00:13:29,400
Honey, did you notice the sign outside?
This is a bar.
187
00:13:29,660 --> 00:13:31,380
You sit, you drink.
188
00:13:32,480 --> 00:13:34,740
I'll have an iced tea.
189
00:13:35,360 --> 00:13:37,600
Right. Big night out.
190
00:13:39,600 --> 00:13:41,220
Harry, I want to tell you something.
191
00:13:41,460 --> 00:13:45,000
This is going to be a good night for
you. A good night?
192
00:13:45,700 --> 00:13:47,920
Marty, a good night for me is Friday.
193
00:13:48,600 --> 00:13:53,740
That's when I get to crawl home to an
empty apartment with a taste of sleazy
194
00:13:53,740 --> 00:13:58,920
crime in my mouth and the vision of a
woman etched onto my brain like the
195
00:13:58,920 --> 00:14:01,160
tattoo on a drunken sailor.
196
00:14:02,160 --> 00:14:04,980
I think you're losing me, Judge.
197
00:14:06,780 --> 00:14:08,320
Talking about a dame, Marty.
198
00:14:08,660 --> 00:14:09,660
A skirt.
199
00:14:10,040 --> 00:14:11,120
Name her Sullivan.
200
00:14:12,460 --> 00:14:13,460
Oh.
201
00:14:14,670 --> 00:14:20,570
All the courts and all the towns and all
the... Why does she have to work in
202
00:14:20,570 --> 00:14:21,570
mine?
203
00:14:22,930 --> 00:14:25,830
Harry, I'm having a little trouble
understanding you.
204
00:14:26,110 --> 00:14:28,250
Have you had some dental work done
recently?
205
00:14:29,770 --> 00:14:30,890
Here you go, honey.
206
00:14:31,110 --> 00:14:32,330
One iced tea.
207
00:14:32,550 --> 00:14:33,550
Thank you.
208
00:14:33,750 --> 00:14:34,750
You're welcome.
209
00:14:37,270 --> 00:14:39,770
Perhaps this will ease the pain that
hurts.
210
00:14:41,510 --> 00:14:42,810
You know what that is?
211
00:14:45,550 --> 00:14:48,010
It's an incredibly expensive watch.
212
00:14:49,450 --> 00:14:51,770
Marty, I can't accept something like
this from you.
213
00:14:51,990 --> 00:14:55,970
Nonsense, Harry. It's just my way of
saying thank you for protecting my
214
00:14:55,970 --> 00:15:01,990
rights. And my friends and I pay good
money to be well protected.
215
00:15:02,350 --> 00:15:04,530
Do you comprehend my gist?
216
00:15:06,110 --> 00:15:07,110
Yeah, Marty.
217
00:15:08,410 --> 00:15:09,930
I think I do.
218
00:15:12,590 --> 00:15:14,750
Well, will you look who's here.
219
00:15:15,420 --> 00:15:16,420
Miss Sullivan?
220
00:15:16,740 --> 00:15:18,780
And Mr. Capone. It's cologne.
221
00:15:22,180 --> 00:15:25,440
Will you look at the time? Harry and I
have got to get back to work.
222
00:15:25,700 --> 00:15:28,560
I think we've got time to finish our
drink.
223
00:15:28,960 --> 00:15:30,360
Oh, sure. Yeah.
224
00:15:30,600 --> 00:15:31,559
Sure, guys.
225
00:15:31,560 --> 00:15:32,800
Down the hatch. Bottoms up.
226
00:15:37,140 --> 00:15:41,880
I'll be at the bar. It appears that you
and the lady need some time alone by
227
00:15:41,880 --> 00:15:42,880
yourselves.
228
00:15:46,220 --> 00:15:48,220
All right, Harry, I know what you're up
to, and you can't get away with it.
229
00:15:48,260 --> 00:15:49,260
Buster.
230
00:15:49,720 --> 00:15:53,940
Buster? Don't change the subject. I am
not leaving here until you tell me one
231
00:15:53,940 --> 00:15:54,940
thing.
232
00:15:55,420 --> 00:15:57,640
Is my face really etched on your brain?
233
00:15:59,620 --> 00:16:01,840
Oh, hell, what have you been drinking?
234
00:16:02,060 --> 00:16:03,100
Nothing. Oh, right.
235
00:16:03,540 --> 00:16:04,540
Hey! Hey!
236
00:16:05,000 --> 00:16:07,180
Tell him I haven't been drinking
anything but this iced tea.
237
00:16:09,580 --> 00:16:10,580
Oh.
238
00:16:10,900 --> 00:16:13,460
I bet Eddie gave her a Long Island iced
tea.
239
00:16:17,450 --> 00:16:18,830
Long Island iced tea?
240
00:16:19,650 --> 00:16:24,870
Yeah, a splash of cola, a splash of soda
mixed with rum vodka, gin and tequila.
241
00:16:26,310 --> 00:16:27,850
Would the lady like another?
242
00:16:30,870 --> 00:16:35,770
I think she'll pass this round.
243
00:16:37,430 --> 00:16:40,970
Well, your friend is certainly
enthusiastic.
244
00:16:41,610 --> 00:16:44,030
Oh, yeah. I think he's taken a liking to
Dan.
245
00:16:48,140 --> 00:16:49,140
Mr. Fielding, honest.
246
00:16:51,160 --> 00:16:53,200
You lay one more paw on me, I'll have
you sick.
247
00:16:54,860 --> 00:16:58,800
You think it's easy for me having to
live with this thing? It's a nightmare.
248
00:16:59,380 --> 00:17:02,000
If only there was some way, some
warning.
249
00:17:05,760 --> 00:17:06,760
Kim,
250
00:17:08,599 --> 00:17:09,599
come back here!
251
00:17:10,980 --> 00:17:14,200
Oh, we'd better go find him. Last time
this happened, he almost got hit by a
252
00:17:14,200 --> 00:17:15,200
car.
253
00:17:16,280 --> 00:17:17,970
Hey, who can take a... package here.
254
00:17:18,950 --> 00:17:21,369
Harry Stone asked me to deliver the
lady.
255
00:17:21,710 --> 00:17:22,710
Do you know her?
256
00:17:25,609 --> 00:17:27,069
Everybody's upside down.
257
00:17:27,589 --> 00:17:28,830
Put her right over here.
258
00:17:31,910 --> 00:17:35,590
Somebody stop this couch from spinning.
259
00:17:36,090 --> 00:17:38,710
Here you go, Wilbur, for your troubles.
260
00:17:39,870 --> 00:17:40,870
Gee, thanks.
261
00:17:40,970 --> 00:17:42,550
Now Mom can have that operation.
262
00:17:47,340 --> 00:17:48,340
What do you think we should do?
263
00:17:49,480 --> 00:17:54,960
Well... Now, second thought, you know,
it's been my experience when they're
264
00:17:54,960 --> 00:17:57,140
this drunk, there's no challenge in it.
265
00:18:02,000 --> 00:18:04,220
Oh, Harry!
266
00:18:04,660 --> 00:18:08,680
I gotta stop Harry, Matt! No, no, no,
no, no, no, no. You just settle back and
267
00:18:08,680 --> 00:18:12,660
take it easy. No, no, Matt, Matt, Harry,
Harry's gonna become a criminal.
268
00:18:17,710 --> 00:18:18,970
I look like a tattooed sailor.
269
00:18:19,350 --> 00:18:20,510
Oh, my head.
270
00:18:21,850 --> 00:18:23,070
Come on, Christy, now.
271
00:18:23,470 --> 00:18:24,810
Get yourself together.
272
00:18:25,410 --> 00:18:27,990
You're right. You're right. I think I'll
just touch my butt.
273
00:18:28,610 --> 00:18:32,630
Yeah, and while you do that, I'll go get
you some aspirin.
274
00:18:35,090 --> 00:18:36,970
And a muzzle.
275
00:18:42,970 --> 00:18:43,970
Hey.
276
00:19:05,040 --> 00:19:06,040
Better now.
277
00:19:07,040 --> 00:19:09,340
So, what's this about Harry?
278
00:19:09,620 --> 00:19:11,380
Oh, buddy, he's lost.
279
00:19:11,680 --> 00:19:14,860
He feels like he's all alone and he
doesn't have anybody. He doesn't have
280
00:19:14,860 --> 00:19:16,800
any money. He doesn't have any family.
281
00:19:17,000 --> 00:19:20,180
He doesn't have anything. And he's
ruining his life.
282
00:19:20,960 --> 00:19:21,980
He's not alone.
283
00:19:22,280 --> 00:19:23,720
I gotta talk to him.
284
00:19:24,440 --> 00:19:27,240
He's at Wilbur's on 4th Street.
285
00:19:27,720 --> 00:19:31,240
Okay. Tell the guys to keep an eye on
King for me, okay?
286
00:19:31,560 --> 00:19:33,320
King? Who's King?
287
00:19:45,450 --> 00:19:46,970
You're straight with our routine, Harry.
288
00:19:47,750 --> 00:19:49,490
Like blowing bubbles, Marty.
289
00:19:50,310 --> 00:19:53,810
One of your friends call, I am there for
them.
290
00:19:55,210 --> 00:19:59,030
Precisely. I'm telling you, pal, in six
months... Hey, Harry.
291
00:20:00,210 --> 00:20:01,210
Buddy.
292
00:20:01,790 --> 00:20:04,950
What do you do? Leave a trail of
breadcrumbs for these people?
293
00:20:07,010 --> 00:20:08,790
Harry, we have to talk.
294
00:20:09,190 --> 00:20:10,430
Buddy, can't you see that...
295
00:20:10,640 --> 00:20:13,580
It's all right. I have some other
business to attend to. I will be
296
00:20:13,580 --> 00:20:15,380
speaking to you again at another time.
297
00:20:18,800 --> 00:20:21,720
Buddy, what the hell are you doing here?
I had to come, Harry.
298
00:20:22,060 --> 00:20:24,600
I talked to Christine. She told me
everything.
299
00:20:25,060 --> 00:20:26,980
And I can't let you ruin your life.
300
00:20:28,400 --> 00:20:33,640
Buddy, I know what you're thinking, but
things are not as they seem.
301
00:20:34,800 --> 00:20:36,540
That's what they teach us at the
institution.
302
00:20:38,600 --> 00:20:39,600
Buddy, uh...
303
00:20:40,110 --> 00:20:42,610
This whole thing is a scam.
304
00:20:44,550 --> 00:20:45,910
It's like a play.
305
00:20:46,150 --> 00:20:47,150
Play?
306
00:20:48,030 --> 00:20:52,690
This is part of a government sting to
catch some criminals who have been
307
00:20:52,690 --> 00:20:53,690
bribing judges.
308
00:20:54,750 --> 00:20:55,750
Really?
309
00:20:56,410 --> 00:21:02,670
Then all that stuff Christine told me
about your feeling alone, without any
310
00:21:02,670 --> 00:21:05,370
family, that was all part of the act?
311
00:21:05,570 --> 00:21:06,570
Right.
312
00:21:06,670 --> 00:21:09,730
What a relief.
313
00:21:11,930 --> 00:21:15,430
And to think I almost told you that I
was your father.
314
00:21:18,250 --> 00:21:20,010
You mean my stepfather.
315
00:21:20,270 --> 00:21:22,230
No, I mean your real father.
316
00:21:23,550 --> 00:21:26,270
But now I guess there's no need to tell
you.
317
00:21:28,170 --> 00:21:34,090
What? Heck, I always figured you'd be
better off not knowing anyway, so you
318
00:21:34,090 --> 00:21:35,470
won't hear it from me.
319
00:21:39,400 --> 00:21:44,440
a minute, buddy. Wait a minute. You're
trying to tell me that you are my real
320
00:21:44,440 --> 00:21:45,440
father?
321
00:21:46,040 --> 00:21:47,560
Well, since you brought it up.
322
00:21:50,540 --> 00:21:51,540
Yeah.
323
00:21:54,080 --> 00:21:55,400
How can that be?
324
00:21:56,900 --> 00:21:57,900
Oh.
325
00:21:59,660 --> 00:22:00,900
That's a long story.
326
00:22:01,900 --> 00:22:05,720
Maybe we should put aside a time to talk
about all this.
327
00:22:05,960 --> 00:22:11,140
Yeah. What's the rush? It took 30...
years to tell me this much. What's 38
328
00:22:11,140 --> 00:22:12,140
more?
329
00:22:12,420 --> 00:22:15,860
Having a problem here, Harry? Nothing
you can fix, Cologne.
330
00:22:17,200 --> 00:22:18,300
What's with him?
331
00:22:19,420 --> 00:22:20,420
Kids.
332
00:22:22,100 --> 00:22:23,720
Gee, I'm sorry.
333
00:22:23,980 --> 00:22:27,080
Sorry I spoiled your little play with
Harry.
334
00:22:27,740 --> 00:22:34,040
Play? You guys really had me fooled
until Harry explained it was all part of
335
00:22:34,040 --> 00:22:35,040
a government sting.
336
00:22:36,320 --> 00:22:37,340
Is that so?
337
00:22:38,380 --> 00:22:43,020
You know, we did a performance of Three
Little Pigs at the institution.
338
00:22:44,780 --> 00:22:46,540
I played the beanstalk.
339
00:22:48,400 --> 00:22:49,440
What? I'm sorry.
340
00:22:50,020 --> 00:22:54,400
Oh, I really ought to go find Harry.
Nice talking to you. Yeah, anytime.
341
00:22:55,500 --> 00:22:56,680
Oh, what about Tuesday?
342
00:22:57,260 --> 00:22:58,260
I'll let you know.
343
00:22:58,460 --> 00:22:59,460
Great.
344
00:23:18,060 --> 00:23:21,460
I want you and Sal to go down to the
municipal court building now.
345
00:23:21,980 --> 00:23:24,920
You will find there a judge named Harry
T. Stone.
346
00:23:25,400 --> 00:23:27,900
He's wearing a very expensive new watch.
347
00:23:30,080 --> 00:23:31,080
Kill him.
25076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.