Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,180 --> 00:00:02,129
Previously on "Pure."
2
00:00:02,130 --> 00:00:03,269
Gentlemen.
3
00:00:03,270 --> 00:00:06,836
You will act as my personal
Mennonite consultants.
4
00:00:12,300 --> 00:00:14,129
Foda drives away the
devil that they created,
5
00:00:14,130 --> 00:00:15,299
and they tell us to go to hell?
6
00:00:15,300 --> 00:00:18,929
It has been a year since
we were excommunicated.
7
00:00:18,930 --> 00:00:21,719
I offer no excuse for our wickedness.
8
00:00:21,720 --> 00:00:23,159
We did it not for the money,
9
00:00:23,160 --> 00:00:26,159
but because we felt like
we had no other choice.
10
00:00:26,160 --> 00:00:27,659
Don't tell Anna you found me.
11
00:00:27,660 --> 00:00:29,699
She needs to believe I am dead.
12
00:00:29,700 --> 00:00:33,599
That's the only way she'll
make a new life for herself.
13
00:00:33,600 --> 00:00:35,129
Please.
14
00:00:35,130 --> 00:00:36,239
Drop your weapon!
15
00:00:36,240 --> 00:00:38,399
You're here to do a
proceeds of crime inventory,
16
00:00:38,400 --> 00:00:41,219
not investigate a homicide,
which this was not.
17
00:00:41,220 --> 00:00:43,769
It's just a drug dealer
that partied way too hard
18
00:00:43,770 --> 00:00:45,719
before they hauled his ass off to prison.
19
00:00:45,720 --> 00:00:47,849
Look, if there's more
to this, I'd like to help.
20
00:00:47,850 --> 00:00:50,159
Give me what you've got
on the dead Mennonite.
21
00:00:50,160 --> 00:00:51,959
I'll dig in. I'll follow the money.
22
00:00:51,960 --> 00:00:54,543
Excuse me. I
think I might be lost.
23
00:00:57,840 --> 00:01:01,743
I have been alive,
truly alive. Thanks be to God.
24
00:01:02,820 --> 00:01:05,009
Same God that gave me a mission.
25
00:01:05,010 --> 00:01:08,579
To save your skin, just
like you saved mine.
26
00:01:08,580 --> 00:01:10,799
Isaak and Tina can come back
27
00:01:10,800 --> 00:01:13,619
to my Bible studies class at my house.
28
00:01:13,620 --> 00:01:15,209
They will be welcomed back.
29
00:01:15,210 --> 00:01:16,467
But not my mother?
30
00:01:23,730 --> 00:01:26,560
Noah Funk? Detective Krochak.
31
00:01:29,849 --> 00:01:32,069
I am Hector Estrada.
32
00:01:32,070 --> 00:01:34,799
From what I hear, nobody
run this end of the business
33
00:01:34,800 --> 00:01:36,956
more profitably than you did.
34
00:01:36,957 --> 00:01:41,189
You have two children, and I
will take one as insurance.
35
00:01:41,190 --> 00:01:44,270
And when your work is done, I
will give you your child back.
36
00:01:45,170 --> 00:01:47,267
Either one. You can choose.
37
00:03:26,590 --> 00:03:27,423
Hey!
38
00:03:38,103 --> 00:03:40,368
Hey!
39
00:06:10,020 --> 00:06:10,853
Come here!
40
00:06:22,020 --> 00:06:23,223
I am Anna Funk.
41
00:06:25,380 --> 00:06:26,883
I am in charge now.
42
00:06:29,490 --> 00:06:30,690
Who is the foreman here?
43
00:06:36,540 --> 00:06:40,413
There is no "angel's share,"
and there is no side business.
44
00:06:42,150 --> 00:06:45,059
There is just your job.
45
00:06:45,060 --> 00:06:47,369
You will get paid fairly,
46
00:06:47,370 --> 00:06:50,549
but I demand absolute
accuracy and loyalty,
47
00:06:50,550 --> 00:06:52,773
or I will turn you over to the cartel.
48
00:06:55,110 --> 00:06:57,359
Does anyone need to be
reminded what happens
49
00:06:57,360 --> 00:06:59,792
to those who steal from the cartel?
50
00:06:59,793 --> 00:07:01,043
No.
51
00:07:04,770 --> 00:07:05,603
Get to work.
52
00:07:11,730 --> 00:07:13,580
Why are we here? What's this place?
53
00:07:19,500 --> 00:07:22,173
The single V stood for Voss, right?
54
00:07:26,910 --> 00:07:29,260
I'm going to guess that
the double V stands for
55
00:07:30,600 --> 00:07:31,743
Voss's nephews.
56
00:07:33,420 --> 00:07:35,639
Which means that the pipeline
that you helped bring down
57
00:07:35,640 --> 00:07:36,990
is now back up and running.
58
00:07:38,580 --> 00:07:39,899
I need you to find out how the drugs
59
00:07:39,900 --> 00:07:40,949
are coming into the country,
60
00:07:40,950 --> 00:07:42,899
who's distributing them,
and who's running the show.
61
00:07:42,900 --> 00:07:46,829
Sounds like a job for
your people, not for us.
62
00:07:46,830 --> 00:07:47,699
It's a job for us all.
63
00:07:47,700 --> 00:07:50,069
We need somebody on the
inside to bring 'em down.
64
00:07:50,070 --> 00:07:52,323
Nae. I won't do it.
65
00:07:53,310 --> 00:07:55,799
Do you know Detective Jay Gates?
66
00:07:55,800 --> 00:07:58,859
Bronco Novak's friend who
was trying to find you?
67
00:07:58,860 --> 00:08:03,273
He knocked on the wrong Mennonite's
door, and now he's dead.
68
00:08:11,250 --> 00:08:12,363
Whose house is this?
69
00:08:14,760 --> 00:08:16,010
I think you know.
70
00:08:32,937 --> 00:08:34,593
You can't tell her I'm here.
71
00:08:37,740 --> 00:08:38,573
All right.
72
00:08:39,810 --> 00:08:41,260
What are you gonna do for me?
73
00:08:42,990 --> 00:08:44,013
It's your choice.
74
00:08:45,690 --> 00:08:48,539
She was pretty deep in
the business herself
75
00:08:48,540 --> 00:08:49,690
back in the day, right?
76
00:08:51,150 --> 00:08:53,489
In fact, I found a box of evidence
77
00:08:53,490 --> 00:08:55,353
gathered by your friend Bronco Novak.
78
00:08:57,030 --> 00:08:59,350
More than enough to put you both away.
79
00:09:05,160 --> 00:09:08,703
Someone is gonna help me. You or her?
80
00:09:24,570 --> 00:09:25,720
Isaak is gone.
81
00:09:28,380 --> 00:09:31,049
What do you mean, gone? Gone where?
82
00:09:31,050 --> 00:09:33,449
He went with some men
to look for your father.
83
00:09:33,450 --> 00:09:36,400
Some of the back-and-forthers
might have seen him in Texas.
84
00:09:37,350 --> 00:09:41,283
Texas? But you said
he might be in Belize.
85
00:09:42,300 --> 00:09:45,693
No one is sure. And now maybe Texas, so.
86
00:09:47,520 --> 00:09:50,613
And you just let him go, just like that?
87
00:09:52,080 --> 00:09:52,953
I had to.
88
00:09:55,140 --> 00:09:58,203
With what men? Who are these men?
89
00:09:59,220 --> 00:10:00,063
Pickers.
90
00:10:02,010 --> 00:10:05,883
They're going for the pecan
crop. So yes, I let him go.
91
00:10:07,170 --> 00:10:08,729
But you don't even let Isaak
92
00:10:08,730 --> 00:10:10,709
go to the feed store by himself.
93
00:10:10,710 --> 00:10:13,353
Since when are we-
- It's different for a boy.
94
00:10:17,310 --> 00:10:19,619
Sooner or later, he
needs to see for himself
95
00:10:19,620 --> 00:10:23,073
what it means to live in the world of men.
96
00:10:52,932 --> 00:10:54,099
- Amen.
- Amen.
97
00:10:55,950 --> 00:10:58,829
Mrs. Bergen has some zwieback
98
00:10:58,830 --> 00:11:00,813
and some coffee in the kitchen for you.
99
00:11:11,745 --> 00:11:13,259
Isaak couldn't make it?
100
00:11:13,260 --> 00:11:16,919
Uh, he went for the
pecan harvest in Texas.
101
00:11:16,920 --> 00:11:17,999
Oh.
102
00:11:18,000 --> 00:11:20,100
Is she really taking in others' laundry?
103
00:11:20,970 --> 00:11:24,003
The police confiscated
everything she and Gerry had.
104
00:11:24,900 --> 00:11:27,259
Relatives took in her boys.
105
00:11:27,260 --> 00:11:29,519
If we didn't let her
sleep in the spare room,
106
00:11:29,520 --> 00:11:31,594
she'd have nowhere to go.
107
00:11:34,140 --> 00:11:34,973
Come inside.
108
00:11:35,820 --> 00:11:36,653
I will.
109
00:11:37,530 --> 00:11:38,363
In a minute.
110
00:11:53,895 --> 00:11:56,978
I do not need any help from a Funk.
111
00:11:59,100 --> 00:12:01,233
We are all fallen and alone now,
112
00:12:03,270 --> 00:12:04,473
in one way or another.
113
00:12:10,800 --> 00:12:12,500
This is the address she gave us.
114
00:12:15,360 --> 00:12:16,193
Okay.
115
00:12:17,340 --> 00:12:20,699
From now on, I am Klaas,
and you're my brother.
116
00:12:20,700 --> 00:12:24,123
Cornelius. I always liked that name.
117
00:12:25,920 --> 00:12:27,449
God help us.
118
00:12:27,450 --> 00:12:29,947
Jo, he will, with a little help from us.
119
00:12:40,730 --> 00:12:43,079
You- you have a place for rent,
120
00:12:43,080 --> 00:12:44,853
and we're looking for a room.
121
00:12:45,870 --> 00:12:47,219
We can pay.
122
00:12:47,220 --> 00:12:48,989
But, uh, you know,
123
00:12:48,990 --> 00:12:52,859
if we can do a little
help around the place,
124
00:12:52,860 --> 00:12:55,379
maybe you could give us a
little break on the rent?
125
00:12:55,380 --> 00:12:56,609
Yeah, I don't know about that.
126
00:12:56,610 --> 00:12:58,533
Klaas is an excellent cabinet maker,
127
00:13:00,120 --> 00:13:01,991
and I am a buakfeahra.
128
00:13:01,992 --> 00:13:04,930
Uh, what?
129
00:13:10,030 --> 00:13:10,863
Uh...
130
00:13:12,037 --> 00:13:14,170
Not really. No, not anymore.
131
00:13:16,389 --> 00:13:17,221
You?
132
00:13:17,222 --> 00:13:20,733
Uh, he left a few
years ago. Daddy issues.
133
00:13:22,590 --> 00:13:23,590
Why'd you two leave?
134
00:13:24,570 --> 00:13:25,679
Uh...
135
00:13:25,680 --> 00:13:28,859
Not so easy for you
two either, I'm guessing,
136
00:13:28,860 --> 00:13:29,860
with your lifestyle?
137
00:13:33,060 --> 00:13:34,619
Uh...
138
00:13:34,620 --> 00:13:36,243
No, Klaas and I are brothers.
139
00:13:38,280 --> 00:13:39,899
Sure. Whatever.
140
00:13:39,900 --> 00:13:41,740
It's pretty basic, but
141
00:13:42,960 --> 00:13:44,583
yeah, have a look.
142
00:13:47,700 --> 00:13:48,533
Ah.
143
00:13:49,544 --> 00:13:50,909
Yeah.
144
00:13:50,910 --> 00:13:52,323
Not so bad, yeah?
145
00:13:53,610 --> 00:13:56,219
Abel, you are not a bookkeeper.
Why would you say that?
146
00:13:56,220 --> 00:13:59,190
Well, and you are not
an undercover agent,
147
00:13:59,191 --> 00:14:02,759
but (sighs) we can learn.
148
00:14:02,760 --> 00:14:03,593
Why not?
149
00:14:09,870 --> 00:14:11,018
Yeah.
150
00:14:16,950 --> 00:14:17,973
Detective Krochak.
151
00:14:19,028 --> 00:14:21,419
It's Klaas. We rented the apartment.
152
00:14:21,420 --> 00:14:24,389
Good. Look, I want you to
record anybody coming or going.
153
00:14:24,390 --> 00:14:27,548
And get to know the
landlord. I'll be in touch.
154
00:14:29,070 --> 00:14:30,569
What's that?
155
00:14:30,570 --> 00:14:33,370
Detective Bronco Novak's
archive on the Eli Voss case.
156
00:14:34,860 --> 00:14:36,359
How exactly did you get that?
157
00:14:36,360 --> 00:14:38,369
By following up on the
very suspicious death
158
00:14:38,370 --> 00:14:39,599
of a fellow officer,
159
00:14:39,600 --> 00:14:41,493
and finding it in his office.
160
00:14:44,741 --> 00:14:45,689
The cop who died?
161
00:14:45,690 --> 00:14:47,354
Detective Jay Gates.
162
00:14:47,355 --> 00:14:49,169
But he was working on
the Menno mob case too,
163
00:14:49,170 --> 00:14:52,109
and then suddenly he keels
over from a heart attack.
164
00:14:52,110 --> 00:14:52,942
Come on!
165
00:14:52,943 --> 00:14:56,039
I think that he got too close
to something or somebody,
166
00:14:56,040 --> 00:14:57,089
and they took care of him.
167
00:14:57,090 --> 00:14:59,099
And you can prove that?
168
00:14:59,100 --> 00:15:01,023
No. That's why I borrowed the box.
169
00:15:02,130 --> 00:15:03,419
How exactly does the box help?
170
00:15:03,420 --> 00:15:04,889
Well, it doesn't. Not by itself.
171
00:15:04,890 --> 00:15:06,419
But it did lead me to two Mennonites
172
00:15:06,420 --> 00:15:08,189
who have agreed to work as informants.
173
00:15:08,190 --> 00:15:09,329
You run a background check.
- Val.
174
00:15:09,330 --> 00:15:10,739
You discover that, as Mennonites,
175
00:15:10,740 --> 00:15:11,939
they don't have a background.
176
00:15:11,940 --> 00:15:12,772
You go to your boss.
177
00:15:12,773 --> 00:15:14,339
You convince him to register them
178
00:15:14,340 --> 00:15:16,153
as informants working for Narcotics.
179
00:15:16,154 --> 00:15:16,986
Why not go to your boss?
180
00:15:16,987 --> 00:15:19,199
Because I am a forensic accountant
181
00:15:19,200 --> 00:15:21,119
and you are a narcotics detective.
182
00:15:21,120 --> 00:15:22,169
Technical Surveillance Unit.
183
00:15:22,170 --> 00:15:25,019
I fix cameras and instal
new computer software
184
00:15:25,020 --> 00:15:25,852
and go for donuts.
185
00:15:25,853 --> 00:15:26,930
So this is our call up.
186
00:15:27,812 --> 00:15:30,603
Look, drugs, money laundering, murder.
187
00:15:41,949 --> 00:15:42,983
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
188
00:15:45,480 --> 00:15:46,580
Would you like a ride?
189
00:15:59,070 --> 00:15:59,903
Thank you.
190
00:16:01,830 --> 00:16:02,663
Hey!
191
00:16:04,724 --> 00:16:05,557
Hey!
192
00:16:13,200 --> 00:16:15,419
I'm surprised
anyone from the colony
193
00:16:15,420 --> 00:16:16,353
will speak to me.
194
00:16:18,848 --> 00:16:20,998
What did my father
say about your family?
195
00:16:22,440 --> 00:16:23,613
God on one side,
196
00:16:24,960 --> 00:16:26,043
Satan on the other,
197
00:16:27,390 --> 00:16:29,193
and all the sinners throwing stones.
198
00:16:32,845 --> 00:16:36,449
And here you are, like
Job spat out of the whale.
199
00:16:36,450 --> 00:16:37,433
Jonah.
200
00:16:38,610 --> 00:16:39,603
Doing God's work.
201
00:16:42,570 --> 00:16:43,403
I saw you
202
00:16:45,360 --> 00:16:48,160
offering help to your family's
worst enemy, Justina Epp.
203
00:17:01,083 --> 00:17:02,076
Hey!
204
00:17:23,096 --> 00:17:25,439
This is the last time you
deliver here to my house.
205
00:17:25,440 --> 00:17:26,763
I do like I'm told.
206
00:17:27,660 --> 00:17:29,887
And if you're smart, you will too.
207
00:19:21,040 --> 00:19:22,923
Which one do we send your mother?
208
00:19:24,990 --> 00:19:25,823
Finger,
209
00:19:29,010 --> 00:19:32,113
or a hand?
210
00:19:33,594 --> 00:19:35,677
Your finger or your hand?
211
00:19:37,860 --> 00:19:38,693
You decide.
212
00:20:07,680 --> 00:20:09,993
Orff is a sicario.
213
00:20:11,220 --> 00:20:12,693
They have their own rules.
214
00:20:14,700 --> 00:20:15,783
Put on your clothes.
215
00:20:23,580 --> 00:20:25,529
Sorry about the cage,
216
00:20:25,530 --> 00:20:29,193
but our business requires a
certain amount of theatre.
217
00:20:31,260 --> 00:20:33,633
It's important to keep people motivated.
218
00:20:39,614 --> 00:20:41,153
Who are you?
219
00:20:42,660 --> 00:20:43,953
I'm Hector Estrada.
220
00:20:45,420 --> 00:20:47,343
I work for the Norteno cartel.
221
00:20:52,890 --> 00:20:54,156
Why am I here?
222
00:21:08,070 --> 00:21:09,370
Welcome to the business.
223
00:21:11,910 --> 00:21:13,560
This has nothing to do with me.
224
00:21:23,921 --> 00:21:26,421
I can ask Orff to come back.
225
00:21:29,730 --> 00:21:30,930
Don't forget your spoon.
226
00:22:17,209 --> 00:22:19,109
You're back?
227
00:22:19,110 --> 00:22:20,489
Good.
228
00:22:20,490 --> 00:22:21,993
- Who was that?
- No one.
229
00:22:23,190 --> 00:22:25,439
How was it? Who was there?
230
00:22:25,440 --> 00:22:26,759
Tell me.
231
00:22:26,760 --> 00:22:29,489
Sarah, Rebekah, Esther,
232
00:22:29,490 --> 00:22:34,079
uh, Henry, James, Peter, and Johan Fehr.
233
00:22:34,080 --> 00:22:36,299
- Isn't Johan a little old?
- He was painting the veranda,
234
00:22:36,300 --> 00:22:38,039
and then he gave me a ride into town.
235
00:22:38,040 --> 00:22:39,093
That's so nice.
236
00:22:40,530 --> 00:22:43,443
We have Markel's to clean,
and the Nickel office too yet.
237
00:22:44,610 --> 00:22:48,059
Um, I'm going to change
clothes, if that's all right?
238
00:22:48,060 --> 00:22:50,073
Jo, okay, but fast.
239
00:22:52,050 --> 00:22:52,983
Are you all right?
240
00:22:54,570 --> 00:22:57,620
You look, I don't know,
241
00:22:59,700 --> 00:23:00,533
I'm fine.
242
00:23:02,820 --> 00:23:04,020
I'm worried about Isaak.
243
00:23:04,950 --> 00:23:07,563
I know. God will protect him.
244
00:23:31,380 --> 00:23:35,579
I handle 50 to 60 real
estate transactions a year.
245
00:23:35,580 --> 00:23:37,529
And then, of course, there's
the client privilege thing.
246
00:23:37,530 --> 00:23:39,869
But how is it that you
helped so many migrant workers
247
00:23:39,870 --> 00:23:41,819
to buy so many houses?
248
00:23:41,820 --> 00:23:43,919
I mean, take these two for instance.
249
00:23:43,920 --> 00:23:45,419
There's no way either one of them
250
00:23:45,420 --> 00:23:48,449
would get approved for
a loan, but surprise.
251
00:23:48,450 --> 00:23:50,879
I mean, there's no mortgage,
no holding company.
252
00:23:50,880 --> 00:23:52,313
There's just a clear title.
253
00:23:52,314 --> 00:23:54,423
Okay.
254
00:23:58,680 --> 00:24:01,559
If you were to ask them,
they'd probably tell you
255
00:24:01,560 --> 00:24:04,679
they got the money from
a deceased rich uncle,
256
00:24:04,680 --> 00:24:06,089
or help from a family member.
257
00:24:06,090 --> 00:24:09,003
They would tell you something untraceable.
258
00:24:10,110 --> 00:24:11,429
Drug money in, clean money out
259
00:24:11,430 --> 00:24:12,989
when the house goes back on the market.
260
00:24:12,990 --> 00:24:14,219
Possible.
261
00:24:14,220 --> 00:24:16,199
That's why the law
society's formed a committee
262
00:24:16,200 --> 00:24:19,019
to scrutinise these type of transactions.
263
00:24:19,020 --> 00:24:20,519
You mean the vendor mortgage committee?
264
00:24:20,520 --> 00:24:22,319
Yeah. I'm the chair.
265
00:24:22,320 --> 00:24:23,789
You'll work with me on this?
266
00:24:23,790 --> 00:24:25,233
Any way I can. Believe me.
267
00:24:26,640 --> 00:24:31,640
You know, I have a client in
five minutes, so here we go.
268
00:24:32,250 --> 00:24:33,389
Thank you for your time.
269
00:24:33,390 --> 00:24:34,340
It's my pleasure.
270
00:24:42,659 --> 00:24:45,301
Another package coming by courier.
271
00:24:45,302 --> 00:24:49,443
Jo, it's a business. He
needs hinges and door pulls.
272
00:24:50,738 --> 00:24:51,869
Jo.
273
00:24:51,870 --> 00:24:52,703
Maybe.
274
00:24:54,510 --> 00:24:55,349
What are you doing?
275
00:24:55,350 --> 00:24:59,399
I am looking for a bookkeeping class.
276
00:24:59,400 --> 00:25:01,769
Abel, you can't learn
bookkeeping in an hour at some-
277
00:25:01,770 --> 00:25:03,509
How do you know that? Have you tried?
278
00:25:03,510 --> 00:25:05,145
No, you haven't, have you?
279
00:25:09,990 --> 00:25:10,823
What is that?
280
00:25:13,200 --> 00:25:16,259
It's life, Noah,
281
00:25:16,260 --> 00:25:17,467
Enjoy it while you can.
282
00:25:22,820 --> 00:25:23,653
Ah!
283
00:25:32,914 --> 00:25:33,747
Oh.
284
00:25:35,182 --> 00:25:36,866
That noise.
285
00:25:36,867 --> 00:25:39,959
Uh, sorry. It's the washing machine.
286
00:25:39,960 --> 00:25:43,173
I've asked Julius to fix it,
but he's so busy with his work.
287
00:25:44,670 --> 00:25:45,503
I can do it.
288
00:25:47,370 --> 00:25:48,813
Jo. Okay.
289
00:25:56,640 --> 00:25:59,043
I'm Eva. Julius's cousin.
290
00:26:00,638 --> 00:26:01,623
Uh, Klaas.
291
00:26:10,560 --> 00:26:11,879
I had an Uncle Klaas.
292
00:26:11,880 --> 00:26:13,803
And, uh, and a cousin.
293
00:26:15,600 --> 00:26:16,550
And another cousin.
294
00:26:22,290 --> 00:26:24,624
I'm pleased to meet you, Klaas.
295
00:26:24,625 --> 00:26:27,357
Jo.
296
00:27:26,350 --> 00:27:29,339
Hi, I'm Eugene Podborski again,
297
00:27:29,340 --> 00:27:32,639
and I am here to share with you my passion
298
00:27:32,640 --> 00:27:34,109
for the most fundamental
299
00:27:34,110 --> 00:27:36,149
and majestic of accounting practises,
300
00:27:36,150 --> 00:27:37,589
double-entry bookkeeping.
301
00:27:37,590 --> 00:27:39,545
So grab your-
302
00:27:39,546 --> 00:27:41,128
What are you doing to Isaak?
303
00:27:41,129 --> 00:27:43,346
The more you do for me,
the better it goes for him.
304
00:27:43,347 --> 00:27:47,249
If you don't work hard enough,
or you try to cheat me,
305
00:27:47,250 --> 00:27:49,409
Isaak will pay the price.
306
00:27:49,410 --> 00:27:50,963
I want to speak to him.
307
00:27:57,300 --> 00:27:58,133
He's busy.
308
00:27:59,100 --> 00:28:00,989
Any problem with the shipment today?
309
00:28:00,990 --> 00:28:03,239
No. But I can't take
any more at my house.
310
00:28:03,240 --> 00:28:04,426
Why not?
311
00:28:04,427 --> 00:28:06,182
'Cause it is not safe.
312
00:28:06,183 --> 00:28:10,646
So call me
back with a better idea.
313
00:28:10,647 --> 00:28:13,109
That's okay. Phones are allowed.
314
00:28:13,110 --> 00:28:14,650
The only thing verboten here
315
00:28:15,510 --> 00:28:18,063
are unpaid bills and unhappy workers.
316
00:28:19,170 --> 00:28:20,003
Now...
317
00:28:24,570 --> 00:28:25,403
Please.
318
00:28:26,670 --> 00:28:27,503
Hmm?
319
00:28:28,860 --> 00:28:29,693
Thank you.
320
00:28:36,270 --> 00:28:39,929
And then Julius left the
colony not long after I did.
321
00:28:39,930 --> 00:28:41,680
He was always getting into trouble.
322
00:28:42,780 --> 00:28:44,399
It broke his heart to
leave his mother behind.
323
00:28:44,400 --> 00:28:49,400
But he's a smart boy, and
he wanted a better life.
324
00:28:50,010 --> 00:28:51,160
Same as the rest of us.
325
00:28:52,410 --> 00:28:54,509
What about you? Why did you leave?
326
00:28:54,510 --> 00:28:56,129
I didn't want to wash sausage casings
327
00:28:56,130 --> 00:28:57,330
for the rest of my life.
328
00:28:58,560 --> 00:29:00,659
I wanted to try new things.
329
00:29:00,660 --> 00:29:02,026
Like electric dryers?
330
00:29:02,027 --> 00:29:06,107
How about
you? Why did you leave?
331
00:29:06,108 --> 00:29:06,941
Well,
332
00:29:08,653 --> 00:29:10,713
I no longer felt at home in that world.
333
00:29:12,372 --> 00:29:14,519
Now, the vent is clogged.
334
00:29:14,520 --> 00:29:17,009
The dryer will spin, but nothing will dry.
335
00:29:17,010 --> 00:29:20,017
For a Mennonite, you
know a lot about dryers.
336
00:29:20,018 --> 00:29:22,140
Jo.
337
00:29:22,141 --> 00:29:24,539
I worked in a men's shelter.
338
00:29:24,540 --> 00:29:26,669
We had a washer and we had a dryer.
339
00:29:26,670 --> 00:29:28,362
We also had...
340
00:29:47,580 --> 00:29:50,733
My wife and I had left the
church for complicated reasons.
341
00:29:51,720 --> 00:29:55,983
After she died, I felt the old
pull for fellowship with God.
342
00:29:57,060 --> 00:29:59,110
And I couldn't go back to our old church,
343
00:30:00,030 --> 00:30:03,089
but I found the Mennonite
Conference Church
344
00:30:03,090 --> 00:30:04,769
down on Springshire.
345
00:30:04,770 --> 00:30:06,179
I have driven past it, jo.
346
00:30:06,180 --> 00:30:07,199
It's a bit more liberal
347
00:30:07,200 --> 00:30:09,899
than what you're used to, I'm afraid.
348
00:30:09,900 --> 00:30:12,569
There are days when
349
00:30:12,570 --> 00:30:14,939
I longed for the company of the Jemeent.
350
00:30:14,940 --> 00:30:15,773
So come.
351
00:30:19,200 --> 00:30:20,690
Nae, I...
352
00:30:22,380 --> 00:30:23,609
I would not belong.
353
00:30:23,610 --> 00:30:24,649
But you would.
354
00:30:24,650 --> 00:30:26,789
In my church, God's arms are big enough
355
00:30:26,790 --> 00:30:27,990
to wrap around everyone.
356
00:30:29,070 --> 00:30:30,843
Come to Faspa. Bring your children.
357
00:30:33,840 --> 00:30:35,163
Um, my son is gone.
358
00:30:36,630 --> 00:30:38,890
He is looking for work.
359
00:30:40,298 --> 00:30:43,965
So it is, it's just my
daughter at home now.
360
00:30:45,510 --> 00:30:46,343
So bring her.
361
00:30:47,520 --> 00:30:49,623
You both will be more than welcome.
362
00:30:57,637 --> 00:30:59,013
Ah, where you been?
363
00:31:03,060 --> 00:31:04,665
All this time?
364
00:31:04,666 --> 00:31:06,363
Jo. I fixed her dryer.
365
00:31:07,710 --> 00:31:09,310
Is that what they call it now?
366
00:31:10,320 --> 00:31:13,109
I met someone too, on the computer,
367
00:31:13,110 --> 00:31:15,956
teaching me double-entry bookkeeping.
368
00:31:15,957 --> 00:31:18,179
You, using a computer?
369
00:31:18,180 --> 00:31:20,369
Jo. That's not so
hard to imagine, is it?
370
00:31:20,370 --> 00:31:22,229
Abel, you're not a bookkeeper.
371
00:31:22,230 --> 00:31:24,779
And you don't fix dryers.
372
00:31:24,780 --> 00:31:27,569
But you know what that makes us, brother?
373
00:31:27,570 --> 00:31:28,589
Yeah.
374
00:31:28,590 --> 00:31:29,423
Liars.
375
00:31:30,450 --> 00:31:34,270
Undercover informants.
376
00:33:18,262 --> 00:33:23,262
♪ Praise God, from whom
all blessings flow ♪
377
00:33:24,217 --> 00:33:29,217
♪ Praise Him, all creatures here below ♪
378
00:33:29,653 --> 00:33:34,653
♪ Praise Him above, ye heavenly host ♪
379
00:33:35,184 --> 00:33:39,601
♪ Praise Father, Son, and Holy Ghost ♪
380
00:33:42,994 --> 00:33:46,452
Hymns my Ooma taught me. My favourites.
381
00:33:46,453 --> 00:33:49,833
I, uh, like to write them
down so I don't forget them.
382
00:33:52,470 --> 00:33:55,169
Uh, so I looked at your books.
383
00:33:55,170 --> 00:33:56,670
So you think you can fix it?
384
00:33:57,918 --> 00:34:02,590
Look, I know it's bad, but
if you can keep helping,
385
00:34:03,540 --> 00:34:04,590
I'll cover your rent.
386
00:34:08,640 --> 00:34:12,693
If you can give Klaas
a job, you have a deal.
387
00:34:14,670 --> 00:34:17,791
Back alley is a mess.
Can you take care of that?
388
00:34:17,792 --> 00:34:19,567
Jo.
389
00:34:34,778 --> 00:34:36,989
- He doesn't sign for it.
- Hmm?
390
00:34:36,990 --> 00:34:38,792
He didn't sign for the package.
391
00:34:38,793 --> 00:34:42,733
When you get a package,
you have to sign for it.
392
00:34:49,603 --> 00:34:51,183
It's okay, it doesn't matter.
393
00:34:55,650 --> 00:34:57,280
My brother and I were wondering
394
00:34:58,530 --> 00:35:00,930
if you and Kyle would
like to join us for faspa.
395
00:35:02,791 --> 00:35:03,767
Faspa?
396
00:35:03,768 --> 00:35:07,409
Jo. You grew up with it, just like us.
397
00:35:07,410 --> 00:35:10,395
Might be nice. Around 5:00?
398
00:35:10,396 --> 00:35:11,228
I don't know.
399
00:35:11,229 --> 00:35:12,929
You could bring your cousin too.
400
00:35:16,770 --> 00:35:18,103
Val, Val, Val.
401
00:35:19,980 --> 00:35:21,719
You've been hacked.
- What?
402
00:35:21,720 --> 00:35:24,809
An email from you to
everyone in the detachment.
403
00:35:24,810 --> 00:35:26,279
And a photo.
404
00:35:26,280 --> 00:35:27,869
Krochak!
405
00:35:27,870 --> 00:35:28,703
My office.
406
00:35:34,410 --> 00:35:36,749
Yeah, that's me, on my honeymoon,
407
00:35:36,750 --> 00:35:40,889
after way too many mojitos, 12 years ago.
408
00:35:40,890 --> 00:35:42,779
Obviously I didn't send this to you.
409
00:35:42,780 --> 00:35:44,080
Yeah, well, someone did.
410
00:35:45,810 --> 00:35:48,149
Someone so angry at you they
decided to cook this up,
411
00:35:48,150 --> 00:35:49,709
knowing you'd be
suspended from your duties
412
00:35:49,710 --> 00:35:51,089
until the Office of Police Complaints
413
00:35:51,090 --> 00:35:52,490
completes its investigation.
414
00:35:57,330 --> 00:36:01,983
Well, until we get this sorted
out, you're relieved of duty.
415
00:36:03,330 --> 00:36:04,973
Check your weapon on the way out.
416
00:36:36,120 --> 00:36:38,823
Only a Mennonite smells
heaven in a handful of dirt.
417
00:36:44,220 --> 00:36:45,689
This would make a good garden.
418
00:36:45,690 --> 00:36:47,429
That's what I was thinking.
419
00:36:47,430 --> 00:36:49,169
The beans along the fence there,
420
00:36:49,170 --> 00:36:50,770
carrots, cabbage, potatoes here.
421
00:36:51,930 --> 00:36:54,029
There's something about
putting a seed in the ground
422
00:36:54,030 --> 00:36:55,080
and watching it grow.
423
00:36:56,294 --> 00:36:58,173
Jo. It's a miracle.
424
00:36:59,490 --> 00:37:00,813
God's love made physical.
425
00:37:05,070 --> 00:37:05,903
Yes.
426
00:37:10,650 --> 00:37:11,950
Excuse me, I have to go.
427
00:38:58,883 --> 00:39:02,729
Well done, muchacho! Now what?
428
00:39:02,730 --> 00:39:06,387
I think it's time to ask
yourself, "Why am I here?"
429
00:39:08,070 --> 00:39:09,543
Come back inside, Isaak.
430
00:39:11,520 --> 00:39:12,993
You and I need to talk.
431
00:39:31,123 --> 00:39:32,729
I don't know anyone here.
432
00:39:32,730 --> 00:39:33,873
So talk to someone.
433
00:39:34,816 --> 00:39:37,019
Why do you have to fight
me about everything?
434
00:39:37,020 --> 00:39:40,889
Mr. Nickel has made a gesture
of kindness by inviting us.
435
00:39:40,890 --> 00:39:42,569
It would be impolite to say no.
436
00:39:42,570 --> 00:39:44,609
Hello!
437
00:39:44,610 --> 00:39:45,443
Welcome!
438
00:39:46,500 --> 00:39:48,779
Uh, this- this is my daughter, Tina.
439
00:39:48,780 --> 00:39:50,849
I'm very pleased to meet you.
440
00:39:50,850 --> 00:39:53,523
And there are young
people here more your age.
441
00:39:54,360 --> 00:39:57,213
Come! Heidi, Kate, this is Tina.
442
00:40:00,600 --> 00:40:02,103
I am so glad you came.
443
00:40:03,300 --> 00:40:05,309
- Um-
- Yes, yes, this way.
444
00:40:05,310 --> 00:40:07,019
This is savoury on this table,
445
00:40:07,020 --> 00:40:08,909
and sweets are over there.
- Hey, Augie!
446
00:40:08,910 --> 00:40:11,979
Loving the fellowship, and the perishky.
447
00:40:11,980 --> 00:40:13,949
Anna, Herman Rhodes.
448
00:40:13,950 --> 00:40:16,019
Much of my inventory comes
from the United States,
449
00:40:16,020 --> 00:40:19,349
and Herman is the man who
brings it across the border.
450
00:40:19,350 --> 00:40:20,429
Very pleased to meet you, Anna.
451
00:40:20,430 --> 00:40:21,779
Nice to meet you, Mr. Rhodes.
452
00:40:21,780 --> 00:40:24,063
Oh, please. Everyone calls me Windy.
453
00:40:26,298 --> 00:40:27,748
Ah, yeah.
454
00:40:30,060 --> 00:40:32,639
And that's the widow Geisbrecht.
455
00:40:32,640 --> 00:40:36,243
Herman is not Mennonite,
but he never misses a faspa.
456
00:40:37,770 --> 00:40:39,059
Coffee?
457
00:40:39,060 --> 00:40:39,893
Please.
458
00:40:40,800 --> 00:40:45,800
He leaves his rig behind
the church, and he disappears
459
00:40:46,560 --> 00:40:47,610
for the entire night.
460
00:40:49,920 --> 00:40:51,959
I'm sorry. Um, am I shocking you?
461
00:40:51,960 --> 00:40:53,913
No, no, it's all right.
462
00:40:55,260 --> 00:40:56,549
Living off the colony,
463
00:40:56,550 --> 00:40:59,399
there- there are many new
things to get used to.
464
00:40:59,400 --> 00:41:03,053
And I hope one of them
will be coming to faspa.
465
00:41:06,660 --> 00:41:08,969
I've always been good at selling stuff.
466
00:41:08,970 --> 00:41:13,319
And I saw Julius here selling
little handmade wooden stools
467
00:41:13,320 --> 00:41:15,149
and whatnot at the market,
468
00:41:15,150 --> 00:41:19,122
and, uh, yeah, I figured,
furniture store, right?
469
00:41:19,123 --> 00:41:20,759
I mean, it's better than asking people
470
00:41:20,760 --> 00:41:22,703
if they want room for dairy all day long.
471
00:41:23,970 --> 00:41:26,279
Forgive me for saying,
but you're very young
472
00:41:26,280 --> 00:41:27,480
to have such a business.
473
00:41:29,250 --> 00:41:32,549
I'm sorry, we don't have
any sweet buns or perishky.
474
00:41:32,550 --> 00:41:34,709
Klaas and I love to eat them,
475
00:41:34,710 --> 00:41:37,499
but we are not so big on making them.
476
00:41:37,500 --> 00:41:39,059
Oh, you should have said something.
477
00:41:39,060 --> 00:41:40,979
I could have made some.
478
00:41:40,980 --> 00:41:43,289
There's good rhubarb at
the market these days.
479
00:41:43,290 --> 00:41:45,873
Ah, it doesn't matter.
We appreciate the invite.
480
00:41:46,830 --> 00:41:49,130
We get how hard it must've
been at the colony,
481
00:41:50,040 --> 00:41:51,640
you guys being a couple and all.
482
00:42:01,830 --> 00:42:04,013
What does he mean, "being a couple"?
483
00:42:04,014 --> 00:42:07,448
Nothing, it's just,
you know, a couple, um,
484
00:42:07,449 --> 00:42:09,929
a couple of guys, a couple of,
485
00:42:09,930 --> 00:42:11,515
couple of brothers.
486
00:42:11,516 --> 00:42:14,933
That's all.
487
00:43:00,019 --> 00:43:01,876
I want to meet.
488
00:43:01,877 --> 00:43:03,949
I have a proposal for you.
489
00:43:03,950 --> 00:43:06,622
Let's talk.
490
00:43:18,480 --> 00:43:22,023
I know a way to get more milk
across the border faster.
491
00:43:23,400 --> 00:43:26,069
There's a man I know
who moves farm equipment
492
00:43:26,070 --> 00:43:27,659
from the northern states.
493
00:43:27,660 --> 00:43:30,419
You sneak it in there, I take it out here,
494
00:43:30,420 --> 00:43:32,159
and he will never know.
495
00:43:32,160 --> 00:43:35,163
Hmm. And for this, you want?
496
00:43:36,150 --> 00:43:39,363
Isaak to be treated
better. No more cage.
497
00:43:40,590 --> 00:43:41,489
All right.
498
00:43:41,490 --> 00:43:44,273
Plus, I want the time that
you keep him to be cut in half.
499
00:43:46,080 --> 00:43:46,913
Mm-hmm.
500
00:43:47,940 --> 00:43:52,199
If something goes wrong
and my shipment gets lost,
501
00:43:52,200 --> 00:43:54,689
things will get much worse for Isaak.
502
00:43:54,690 --> 00:43:58,083
This will work. I will make it work.
503
00:44:01,230 --> 00:44:02,063
Deal.
504
00:44:03,725 --> 00:44:07,709
Oh, by the way, Isaak
had a question for you.
505
00:44:07,710 --> 00:44:09,299
He tried to escape,
506
00:44:09,300 --> 00:44:11,450
and I told him that
you will send him back.
507
00:44:12,330 --> 00:44:13,380
He didn't believe me.
508
00:44:16,365 --> 00:44:17,932
Now I think he does.
509
00:44:17,933 --> 00:44:18,766
Isaak!
510
00:44:20,287 --> 00:44:26,931
Isaak!
35623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.