All language subtitles for S06E12 - Clip Show 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,460 --> 00:00:05,040 Sir, that thing started itching yet? 2 00:00:05,340 --> 00:00:11,800 No. Good. Because when I had a cast on my arm, it would itch and itch and drive 3 00:00:11,800 --> 00:00:12,800 me crazy. 4 00:00:13,280 --> 00:00:14,740 I had the same problem. 5 00:00:15,060 --> 00:00:19,980 Felt like ants crawling up and down until it got to the point I wanted to 6 00:00:19,980 --> 00:00:21,740 gnaw my arm off at the shoulder. 7 00:00:28,040 --> 00:00:29,080 Commence scratching. 8 00:00:35,470 --> 00:00:36,990 Lucky you didn't break more than just your wrist. 9 00:00:37,430 --> 00:00:40,330 Well, you know, they should put up warning signs when they wax the floors 10 00:00:40,330 --> 00:00:42,870 out there. But fortunately, I'm young and rugged. 11 00:00:43,370 --> 00:00:46,010 Yeah, I hate to think what would have happened had an elderly person come 12 00:00:46,010 --> 00:00:48,290 flying around the corner like that on a pogo stick. 13 00:00:49,870 --> 00:00:52,950 I suppose you'll be filing a claim with the city for this. 14 00:00:53,750 --> 00:00:59,510 As a matter of fact, no, I won't. But why is that any business of yours, Mr... 15 00:00:59,510 --> 00:01:00,970 Clark Edwards, City Services. 16 00:01:02,080 --> 00:01:03,440 Accounting division. That's right. 17 00:01:03,740 --> 00:01:06,680 I've been sent to your court to undertake a full and complete financial 18 00:01:06,680 --> 00:01:09,400 audit. Uh-oh. 19 00:01:09,980 --> 00:01:10,980 Something wrong? 20 00:01:11,180 --> 00:01:13,300 There is always something wrong. 21 00:01:14,160 --> 00:01:17,420 In fact, while reviewing your records for the past few years, we've come up 22 00:01:17,420 --> 00:01:20,500 with several discrepancies in your 1039Bs. 23 00:01:21,300 --> 00:01:22,300 No! 24 00:01:22,920 --> 00:01:24,780 Get the cyanide, Harry. He's got it. 25 00:01:25,840 --> 00:01:28,660 I wouldn't be treating it so lightly if I were you. There are serious 26 00:01:28,660 --> 00:01:30,680 allegations of fraud involved here. 27 00:01:31,360 --> 00:01:32,580 Come on, Mr. Edwards. 28 00:01:33,000 --> 00:01:35,300 You're going to have to come up with something better than a couple of 29 00:01:35,300 --> 00:01:38,820 questionable bills to intimidate Harry T. Stone. 30 00:01:39,820 --> 00:01:40,820 Gentlemen? 31 00:01:46,460 --> 00:01:47,580 That ought to do it. 32 00:02:30,630 --> 00:02:34,250 Mr. Edwards, you more than anyone should understand that it's very expensive to 33 00:02:34,250 --> 00:02:38,510 run a municipal court in Manhattan. We are aware of that, but for some reason 34 00:02:38,510 --> 00:02:41,930 it's proven considerably more expensive to run your particular court, Judge 35 00:02:41,930 --> 00:02:45,190 Stone. Well, Harry, you ought to really do something about that. 36 00:02:45,450 --> 00:02:46,630 Nice meeting you, Mr. Edwards. 37 00:02:47,030 --> 00:02:52,070 I'm afraid I have a number of questions concerning all of you, so please sit 38 00:02:52,070 --> 00:02:54,630 down, Mr., uh... Ha! 39 00:02:55,230 --> 00:02:57,830 Calhoun! Snuff it here, Calhoun! 40 00:02:59,630 --> 00:03:00,810 Oh, just sit down, Dan. 41 00:03:02,250 --> 00:03:04,130 Oh, Mr. 42 00:03:05,230 --> 00:03:09,010 Fielding. Yes, please sit down. Especially you. 43 00:03:09,530 --> 00:03:12,830 Why, especially me? I've never had a bogus expense in my life. 44 00:03:13,390 --> 00:03:18,010 $5.75 for rubber surgical gloves? There was a good court-related reason for 45 00:03:18,010 --> 00:03:19,010 that. 46 00:03:19,730 --> 00:03:20,730 Harry. 47 00:03:22,850 --> 00:03:24,350 Something about a hurricane? 48 00:03:25,150 --> 00:03:26,210 Yes, yes, of course. 49 00:03:26,830 --> 00:03:30,310 Hurricane Mel hit New York. Right, right. And that Lamaze class was 50 00:03:30,310 --> 00:03:31,690 mistakenly brought in on charges. 51 00:03:32,310 --> 00:03:35,430 The excitement must have been too much because suddenly all the mothers went 52 00:03:35,430 --> 00:03:36,430 into labor. 53 00:03:40,530 --> 00:03:41,770 I'm sorry. 54 00:03:42,150 --> 00:03:46,090 Try pulling a cabbage patch doll through your nostril and see what kind of sound 55 00:03:46,090 --> 00:03:47,090 you make. 56 00:03:49,810 --> 00:03:52,090 That's it. Just let it all out. 57 00:03:52,650 --> 00:03:54,570 If you don't like it, you can leave. 58 00:03:54,870 --> 00:03:56,610 I told you before, I don't need it. 59 00:03:57,060 --> 00:04:00,480 Oh, fine. I'll tell you what. I'll go get you a mirror and some salad tongs, 60 00:04:00,480 --> 00:04:01,480 and you can do this yourself. 61 00:04:02,660 --> 00:04:03,700 I think it's coming. 62 00:04:04,200 --> 00:04:05,260 Instruction. Thank you. 63 00:04:07,000 --> 00:04:10,080 Tommy, get me some surgical gloves. From where? 64 00:04:10,340 --> 00:04:11,540 My briefcase. Top pocket. 65 00:04:16,200 --> 00:04:17,660 Great. Now I can deduct them. 66 00:04:19,740 --> 00:04:22,900 You make a habit of carrying rubber gloves in your briefcase? 67 00:04:23,520 --> 00:04:25,800 No. He usually carries them in his wallet. 68 00:04:27,950 --> 00:04:30,050 I think you're a deeply disturbed man. 69 00:04:30,730 --> 00:04:31,730 Thank you. 70 00:04:33,090 --> 00:04:36,790 Oh, come on, Edwards. You're not going to waste our time with penny-ante little 71 00:04:36,790 --> 00:04:37,930 items like that. 72 00:04:38,370 --> 00:04:44,850 Oh, we can get bigger if you like. Much bigger. Say, uh, $17,538 in 73 00:04:44,850 --> 00:04:46,590 termite damage. 74 00:04:47,810 --> 00:04:52,130 Art, Art, Art, dear, dear Art, please don't think I'm trying to pry, but what 75 00:04:52,130 --> 00:04:53,130 the hell are you doing? 76 00:04:54,310 --> 00:04:56,930 I've got a work order here to fumigate the entire building. 77 00:04:57,500 --> 00:04:58,760 We got a problem with termites. 78 00:04:59,020 --> 00:05:00,080 How big a problem? 79 00:05:15,120 --> 00:05:17,720 I'll, uh... I'll have to get back to you, Mac. 80 00:05:21,080 --> 00:05:21,979 Now, see? 81 00:05:21,980 --> 00:05:24,160 You can hardly blame that one on us now, can you? 82 00:05:25,040 --> 00:05:26,940 I'm sure I'll find a way. 83 00:05:28,900 --> 00:05:29,900 Coffee? 84 00:05:30,740 --> 00:05:35,120 Oh, and that would be from the coffee maker you requisitioned on, uh, 7 July 85 00:05:35,120 --> 00:05:39,100 1986. Just one month after we purchased you a new one. 86 00:05:39,440 --> 00:05:43,100 Oh, as luck would have it, there is a simple explanation for that one. 87 00:05:43,320 --> 00:05:44,139 Oh, yeah. 88 00:05:44,140 --> 00:05:47,220 That all started when those two sisters were fighting over who got to keep their 89 00:05:47,220 --> 00:05:48,220 dead father. 90 00:05:48,240 --> 00:05:52,600 Your Honor, my father's dying words were, no matter what, don't make me go 91 00:05:52,600 --> 00:05:53,600 with Arlene. 92 00:05:53,900 --> 00:05:55,860 Lying. Lying. Whoa, whoa, whoa, whoa. 93 00:05:57,180 --> 00:05:59,080 Dying words? Is Dad dead? 94 00:05:59,460 --> 00:06:00,620 There's a kipper on a cracker. 95 00:06:03,120 --> 00:06:04,420 I'm sorry to say. 96 00:06:05,160 --> 00:06:07,880 Well, just the way you were talking about him, I kind of got the impression 97 00:06:07,880 --> 00:06:09,160 that he was, you know, here. 98 00:06:10,340 --> 00:06:11,340 He is, Your Honor. 99 00:06:15,300 --> 00:06:17,360 This is Mr. 100 00:06:17,580 --> 00:06:18,580 Huebner. 101 00:06:23,530 --> 00:06:25,170 Gee, he's a lot shorter than I pictured. 102 00:06:26,210 --> 00:06:29,590 Well, until I can make a determination about permanent custody, we'll just 103 00:06:29,590 --> 00:06:32,710 consider old Herb here a ward of the court, which is adjourned. 104 00:06:33,910 --> 00:06:36,010 Your Honor, the Huebner sisters are waiting to see you. 105 00:06:36,530 --> 00:06:37,730 Herb's kids? What do they want? 106 00:06:38,290 --> 00:06:40,430 Apparently they settled their differences and had some sort of 107 00:06:40,430 --> 00:06:41,430 reconciliation. 108 00:06:41,550 --> 00:06:42,590 So what about the ashes? 109 00:06:43,170 --> 00:06:45,990 They said whatever you decide to do with them is fine with both of them. 110 00:06:46,470 --> 00:06:47,610 Oh, well, okay. 111 00:06:48,270 --> 00:06:50,230 But I haven't really made a decision as... 112 00:06:53,960 --> 00:06:55,040 Hey, this thing's empty. 113 00:06:55,720 --> 00:06:59,100 Oh, Peggy, I'm sorry, Ronto. I had to use that herb tea to test the coffee 114 00:06:59,100 --> 00:07:00,100 maker. 115 00:07:06,680 --> 00:07:09,700 This wasn't herb tea. 116 00:07:09,980 --> 00:07:11,200 This was herb. 117 00:07:19,080 --> 00:07:20,080 Mm-hmm. 118 00:07:20,760 --> 00:07:23,020 Drank a dead man. 119 00:07:24,720 --> 00:07:27,560 In other words, I know that one's a little unusual, but I'm sure the rest of 120 00:07:27,560 --> 00:07:29,480 these are ordinary run-of-the-mill items. 121 00:07:30,640 --> 00:07:33,720 $422 for the care and feeding of international beauty contestants? 122 00:07:34,420 --> 00:07:36,500 That's pretty self-explanatory. What else you got? 123 00:07:38,040 --> 00:07:41,000 Well, I could tell when they came in that they weren't carrying any money. 124 00:07:51,210 --> 00:07:54,010 You know, sometimes this is a great job. 125 00:07:55,790 --> 00:08:00,350 Yes. Your Honor. Let me guess. This guy was caught peeping into their dressing 126 00:08:00,350 --> 00:08:03,670 room. He's the victim, Your Honor. The ladies are the defendants. 127 00:08:04,010 --> 00:08:08,370 You mean to tell me these sweet, innocent-looking young women? Beat the 128 00:08:08,370 --> 00:08:09,690 snot out of this man. 129 00:08:11,030 --> 00:08:12,030 Your Honor. 130 00:08:14,570 --> 00:08:18,210 Clients were lured to New York under the guise of a legitimate beauty contest. 131 00:08:18,330 --> 00:08:21,590 However, it turned out that Mr. Harathier did not have the prize money 132 00:08:21,590 --> 00:08:25,870 he claimed to have. The girls found out during the competition and they 133 00:08:25,870 --> 00:08:26,870 responded. 134 00:08:28,150 --> 00:08:32,010 Your Honor, according to witnesses, Miss Congeniality led the attack with a kick 135 00:08:32,010 --> 00:08:33,010 to the groin. 136 00:08:35,570 --> 00:08:42,549 I mean the bickering, 137 00:08:42,549 --> 00:08:43,549 not the sweetness. 138 00:08:45,310 --> 00:08:46,310 Hello. 139 00:08:47,110 --> 00:08:48,410 I like your dress. 140 00:08:49,310 --> 00:08:53,030 My name's Bull. 141 00:08:54,590 --> 00:08:56,630 Bull, you know, like the animal. 142 00:09:00,670 --> 00:09:02,290 Bull, like this. 143 00:09:27,120 --> 00:09:30,520 to buy food for those bathing beauties. Sure, how are they getting along? 144 00:09:30,880 --> 00:09:34,060 Well, as far as I can tell, on looks alone. 145 00:09:36,580 --> 00:09:41,460 I just hope they know that at 30, the party's over. 146 00:09:46,480 --> 00:09:51,800 Very well, I suppose one might make a case for that one. One might make a case 147 00:09:51,800 --> 00:09:54,900 for all of them, and I'm not going to stick around here anymore, Mr. Edwards. 148 00:09:55,120 --> 00:09:56,120 And do you know why? 149 00:09:56,190 --> 00:09:59,290 because there is not a single receipt in that box that does not relate to the 150 00:09:59,290 --> 00:10:01,270 routine operation of a court of law. 151 00:10:01,910 --> 00:10:05,030 $1,500 for an exploding broom closet? 152 00:10:08,070 --> 00:10:09,070 Shatter up, Dan. 153 00:10:11,030 --> 00:10:15,710 It so happens that was a direct result of an assignment given to me by District 154 00:10:15,710 --> 00:10:19,050 Attorney Daniels. An assignment, I might add, he personally chose me for because 155 00:10:19,050 --> 00:10:20,590 of his deep respect for my work. 156 00:10:21,210 --> 00:10:24,610 This is the most menial degrading task I could find. 157 00:10:25,290 --> 00:10:29,510 My niece is visiting from Indiana, and I want you to show her around tonight. 158 00:10:29,750 --> 00:10:34,350 Uh, sir, normally I'd be enchanted, but I... Oh, too bad, Dan. Looks like you 159 00:10:34,350 --> 00:10:35,410 get to play tour guide. 160 00:10:35,810 --> 00:10:37,970 Yeah, to the little girl who lived in the shoe. 161 00:10:38,470 --> 00:10:39,850 Say hello to my niece, Kitty. 162 00:10:44,230 --> 00:10:45,310 What's the matter, Dan? 163 00:10:45,570 --> 00:10:46,670 Kitty got your tongue? 164 00:10:49,260 --> 00:10:51,980 If anything should happen between you and I, your Uncle Vincent's going to 165 00:10:51,980 --> 00:10:54,540 find out that I'm going to lose something that's very important to me. 166 00:10:54,740 --> 00:10:55,740 Your job? 167 00:10:55,780 --> 00:10:56,780 If I'm lucky. 168 00:10:58,460 --> 00:11:02,000 Now, why don't you just sit down and watch the big trials, okay? 169 00:11:02,460 --> 00:11:06,480 I'd rather sit on your lap and suck out your fillings. 170 00:11:09,220 --> 00:11:11,900 Mr. Prosecutor. Yes, sir. Just a moment. 171 00:11:12,620 --> 00:11:14,760 Just discussing dental hygiene. 172 00:11:21,580 --> 00:11:26,740 And nothing will change my mind. Not even these pictures I took in the photo 173 00:11:26,740 --> 00:11:27,940 booth in the lobby. 174 00:11:28,700 --> 00:11:30,080 Oh, my God. 175 00:11:31,960 --> 00:11:34,120 How did you get the stool that high? 176 00:11:35,500 --> 00:11:39,400 And? No, no, I can't. I'll die. 177 00:11:40,180 --> 00:11:45,520 I understand you need some time to think it over. 178 00:11:46,620 --> 00:11:49,600 Think about shot number three. 179 00:12:33,000 --> 00:12:34,480 Want to join us for a sarsaparilla? 180 00:12:34,860 --> 00:12:38,220 No can do, sir. I'm still checking for that water leak. I just fired off the 181 00:12:38,220 --> 00:12:42,640 generator. I'm putting 680 pounds of compressed air into all the fire hoses. 182 00:12:57,660 --> 00:12:59,040 Got a cigarette? 183 00:13:03,530 --> 00:13:05,570 so I blew my pants off. So sue me. 184 00:13:06,190 --> 00:13:08,470 Oh, I could do more than that, Mr. Fielding. 185 00:13:08,810 --> 00:13:10,650 I could bring you up on fraud charges. 186 00:13:10,850 --> 00:13:14,750 In fact, that goes for all of you. You could lose your jobs, your professional 187 00:13:14,750 --> 00:13:18,510 standing, and spend the next ten years of your lives in prison. 188 00:13:20,130 --> 00:13:21,250 I get the top bunk. 189 00:13:26,250 --> 00:13:30,230 You know, with all that goes on around here, I'm surprised that someone hasn't 190 00:13:30,230 --> 00:13:31,230 been killed. 191 00:13:31,570 --> 00:13:32,570 I was. 192 00:13:34,960 --> 00:13:39,120 I know I'll probably regret asking this, but could you please elaborate on that? 193 00:13:40,500 --> 00:13:44,160 Well, you see, it was a dark and stormy night. 194 00:13:46,180 --> 00:13:51,560 Art, what do you mean Bull was hit by lightning? I mean Bull, lightning, fried 195 00:13:51,560 --> 00:13:52,560 ballots. 196 00:13:53,480 --> 00:13:56,000 Where is he now, Art? He's in your office with the doc. 197 00:14:08,270 --> 00:14:09,270 Mind if I smoke? 198 00:14:13,570 --> 00:14:14,990 Doctor, is he all right? 199 00:14:15,210 --> 00:14:16,210 That depends. 200 00:14:16,770 --> 00:14:18,530 What did he look like before? 201 00:14:20,610 --> 00:14:21,770 Just like that. 202 00:14:22,850 --> 00:14:24,170 Well, then he's fine. 203 00:14:26,030 --> 00:14:27,530 Spooky, but fine. 204 00:14:28,530 --> 00:14:31,510 Fine? Art said his heart stopped beating. 205 00:14:31,790 --> 00:14:35,070 Yes, for a few minutes he was clinically deceased. 206 00:14:36,080 --> 00:14:37,680 But I'm feeling much better now. 207 00:14:39,840 --> 00:14:41,260 Really, you look dead on your feet. 208 00:14:43,600 --> 00:14:46,860 Oh, come on. If we can't laugh at the walking dead, who can we laugh? 209 00:14:48,880 --> 00:14:50,600 It's a miracle he wasn't even hurt. 210 00:14:51,080 --> 00:14:54,960 With the voltage he absorbed, it must have been like French kissing a life 211 00:14:54,960 --> 00:14:55,960 jacket. 212 00:14:57,120 --> 00:14:58,680 No, that feels different. 213 00:15:02,580 --> 00:15:03,580 But, Mr. Shannon. 214 00:15:04,110 --> 00:15:07,810 I have you down for two destroyed uniforms. How do you explain that? 215 00:15:08,170 --> 00:15:09,170 Oh, that one's easy. 216 00:15:09,190 --> 00:15:10,270 I sat on a bomb. 217 00:15:12,690 --> 00:15:13,690 I see. 218 00:15:14,870 --> 00:15:18,750 Now, it appears that Mr. Shannon isn't the only one who had problems keeping 219 00:15:18,750 --> 00:15:19,910 their uniform intact. 220 00:15:20,130 --> 00:15:21,130 Was he? 221 00:15:21,810 --> 00:15:22,810 Spalett Russell. 222 00:15:23,790 --> 00:15:28,210 I think you should know, Clark, my hobby is shoving things. 223 00:15:30,250 --> 00:15:32,390 What are you talking about, Mr. Edwards? 224 00:15:33,180 --> 00:15:37,040 I'm referring to her uniform being torn apart by a Mrs. 225 00:15:38,700 --> 00:15:40,700 Kwan Lee Duck Robinson. 226 00:15:41,340 --> 00:15:42,620 That's my wife. 227 00:15:43,500 --> 00:15:44,500 Oh? 228 00:15:45,920 --> 00:15:49,840 Well, you see, the whole thing started when Harry was swearing in a bunch of 229 00:15:49,840 --> 00:15:50,840 new citizens. 230 00:15:51,740 --> 00:15:57,780 Then at this time, I'm going to ask each of you to raise your right hand and 231 00:15:57,780 --> 00:15:59,200 repeat after me. 232 00:16:13,640 --> 00:16:16,900 worry about me. It's just a momentary twinge. Are you sure? 233 00:16:17,100 --> 00:16:18,100 Yes, sir, I'm sure. 234 00:16:18,780 --> 00:16:21,720 Okay, then let's take another shot at it. Raise your hands and repeat. 235 00:16:22,920 --> 00:16:24,840 I hereby declare an oath. 236 00:16:25,200 --> 00:16:27,520 I hereby declare an oath. 237 00:16:27,740 --> 00:16:28,740 Oh! 238 00:16:29,560 --> 00:16:30,560 Oh! 239 00:16:31,440 --> 00:16:33,040 Now cut that out. 240 00:16:33,820 --> 00:16:36,880 If you're in pain... That wasn't me that time, sir. 241 00:16:37,140 --> 00:16:38,180 Well, then who was it? 242 00:16:38,380 --> 00:16:39,380 It was me. 243 00:16:39,860 --> 00:16:40,860 Who are me? 244 00:16:41,100 --> 00:16:42,100 What is it? 245 00:16:43,790 --> 00:16:44,729 a contraction. 246 00:16:44,730 --> 00:16:46,310 Are you sure it's a contraction? 247 00:16:46,610 --> 00:16:48,310 Yes, I had one before. 248 00:16:48,570 --> 00:16:49,670 How long before? 249 00:16:50,050 --> 00:16:51,710 A couple minutes ago. 250 00:16:52,110 --> 00:16:54,050 Oh, my God, they're two minutes apart. 251 00:16:55,290 --> 00:16:56,290 What's going on? 252 00:16:58,770 --> 00:16:59,770 Ah, 253 00:17:05,849 --> 00:17:07,710 the love theme from The Exorcist. 254 00:17:11,339 --> 00:17:13,640 Oh, what's the matter, honey? Is it starting to hurt again? 255 00:17:14,819 --> 00:17:16,480 Well, here, just hold on to me. 256 00:17:17,800 --> 00:17:23,200 Thank you for leaving the skin. 257 00:17:28,099 --> 00:17:30,980 In about two minutes, I'm going to be completely naked. 258 00:17:31,940 --> 00:17:36,720 All right, then. The reasons I have for the destruction of the three uniforms 259 00:17:36,720 --> 00:17:43,360 are sat on a bomb, hit by lightning, and ripped to shreds by a small Asian woman. 260 00:17:44,600 --> 00:17:45,600 Sounds right to me. 261 00:17:47,020 --> 00:17:51,020 All right, getting back to the subject of clothing, I have one here, Judge 262 00:17:51,020 --> 00:17:53,580 Stone, for a replacement robe. 263 00:17:54,820 --> 00:17:57,720 Actually, sir, maybe he's talking about the time your old girlfriend came to 264 00:17:57,720 --> 00:17:59,500 visit you and she threw all your clothes out the window. 265 00:18:00,820 --> 00:18:03,620 Thank you so much for refreshing my memory. 266 00:18:10,429 --> 00:18:11,429 Take me, Harry. 267 00:18:12,190 --> 00:18:13,190 Right here. 268 00:18:13,670 --> 00:18:17,250 Whoa, I'm not sure this is right. This is a judge's chamber, you know. I mean, 269 00:18:17,270 --> 00:18:20,750 technically it belongs to the people. It's just entrusted to me. 270 00:18:21,150 --> 00:18:22,510 You've got 20 minutes, Harry. Right. 271 00:18:28,070 --> 00:18:29,070 They've all wondered. 272 00:18:29,270 --> 00:18:30,270 Now you know. 273 00:18:30,410 --> 00:18:34,010 I want you, Harry. 274 00:18:34,750 --> 00:18:35,910 I want you. 275 00:18:36,450 --> 00:18:37,450 Now. 276 00:18:37,930 --> 00:18:39,510 As luck would have it, I'm free. 277 00:18:40,690 --> 00:18:41,690 Don't go nowhere. 278 00:18:42,150 --> 00:18:45,990 Tell me, when will you be mine? 279 00:18:48,050 --> 00:18:49,690 Cuando, cuando, cuando. 280 00:19:02,830 --> 00:19:03,830 Okay. 281 00:19:04,610 --> 00:19:08,520 I want to do something crazy here. You want to be crazy. Oh, yeah, yeah. 282 00:19:08,800 --> 00:19:09,800 Let's be crazy. 283 00:19:13,620 --> 00:19:17,340 That isn't exactly what I had in mind. 284 00:19:18,640 --> 00:19:20,220 I bet you wanted to be crazy. 285 00:19:20,540 --> 00:19:22,520 Well, yeah, but there are other things to consider. 286 00:19:22,840 --> 00:19:23,840 Like what? 287 00:19:24,800 --> 00:19:25,800 Like that. 288 00:19:26,680 --> 00:19:30,800 Who the hell could that be at this hour? I don't know. I just hope it isn't my 289 00:19:30,800 --> 00:19:31,880 husband. Me too. 290 00:19:34,200 --> 00:19:35,200 Your husband? 291 00:20:16,170 --> 00:20:17,570 use your desk for a few minutes. 292 00:20:18,930 --> 00:20:20,910 Me tossing. You lucky. 293 00:20:25,330 --> 00:20:26,330 Somebody's coming in. 294 00:20:26,650 --> 00:20:27,670 Get under the desk. 295 00:20:28,270 --> 00:20:29,390 Oh, Danny, our clone. 296 00:20:38,430 --> 00:20:41,070 That's for all the needy children, sister. I'll get a receipt later. 297 00:21:19,790 --> 00:21:20,790 a picture. 298 00:21:21,610 --> 00:21:25,710 I know how it sounds, Mr. Edwards, but these things just aren't our fault. 299 00:21:26,010 --> 00:21:30,010 Oh, so you would have the city believe that you were some kind of magnet for 300 00:21:30,010 --> 00:21:31,370 these bizarre occurrences. 301 00:21:31,650 --> 00:21:35,310 Hey, I don't know how to explain it. It's just that weird things keep 302 00:21:35,310 --> 00:21:37,870 happening here. It's true. Ask anybody. 303 00:21:38,330 --> 00:21:39,330 All right, freeze. 304 00:21:44,610 --> 00:21:46,030 Well, are you going to ask him or not? 22551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.