All language subtitles for Pink Floyd The Wall.fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,100 --> 00:01:08,100 Tous les ans, No�l s'en vient 2 00:01:08,600 --> 00:01:12,700 pour tous les gar�ons et les filles 3 00:01:12,900 --> 00:01:16,900 avec les rires et la joie qui �clatent 4 00:01:17,100 --> 00:01:21,400 � l'ouverture des cadeaux 5 00:01:21,600 --> 00:01:25,800 Je vais vous parler d'un petit gar�on 6 00:01:26,100 --> 00:01:30,000 qui habitait juste � c�t� 7 00:01:30,700 --> 00:01:34,800 le No�l de notre petit bonhomme 8 00:01:35,000 --> 00:01:39,000 n'�tait qu'un jour comme les autres 9 00:03:09,700 --> 00:03:12,100 C'�tait juste avant l'aube 10 00:03:12,700 --> 00:03:17,500 une triste matin�e de la sombre ann�e 1944 11 00:03:19,700 --> 00:03:24,500 quand le commandant de premi�re ligne fut somm� de maintenir sa position 12 00:03:25,200 --> 00:03:29,000 alors qu'il r�clamait l'�vacuation imm�diate de ses hommes 13 00:03:32,300 --> 00:03:35,000 et les G�n�raux rendirent gr�ce 14 00:03:35,200 --> 00:03:36,800 au reste des rangs 15 00:03:37,100 --> 00:03:41,900 qui r�ussit � immobiliser les tanks ennemis 16 00:03:42,500 --> 00:03:47,200 et c'est ainsi que la t�te de pont d'Anzio fut conserv�e, 17 00:03:47,900 --> 00:03:51,200 au prix de ceux dont la vie f�t enlev�e 18 00:04:17,600 --> 00:04:19,700 C'�tait un petit gar�on 19 00:04:19,900 --> 00:04:24,600 que le P�re No�l avait oubli� 20 00:04:26,600 --> 00:04:29,100 et Dieu seul sait 21 00:04:29,300 --> 00:04:34,500 qu'il ne demandait pas grand-chose 22 00:04:36,100 --> 00:04:39,700 il �crit au P�re No�l 23 00:04:39,900 --> 00:04:44,800 et lui demanda des soldats et un tambour 24 00:04:45,000 --> 00:04:48,400 Son petit coeur �tait bris� 25 00:04:48,600 --> 00:04:53,400 de ne rien trouver 26 00:04:54,000 --> 00:04:56,500 dans la rue, il enviait 27 00:04:56,600 --> 00:05:00,500 les autres enfants bien chanceux 28 00:06:53,800 --> 00:06:56,000 "Salle de Spectacles - Guichet" 29 00:07:20,300 --> 00:07:22,400 "Police Routi�re" 30 00:07:29,500 --> 00:07:30,700 Ainsi, vous vous �tes dit que 31 00:07:30,900 --> 00:07:33,500 vous aimeriez bien 32 00:07:34,100 --> 00:07:37,000 aller au concert ? 33 00:07:39,300 --> 00:07:43,700 pour sentir ce doux frisson de confusion, 34 00:07:44,200 --> 00:07:47,500 cette ardeur des cadets de l'air ? 35 00:07:48,600 --> 00:07:53,100 dites moi, quelque chose vous �chappe, les petits ? 36 00:07:53,300 --> 00:07:57,500 ce n'est pas ce � quoi vous vous attendiez ? 37 00:07:57,700 --> 00:08:02,400 Si vous voulez savoir ce qu'il y a derri�re ces yeux d�ments, 38 00:08:02,500 --> 00:08:07,700 vous n'aurez qu'� arracher de vos mains ce d�guisement 39 00:10:35,300 --> 00:10:37,700 Maman aime son b�b� 40 00:10:40,700 --> 00:10:42,300 et papa t'aime aussi 41 00:10:45,900 --> 00:10:48,400 et la mer peut te sembler belle 42 00:10:51,200 --> 00:10:54,000 et le ciel para�tre bleu 43 00:10:55,800 --> 00:11:02,200 Oooooh, mon b�b� 44 00:11:06,800 --> 00:11:13,100 oooh, mon beau b�b� 45 00:11:29,900 --> 00:11:32,700 Si tu devais aller patiner 46 00:11:33,600 --> 00:11:37,100 sur la mince couche de glace qu'est la vie moderne 47 00:11:39,400 --> 00:11:44,100 tra�nant derri�re toi le reproche silencieux 48 00:11:44,300 --> 00:11:48,600 d'un million d'yeux larmoyants 49 00:11:50,300 --> 00:11:55,000 ne t'�tonne pas qu'un craquement dans la glace 50 00:11:55,600 --> 00:11:59,200 se produise sous tes pieds 51 00:12:00,900 --> 00:12:06,000 tu perds l'�quilibre, tu perds la t�te 52 00:12:06,100 --> 00:12:09,700 et ta peur s'�coule derri�re toi 53 00:12:09,900 --> 00:12:12,100 tandis que tu t'accroches � la fine glace 54 00:13:11,500 --> 00:13:16,000 Papa s'est envol� � l'autre bout de l'oc�an 55 00:13:21,200 --> 00:13:25,600 ne laissant derri�re lui qu'un souvenir 56 00:13:30,800 --> 00:13:35,400 une photo dans l'album de famille 57 00:13:40,800 --> 00:13:45,800 papa, qu'as-tu laiss� d'autre pour moi ? 58 00:13:53,000 --> 00:13:56,300 papa, qu'as-tu laiss� derri�re toi ? 59 00:14:00,900 --> 00:14:05,200 Pour s�r, ce n'�tait qu'une brique dans le Mur 60 00:14:10,800 --> 00:14:15,800 Pour s�r, ce n'�tait que des briques dans le Mur 61 00:14:39,300 --> 00:14:40,600 Doucement. Fais attention ! 62 00:14:52,300 --> 00:14:53,900 - Quoi ? - Je veux monter l�-dessus 63 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 - O� est ta maman ? - Elle est partie faire des courses. 64 00:14:57,700 --> 00:14:58,900 Oui, d'accord. 65 00:15:01,500 --> 00:15:03,700 Comment tu trouves �a ? �a te pla�t ? 66 00:15:10,100 --> 00:15:11,100 Parfait, parfait ! 67 00:15:21,700 --> 00:15:24,400 Encore ? va-t'en, maintenant. allez. 68 00:15:27,300 --> 00:15:28,800 Qu'est-ce que je t'ai dit ? 69 00:15:29,000 --> 00:15:32,500 Je t'ai dit va-t'en, maintenant. arr�te de t'agripper � moi . 70 00:17:34,400 --> 00:17:39,400 Et n�tre bon vieux roi George envoya un avis � ma m�re, 71 00:17:39,600 --> 00:17:42,400 quand il apprit que p�re nous avait quitt�. 72 00:17:45,200 --> 00:17:50,400 C'�tait, je m'en souviens, un parchemin 73 00:17:51,000 --> 00:17:53,200 avec feuille d'or et tout le baratin 74 00:17:56,400 --> 00:17:58,900 et je l'ai retrouv� un jour 75 00:17:59,200 --> 00:18:03,800 cach� dans un tiroir 76 00:18:06,800 --> 00:18:10,500 et les larmes me montent encore aux yeux 77 00:18:10,700 --> 00:18:16,500 en songeant que sa Majest� y avait mis son propre sceau 78 00:18:19,100 --> 00:18:23,200 Il faisait noir tout autour, la terre avait gel� 79 00:18:24,300 --> 00:18:27,800 quand "les Tigres" se sont d�cha�n�s 80 00:18:30,600 --> 00:18:32,900 et il n'y eut aucun survivant 81 00:18:33,100 --> 00:18:38,400 du r�giment des "Royal Fusiliers - Company C" 82 00:18:41,600 --> 00:18:47,300 ils furent tous abandonn�s, la plupart morts 83 00:18:47,500 --> 00:18:50,900 et le reste en train de mourir 84 00:18:53,200 --> 00:18:56,700 et c'est ainsi que le Haut-commandement supr�me 85 00:18:56,900 --> 00:19:01,501 me priv�t de mon p�re 87 00:20:01,300 --> 00:20:04,900 Avez-vous vu les populations effray�es ? 88 00:20:05,800 --> 00:20:08,400 avez-vous entendu les bombes ? 89 00:20:10,200 --> 00:20:14,700 vous �tes vous jamais demand� pourquoi il fallait s'abriter 90 00:20:14,900 --> 00:20:17,200 quand la promesse d'un monde meilleur 91 00:20:17,400 --> 00:20:20,300 pointait sous un clair ciel bleu ? 92 00:20:36,700 --> 00:20:40,100 Avez-vous vu les populations effray�es ? 93 00:20:41,100 --> 00:20:44,400 avez-vous entendu les bombes ? 94 00:20:45,500 --> 00:20:50,500 les flammes sont �teintes, mais les blessures vacillent encore 95 00:20:54,100 --> 00:20:58,000 Adieu, ciel bleu 96 00:20:59,000 --> 00:21:02,400 adieu, ciel bleu 97 00:21:02,500 --> 00:21:03,800 adieu 98 00:21:06,700 --> 00:21:09,200 adieu 99 00:21:15,400 --> 00:21:18,300 Attends-nous, Pinky. sois pas chiche. 100 00:21:18,500 --> 00:21:21,100 - Les balles elles sont � moi, non ? - J'sais pas... 101 00:21:21,500 --> 00:21:24,600 On va aller dans le tunnel, Tubs. c'est g�nial � l'int�rieur . 102 00:21:25,100 --> 00:21:27,100 Tu ne trouves pas �a dangereux, Pinky ? 103 00:21:27,300 --> 00:21:29,400 Non. Sois pas b�te. 104 00:21:40,900 --> 00:21:43,500 - �a va aller, Tubs ? - Oui. Je me suis juste �corch� un peu. 105 00:21:52,100 --> 00:21:53,400 - Viens. - C'est trop dangereux. 106 00:21:53,600 --> 00:21:55,000 On va attendre le train. 107 00:21:55,200 --> 00:21:56,600 Donne-moi la torche. 108 00:22:06,900 --> 00:22:08,800 Pinky, le train arrive. 109 00:22:09,200 --> 00:22:11,200 Va-t'en, esp�ce d'idiot ! il arrive. 110 00:22:14,300 --> 00:22:16,500 Pinky, ne reste pas sur la voie. 111 00:22:18,000 --> 00:22:19,800 Pinky, ne reste pas sur la voie ! 112 00:22:38,000 --> 00:22:39,100 Vous ! 113 00:22:41,800 --> 00:22:43,700 Vous ! 114 00:22:43,700 --> 00:22:44,700 Oui, vous ! 115 00:22:45,600 --> 00:22:47,100 Restez tranquille, garnement ! 116 00:23:10,100 --> 00:23:15,100 Lorsque nous allions � l'�cole, il y avait un certain professeur, 117 00:23:15,300 --> 00:23:19,000 qui attendait chaque occasion de pouvoir s�vir 118 00:23:22,200 --> 00:23:26,500 En jetant sa d�rision sur tout ce que nous faisions 119 00:23:26,700 --> 00:23:31,900 exposant chaque faiblesse m�me soigneusement cach�e 120 00:23:33,300 --> 00:23:34,500 Qu'avons-nous l�, garnement ? 121 00:23:35,900 --> 00:23:37,200 Des secrets vol�s ? 122 00:23:38,000 --> 00:23:39,500 Un code secret ? 123 00:23:40,400 --> 00:23:42,400 Non, des po�mes, rien de plus. 124 00:23:42,900 --> 00:23:44,300 Des po�mes, mesdames et messieurs ! 125 00:23:45,100 --> 00:23:46,500 Je vois que monsieur se prend pour un po�te ! 126 00:23:48,400 --> 00:23:51,300 " � argent, reviens moi � P�ques. je vais bien, Jacques, 127 00:23:51,500 --> 00:23:53,400 "Mais ne touches pas � mon sac." 128 00:23:54,700 --> 00:23:56,100 "Nouvelle voiture, caviar et dorures, 129 00:23:56,800 --> 00:23:57,800 "R�veries � quatre �toiles ... 130 00:23:58,000 --> 00:24:00,600 "je pense que je vais me faire une manicure." 131 00:24:00,900 --> 00:24:02,800 Fadaises, idioties ! 132 00:24:04,400 --> 00:24:06,300 Remettez vous au travail ! 133 00:24:07,400 --> 00:24:08,800 R�p�tez apr�s moi : 134 00:24:09,100 --> 00:24:14,600 " Un �cre est la surface d'un rectangle de 201 m�tres 17 de long 135 00:24:14,700 --> 00:24:16,900 et de 20 m�tres 10 de large." 136 00:24:17,200 --> 00:24:19,200 Mais au village, il �tait notoire 137 00:24:19,600 --> 00:24:22,200 qu'en rentrant chez lui le soir, son �pouse, psychopathe dominatrice 138 00:24:23,400 --> 00:24:27,000 le menait � la baguette, ne lui laissant aucun armistice 139 00:24:45,800 --> 00:24:50,300 Nous n'avons pas besoin d'�ducation 140 00:24:55,100 --> 00:24:59,400 pas besoin d'un contr�le mental 141 00:25:04,000 --> 00:25:08,800 ni de sombres sarcasmes en classe 142 00:25:13,500 --> 00:25:17,200 professeur, fiches la paix aux m�mes! 143 00:25:23,900 --> 00:25:28,200 H�! Professeur ! Fiches la paix aux m�mes! 144 00:25:32,500 --> 00:25:36,600 Pour s�r, ce n'est qu'une autre brique dans le Mur 145 00:25:39,300 --> 00:25:41,400 "Faux ! Recommencez !" 146 00:25:42,000 --> 00:25:46,500 Pour s�r, tu n'es qu'une autre brique dans le Mur 147 00:25:50,600 --> 00:25:54,800 "Nous n'avons pas besoin d'�ducation" 148 00:25:55,200 --> 00:25:58,000 "Si vous ne mangez pas votre viande, vous n'aurez pas de pudding !" 149 00:25:58,700 --> 00:26:01,300 "pas besoin d'un contr�le mental" 150 00:26:01,600 --> 00:26:04,200 "comment pourriez-vous avoir du pudding si vous ne mangez pas votre viande ?" 151 00:26:04,600 --> 00:26:07,300 "ni de sombres sarcasmes en classe" 152 00:26:07,900 --> 00:26:10,200 "Vous ! Oui, vous, garnement !" 153 00:26:10,400 --> 00:26:13,500 "Ce sont des po�mes ! Monsieur se prend pour un po�te !" 154 00:26:14,200 --> 00:26:17,300 professeurs, fichez la paix aux m�mes ! 155 00:26:24,100 --> 00:26:28,100 "H�! Professeur ! Fiches nous la paix !" 156 00:26:33,200 --> 00:26:37,200 "Pour s�r, tu n'es qu'une autre brique dans le Mur" 157 00:26:41,400 --> 00:26:46,300 "Pour s�r, tu n'es qu'une autre brique dans le Mur" 158 00:28:00,900 --> 00:28:01,700 Encore une fois : 159 00:28:02,400 --> 00:28:05,500 " un �cre est la surface d'un rectangle 160 00:28:05,600 --> 00:28:07,700 de 201 m�tres de long 161 00:28:07,900 --> 00:28:10,100 et de 20 m�tres 10 de large." 162 00:29:03,100 --> 00:29:06,200 M�re, crois-tu qu'ils lanceront la bombe ? 163 00:29:18,900 --> 00:29:21,900 m�re, crois-tu qu'ils aimeront cette chanson ? 164 00:29:35,700 --> 00:29:39,300 m�re, crois-tu qu'ils vont me briser les boules ? 165 00:29:49,300 --> 00:29:50,700 "Proviseur" 166 00:29:50,800 --> 00:29:53,300 m�re, devrais-je me construire un mur ? 167 00:30:21,600 --> 00:30:24,000 Devrais-je me faire �lir pr�sident ? 168 00:30:37,500 --> 00:30:40,500 devrais-je faire confiance au gouvernement ? 169 00:30:54,400 --> 00:30:57,800 m'enverront-ils en premi�re ligne ? 170 00:31:09,200 --> 00:31:12,000 m�re, suis-je vraiment en train de mourir ? 171 00:31:18,100 --> 00:31:22,400 Chut, mon b�b�, ne pleure pas 172 00:31:27,100 --> 00:31:30,800 Maman va concr�tiser tous tes cauchemars 173 00:31:32,500 --> 00:31:36,800 maman va te communiquer toutes ses peurs 174 00:31:37,700 --> 00:31:41,600 maman va te garder ici, sous son aile 175 00:31:43,000 --> 00:31:47,300 tu ne pourras t'envoler, mais elle te laissera peut-�tre chanter 176 00:31:48,500 --> 00:31:53,800 maman gardera son b�b� bien au chaud 177 00:31:57,900 --> 00:32:01,300 Oh, mon b�b�, 178 00:32:04,700 --> 00:32:07,400 oh, mon b�b�, 179 00:32:11,100 --> 00:32:14,700 bien s�r que maman va t'aider � construire le Mur 180 00:32:48,800 --> 00:32:51,700 Salut 181 00:32:53,200 --> 00:32:55,300 Il y a quelqu'un l�-dedans ? 182 00:33:00,100 --> 00:33:03,600 Tu me reconnais ? on s'est vus au bureau d'Etat civil 183 00:33:14,700 --> 00:33:17,700 M�re, crois-tu qu'elle soit assez bien 184 00:33:23,800 --> 00:33:25,300 pour moi ? 185 00:33:30,900 --> 00:33:34,300 m�re, crois-tu qu'elle soit dangereuse 186 00:33:40,200 --> 00:33:41,500 pour moi ? 187 00:33:47,500 --> 00:33:51,600 m�re, va-t-elle faire du mal � ton petit gar�on ? 188 00:34:02,000 --> 00:34:04,100 m�re, va-t-elle me briser le coeur ? 189 00:34:11,900 --> 00:34:15,500 Chut, mon b�b�, ne pleure pas 190 00:34:20,500 --> 00:34:24,600 Maman va surveiller toutes tes amies 191 00:34:26,800 --> 00:34:30,000 maman ne laissera passer aucune mauvaise fille 192 00:34:31,100 --> 00:34:36,000 maman veillera jusqu'� ton retour 193 00:34:36,500 --> 00:34:41,100 maman saura toujours o� te trouver 194 00:34:41,900 --> 00:34:45,300 maman va garder son b�b� 195 00:34:45,500 --> 00:34:47,800 propre et en bonne sant� 196 00:34:51,200 --> 00:34:54,800 Oh, mon b�b� 197 00:34:57,700 --> 00:35:00,100 oh, mon b�b� 198 00:35:04,300 --> 00:35:07,900 tu seras toujours un b�b� pour moi 199 00:35:21,400 --> 00:35:25,300 M�re, fallait-il vraiment qu'il soit si haut ? 200 00:35:49,500 --> 00:35:50,100 - All� ? 201 00:35:50,100 --> 00:35:53,000 Oui, un appel en p.c.v de Mr Floyd pour Mme Floyd 202 00:35:53,300 --> 00:35:56,600 acceptez-vous les frais d'un appel provenant des Etats-Unis ? 203 00:36:01,900 --> 00:36:04,300 Pourquoi a-t-il raccroch� ? Y aurait-il l�-bas 204 00:36:04,500 --> 00:36:07,200 quelqu'un d'autre que votre femme pour r�pondre ? 205 00:36:10,000 --> 00:36:12,200 - All� ? - Vous avez un appel des Etats-Unis. 206 00:36:12,800 --> 00:36:14,100 Est-ce bien le ... 207 00:36:17,100 --> 00:36:20,800 Voyez, il a encore raccroch�. et c'est un homme qui r�ponds ... 208 00:38:03,900 --> 00:38:07,900 Qu'emploierais-je 209 00:38:08,500 --> 00:38:10,600 pour remplir 210 00:38:11,100 --> 00:38:12,500 ces vides 211 00:38:13,400 --> 00:38:15,200 espaces 212 00:38:15,900 --> 00:38:17,900 o� les vagues 213 00:38:18,300 --> 00:38:20,300 de La Faim 214 00:38:20,900 --> 00:38:22,500 rugissent ? 215 00:38:24,100 --> 00:38:29,900 Vais-je me mettre, dans cette oc�an 216 00:38:30,600 --> 00:38:33,000 de public 217 00:38:34,000 --> 00:38:36,200 en qu�te de plus 218 00:38:38,100 --> 00:38:39,400 en plus 219 00:38:40,400 --> 00:38:42,700 d'applaudissements ? 220 00:39:01,200 --> 00:39:04,100 Vais-je m'acheter une nouvelle guitare ? 221 00:39:05,800 --> 00:39:10,000 conduire une voiture plus puissante ? 222 00:39:10,500 --> 00:39:14,500 vais -je travailler toute la nuit ? 223 00:39:15,200 --> 00:39:17,700 Vais-je entrer dans des conflits ? 224 00:39:17,800 --> 00:39:21,900 lancer des bombes ? faire du tourisme ? 225 00:39:22,200 --> 00:39:24,300 tomber malade ? 226 00:39:24,500 --> 00:39:26,800 enterrer des os ? briser des coeurs ? 227 00:39:27,000 --> 00:39:29,000 envoyer des fleurs ? 228 00:39:29,200 --> 00:39:31,300 me mettre � boire ? voir un psychiatre ? 229 00:39:31,500 --> 00:39:33,600 devenir v�g�tarien ? dormir rarement ? 230 00:39:33,800 --> 00:39:35,900 entretenir quelqu'un comme un animal ? 231 00:39:36,300 --> 00:39:40,600 dresser des chiens ? faire courir des rats ? remplir le grenier d'argent ? 232 00:39:40,900 --> 00:39:43,100 enterrer un tr�sor ? empiler des loisirs ? 233 00:39:43,300 --> 00:39:47,300 Mais ne jamais �tre tranquille, 234 00:39:48,600 --> 00:39:51,800 avec le dos au mur 235 00:40:26,600 --> 00:40:28,300 Je suis nouveau par ici 236 00:40:31,500 --> 00:40:33,900 un �tranger dans cette ville 237 00:40:36,600 --> 00:40:39,500 o� est-ce qu'on passe du bon temps ici ? 238 00:40:42,500 --> 00:40:46,000 qui va guider cet �tranger ("Coulisses - Acc�s Interdit") 239 00:40:56,100 --> 00:40:57,800 "Ne Pas Traverser" 240 00:41:00,900 --> 00:41:03,100 Il me faut une femme lascive 241 00:41:10,900 --> 00:41:13,000 il me faut une petite vicieuse 242 00:41:17,100 --> 00:41:20,200 Y'a t-il une femme dans ce bal 243 00:41:22,300 --> 00:41:24,900 pour faire de moi un vrai m�le ? 244 00:41:26,600 --> 00:41:29,400 prends ce r�fugi� du Rock'n'roll 245 00:41:32,400 --> 00:41:34,500 oh, babe, lib�re-moi de ma taule 246 00:41:51,500 --> 00:41:52,800 Il me faut une femme lascive 247 00:42:01,600 --> 00:42:03,500 il me faut une petite vicieuse 248 00:43:41,100 --> 00:43:42,500 Oh, mon dieu ! 249 00:43:44,300 --> 00:43:46,500 Quelle chambre magnifique. 250 00:43:50,500 --> 00:43:51,900 Tout �a, c'est tes guitares ? 251 00:44:06,700 --> 00:44:08,000 Mon Dieu ! 252 00:44:08,700 --> 00:44:11,700 Cette pi�ce est plus grande que tout un appartement ! 253 00:44:17,200 --> 00:44:19,400 "On peut commencer cet apr�s-midi � diviser les �quipes de vol." 254 00:44:26,100 --> 00:44:27,700 Tu aimes la t�l�, toi 255 00:44:30,800 --> 00:44:33,100 Je peux avoir un verre d'eau ? 256 00:44:37,900 --> 00:44:40,100 Tu veux que je t'apporte un verre d'eau ? 257 00:44:57,000 --> 00:44:58,800 Oh wow ! Vise un peu cette baignoire ! 258 00:45:00,000 --> 00:45:01,900 Tu veux qu'on prenne un bain ? 259 00:45:15,100 --> 00:45:16,700 Qu'est-ce que tu regardes ? 260 00:45:17,900 --> 00:45:20,100 "... dont les implications contribueront � �courter la guerre." 261 00:45:32,900 --> 00:45:34,300 Tu ne te sens pas bien ? 262 00:45:34,500 --> 00:45:39,600 Jour apr�s jour, tourne au gris l'amour 263 00:45:40,400 --> 00:45:44,500 tel la peau d'un homme mourant 264 00:45:47,600 --> 00:45:52,800 et nuit apr�s nuit, on pr�tends que tout reluit 265 00:45:54,200 --> 00:45:57,200 mais moi, j'ai vieilli 266 00:45:57,600 --> 00:46:00,700 et elle, s'est refroidie 267 00:46:01,000 --> 00:46:06,400 et plus rien n'est amusant d�sormais 268 00:46:07,600 --> 00:46:12,600 et l�, je peux sentir 269 00:46:14,300 --> 00:46:18,700 venir une de mes crises 270 00:46:21,100 --> 00:46:23,200 je 271 00:46:24,200 --> 00:46:26,000 me sens 272 00:46:27,600 --> 00:46:30,800 froid comme une lame de rasoir 273 00:46:31,000 --> 00:46:34,100 serr� comme un garrot 274 00:46:35,200 --> 00:46:38,700 sec comme un tambour fun�bre 275 00:46:42,900 --> 00:46:46,700 Cours dans ma chambre, dans la valise � gauche 276 00:46:46,900 --> 00:46:49,900 tu y trouveras ma guitare f�tiche 277 00:46:53,900 --> 00:46:58,000 n'aies pas peur, c'est passager 278 00:46:58,300 --> 00:47:01,200 un de mes mauvais jours 279 00:47:03,800 --> 00:47:06,100 Veux-tu regarder la t�l� ? 280 00:47:07,300 --> 00:47:08,600 ou te glisser dans mes draps ? 281 00:47:08,800 --> 00:47:12,000 ou contempler l'autoroute d�serte ? 282 00:47:13,000 --> 00:47:15,000 veux-tu quelque chose � manger ? 283 00:47:15,700 --> 00:47:17,800 veux-tu apprendre � planer ? 284 00:47:20,800 --> 00:47:23,200 aimerais-tu me voir essayer ? 285 00:47:55,500 --> 00:47:58,400 286 00:47:59,000 --> 00:48:01,700 Tu veux appeler la police ? 287 00:48:03,100 --> 00:48:04,600 "A la prochaine, enfoir�s !" 288 00:48:05,600 --> 00:48:07,300 pourquoi t'enfuis-tu ? 289 00:49:10,300 --> 00:49:12,800 Oh, babe 290 00:49:16,100 --> 00:49:19,000 ne me quitte pas maintenant 291 00:49:27,800 --> 00:49:30,100 Comment peux-tu partir ? 292 00:49:40,500 --> 00:49:43,200 sachant combien j'ai besoin de toi 293 00:49:52,300 --> 00:49:57,600 pour te tabasser un samedi soir 294 00:49:57,800 --> 00:50:00,900 Oh, babe 295 00:50:03,100 --> 00:50:04,900 ne me quitte pas maintenant 296 00:50:19,000 --> 00:50:22,600 Comment peux-tu me traiter ainsi ? 297 00:50:26,400 --> 00:50:29,800 en me fuyant 298 00:50:35,100 --> 00:50:39,300 Oh, babe 299 00:50:41,100 --> 00:50:44,300 pourquoi es tu en train de me fuir ? 300 00:51:37,600 --> 00:51:40,900 Je n'ai plus besoin de bras autour de moi 301 00:51:45,900 --> 00:51:50,000 et je n'ai plus besoin de drogues pour me calmer 302 00:51:54,600 --> 00:51:59,600 j'ai pourtant vu l'avertissement sur le mur 303 00:52:03,100 --> 00:52:08,600 je n'aurais plus besoin de quoi que ce soit d�sormais 304 00:52:11,700 --> 00:52:17,400 non, je n'aurais plus besoin de quoi que ce soit 305 00:52:25,100 --> 00:52:29,500 Pour s�r, ce n'�tait que des briques dans le Mur 306 00:52:33,700 --> 00:52:36,900 Pour s�r, vous n'�tiez tous que des briques dans 307 00:52:37,012 --> 00:52:38,600 Le Mur 308 00:53:08,600 --> 00:53:11,800 Adieu, monde cruel 309 00:53:13,100 --> 00:53:15,900 je te quitte aujourd'hui 310 00:53:17,800 --> 00:53:21,200 Adieu, adieu 311 00:53:22,643 --> 00:53:24,700 adieu 312 00:53:32,300 --> 00:53:35,900 Adieu, vous tous 313 00:53:36,800 --> 00:53:39,900 il n'est rien que vous puissiez dire 314 00:53:40,600 --> 00:53:44,800 pour me faire changer d'avis 315 00:53:46,419 --> 00:53:47,800 adieu 316 00:54:15,444 --> 00:54:18,100 Y a-t-il quelqu'un l�-dehors? 317 00:54:28,105 --> 00:54:29,700 Y a-t-il quelqu'un l�-dehors? 318 00:54:39,200 --> 00:54:41,900 Y a-t-il quelqu'un l�-dehors? 319 00:54:53,700 --> 00:54:56,500 Y a-t-il quelqu'un l�-dehors? 320 00:57:38,700 --> 00:57:42,000 "C'est tr�s d�cevant. Il va falloir faire quelques modifications." 321 00:57:42,200 --> 00:57:44,300 "Je voudrais vous demander quelque chose." 322 00:57:44,600 --> 00:57:45,715 "Bien s�r. J'esp�re pouvoir vous aider." 323 00:57:46,242 --> 00:57:49,500 "Eh bien voyez-vous , le probl�me n'est pas seulement ..." 324 00:57:58,800 --> 00:58:02,300 J'ai un petit carnet noir o� j'�cris mes po�mes 325 00:58:03,300 --> 00:58:07,300 une trousse avec une brosse � dents et un peigne 326 00:58:08,100 --> 00:58:13,600 quand je suis un bon toutou, on m'y jette parfois un os 327 00:58:16,300 --> 00:58:20,300 J'ai des �lastiques pour tenir mes souliers 328 00:58:21,000 --> 00:58:25,300 j'ai le blues des mains enfl�es 329 00:58:25,500 --> 00:58:31,800 j'ai le choix entre 13 cha�nes de merde � la t�l� 330 00:58:34,700 --> 00:58:38,600 J'ai l'�lectricit� en permanence 331 00:58:40,300 --> 00:58:42,500 et j'ai un sixi�me sens 332 00:58:43,700 --> 00:58:48,800 j'ai d'extraordinaires pouvoirs d'observation 333 00:58:54,200 --> 00:58:55,900 gr�ce � quoi je sais 334 00:58:59,000 --> 00:59:01,100 que quand j'essaie de te joindre 335 00:59:03,268 --> 00:59:04,800 au t�l�phone 336 00:59:09,654 --> 00:59:12,700 il n'y aura personne � la maison 337 00:59:17,100 --> 00:59:19,700 338 00:59:19,900 --> 00:59:24,000 J'ai une permanente "� la Hendrix" 339 00:59:24,800 --> 00:59:28,500 et les in�vitables piq�res d'�pingles 340 00:59:30,200 --> 00:59:35,400 le long de ma chemise de soie pr�f�r�e 341 00:59:35,600 --> 00:59:38,000 "Nigger, mon vieux. qu'est-ce que tu fais ?" 342 00:59:38,200 --> 00:59:42,300 J'ai les doigts tach�s de nicotine 343 00:59:42,700 --> 00:59:47,000 j'ai une cuill�re d'argent au bout d'une cha�ne 344 00:59:47,800 --> 00:59:53,300 j'ai un piano � queue o� y adosser ma d�pouille mortelle 345 00:59:56,300 --> 01:00:00,500 J'ai le regard fixe, les yeux hagards 346 01:00:02,000 --> 01:00:04,600 et je meurs d'envie de m'envoler 347 01:00:08,200 --> 01:00:11,400 mais je n'ai nulle part o� voler 348 01:00:19,962 --> 01:00:23,100 Oh babe, 349 01:00:24,963 --> 01:00:28,500 quand je prends le t�l�phone 350 01:00:31,227 --> 01:00:34,500 A la maison, je ne trouve jamais personne 351 01:00:41,700 --> 01:00:45,600 J'ai une super paire de pompes 352 01:00:46,500 --> 01:00:50,400 et j'ai les racines qui s'estompent 353 01:02:50,300 --> 01:02:53,400 "- Vous m'avez demand�, Crosby? - D�sol�, monsieur. c'est Nigger." 354 01:02:53,500 --> 01:02:56,500 "Il s'est fait �craser. Il est mort. la voiture ne s'est pas arr�t�e." 355 01:02:57,200 --> 01:02:59,800 "- O� �a s'est pass�? - Devant la grille principale." 356 01:03:00,000 --> 01:03:02,300 "Il s'est pr�cipit� sur la route et la voiture l'a heurt�." 357 01:03:02,500 --> 01:03:05,000 "- O� est-il? - Dans la salle de garde." 358 01:03:17,600 --> 01:03:22,800 Quelqu'un ici se souvient-il de Vera Lynn? 359 01:03:28,300 --> 01:03:31,600 rappelez-vous, elle disait 360 01:03:32,200 --> 01:03:37,500 qu'on se reverrait, par une journ�e ensoleill�e 361 01:04:02,700 --> 01:04:04,100 Vera 362 01:04:05,300 --> 01:04:06,700 Vera 363 01:04:09,900 --> 01:04:13,000 qu'est-il advenu de toi ? 364 01:04:18,000 --> 01:04:19,500 quelqu'un d'autre ici 365 01:04:21,800 --> 01:04:23,900 ressent la m�me chose que moi ? 366 01:04:32,500 --> 01:04:33,300 "Ch�ri !" 367 01:04:45,000 --> 01:04:48,400 Ramenez les gars chez eux 368 01:04:55,100 --> 01:04:58,400 Ramenez les gars � la maison 369 01:05:03,200 --> 01:05:05,800 Ne laissez jamais les enfants 370 01:05:06,700 --> 01:05:07,600 Seuls 371 01:05:08,300 --> 01:05:10,600 Seuls, seuls 372 01:05:15,000 --> 01:05:18,500 Ramenez les gars chez eux 373 01:05:24,600 --> 01:05:27,900 Ramenez les gars � la maison 374 01:05:33,400 --> 01:05:35,800 Ne laissez jamais les enfants 375 01:05:36,500 --> 01:05:37,500 Seuls 376 01:05:38,100 --> 01:05:40,200 Seuls, seuls 377 01:05:45,100 --> 01:05:49,400 Ramenez les gars chez eux ! 378 01:05:52,000 --> 01:05:54,600 "Faux ! Recommencez !" 379 01:05:55,800 --> 01:05:57,700 "je peux vous assurer que �a va faire mal." 380 01:05:58,000 --> 01:06:01,400 "Ils disent que c'est un escadron sp�cial pour kidnapper Hitler." 381 01:06:04,900 --> 01:06:06,500 "Tu ne te sens pas bien ?" 382 01:06:08,700 --> 01:06:11,000 "c'est le moment d'y aller !" 383 01:06:13,300 --> 01:06:14,400 "c'est le moment d'y aller !" 384 01:06:15,200 --> 01:06:20,000 Y a-t-il quelqu'un l�-dehors ? 385 01:06:20,600 --> 01:06:21,900 - Merde ! 386 01:06:22,200 --> 01:06:24,000 Mais il a compl�tement perdu la boule. 387 01:06:24,200 --> 01:06:27,100 Esp�ce de salopard, tu m'as jamais aim� , c'est �a ? 388 01:06:28,700 --> 01:06:33,400 Hello, y a-t-il quelqu'un l�-dedans? 389 01:06:35,000 --> 01:06:37,400 si vous m'entendez, faites moi un signe 390 01:06:39,500 --> 01:06:41,600 y a-t-il quelqu'un � l'int�rieur? 391 01:06:43,900 --> 01:06:45,900 allons, 392 01:06:47,000 --> 01:06:49,400 j'entends que vous ne vous sentez pas bien 393 01:06:51,400 --> 01:06:54,000 mais je peux vous soulager rapidement 394 01:06:54,200 --> 01:06:56,800 et vous remettre sur pied de nouveau 395 01:06:57,000 --> 01:06:58,800 - Il est asthmatique. - Asthmatique? 396 01:06:59,000 --> 01:07:00,700 d�tendez-vous 397 01:07:01,700 --> 01:07:04,700 il me faut d'abord quelques renseignements 398 01:07:05,200 --> 01:07:06,300 Mais c'est un artiste ! 399 01:07:06,700 --> 01:07:09,300 juste les sympt�mes essentiels 400 01:07:09,800 --> 01:07:12,800 pouvez-vous me dire o� vous avez mal? 401 01:07:14,600 --> 01:07:19,400 Il n'y a pas de douleur, vous n'y �tes pas 402 01:07:22,400 --> 01:07:26,900 �loign�, tel la fum�e d'un navire � l'horizon 403 01:07:29,900 --> 01:07:34,600 vos paroles ne m'arrivent que par vagues 404 01:07:36,800 --> 01:07:41,400 vos l�vres bougent, mais je ne vous entends pas 405 01:07:44,400 --> 01:07:49,400 Quand j'�tais enfant, j'ai eu une fi�vre 406 01:07:51,800 --> 01:07:56,800 mes mains �taient gonfl�es comme deux ballons 407 01:07:59,800 --> 01:08:04,100 j'ai de nouveau cette sensation 408 01:08:04,500 --> 01:08:08,400 je ne peux l'expliquer, vous ne comprendriez pas 409 01:08:09,000 --> 01:08:12,200 ce n'est pas mon �tat normal 410 01:08:14,800 --> 01:08:19,000 je 411 01:08:20,000 --> 01:08:21,000 suis devenu 412 01:08:22,300 --> 01:08:24,200 confortablement engourdi 413 01:08:56,700 --> 01:09:00,900 je 414 01:09:01,700 --> 01:09:03,000 suis devenu 415 01:09:03,900 --> 01:09:06,200 confortablement engourdi 416 01:09:08,200 --> 01:09:10,000 Ok 417 01:09:11,300 --> 01:09:13,100 juste une petite piq�re 418 01:09:14,700 --> 01:09:17,200 il n'y aura plus de ... 419 01:09:19,100 --> 01:09:21,600 peut-�tre aurez-vous un peu de naus�e 420 01:09:22,800 --> 01:09:24,700 pouvez-vous vous lever ? 421 01:09:25,900 --> 01:09:29,100 je crois bien que cela agit, bon 422 01:09:30,000 --> 01:09:33,300 �a vous permettra de tenir jusqu'� la fin du concert 423 01:09:34,900 --> 01:09:36,700 venez, c'est le moment d'y aller 424 01:09:38,800 --> 01:09:43,300 Il n'y a pas de douleur, vous n'y �tes pas 425 01:09:46,300 --> 01:09:51,300 �loign�, tel la fum�e d'un vire � l'horizon 426 01:09:53,700 --> 01:09:58,500 vos paroles ne m'arrivent que par vagues 427 01:10:00,900 --> 01:10:04,600 vos l�vres bougent, mais je ne vous entends pas 428 01:10:08,500 --> 01:10:14,200 Quand j'�tais enfant, j'ai entrevu quelque chose 429 01:10:16,700 --> 01:10:21,000 du coin de mon oeil 430 01:10:24,300 --> 01:10:28,000 je me suis retourn�, mais elle avait disparu 431 01:10:28,400 --> 01:10:31,900 je ne puis y mettre le doigt dessus � pr�sent 432 01:10:33,100 --> 01:10:35,800 l'enfant a grandi, le r�ve est parti 433 01:10:39,400 --> 01:10:43,300 et je 434 01:10:43,800 --> 01:10:45,100 suis devenu 435 01:10:45,900 --> 01:10:48,300 confortablement engourdi. 436 01:14:25,400 --> 01:14:26,500 Ainsi, vous 437 01:14:27,000 --> 01:14:28,000 vous �tes dit que vous 438 01:14:28,700 --> 01:14:31,200 aimeriez bien aller au concert ? 439 01:14:35,100 --> 01:14:36,600 pour ressentir ce 440 01:14:37,400 --> 01:14:39,800 doux frisson de confusion 441 01:14:40,000 --> 01:14:41,600 cette ardeur des cadets de l'air ! 442 01:14:43,300 --> 01:14:44,700 Bien 443 01:14:45,000 --> 01:14:47,900 j'ai une mauvaise nouvelle pour vous, les petits 444 01:14:49,500 --> 01:14:53,200 Pink ne se sent pas bien, il est rest� � l'h�tel 445 01:14:53,500 --> 01:14:56,600 et on nous a envoy�s � sa place 446 01:14:57,500 --> 01:14:58,600 et ce soir, 447 01:14:59,300 --> 01:15:01,300 nous allons voir o� vous en �tes, vous, les fans ! 448 01:15:04,400 --> 01:15:07,000 Y a-t-il des p�d�s dans la salle ce soir? 449 01:15:09,400 --> 01:15:12,900 Au peloton d'�x�cution ! 450 01:15:13,800 --> 01:15:16,100 En voil� un, sa t�te ne me revient pas ! 451 01:15:18,900 --> 01:15:22,000 Au peloton d'�x�cution ! 452 01:15:23,400 --> 01:15:25,400 Et celui-la m'a l'air d'�tre juif ! 453 01:15:26,200 --> 01:15:28,000 Et l�-bas, il y'a un n�gre ! 454 01:15:28,200 --> 01:15:31,600 Mais qui m'a laiss� cette racaille entrer dans la salle? 455 01:15:31,900 --> 01:15:36,000 Y en a un qui fume un joint L'autre a des boutons plein la face ! 456 01:15:38,100 --> 01:15:42,200 S'il ne tenait qu'� moi, je vous ferais tous fusiller ! 457 01:17:13,500 --> 01:17:21,300 Fuyez ! Fuyez ! 458 01:17:29,900 --> 01:17:33,200 Vous feriez mieux de bien vous dissimuler 459 01:17:33,600 --> 01:17:37,700 avec vos l�vres scell�es, et vos yeux opaques 460 01:17:37,900 --> 01:17:41,800 avec vos sourires creux, et vos coeurs avides 461 01:17:42,000 --> 01:17:45,800 Sentez monter la bile monter de votre pass� coupable 462 01:17:46,000 --> 01:17:50,100 et vos nerfs qui craquent, tandis que la coquille �clate 463 01:17:50,100 --> 01:17:53,800 et les marteaux d�foncent vos portes 464 01:17:53,900 --> 01:17:55,800 vous feriez mieux de fuir ! 465 01:17:56,000 --> 01:18:07,200 Fuyez ! Fuyez ! 466 01:18:11,300 --> 01:18:14,400 Vous feriez mieux de fuir, de jour comme de nuit 467 01:18:14,700 --> 01:18:17,700 et d'enfouir vos d�sirs concupiscents 468 01:18:19,300 --> 01:18:22,600 et si vous sortez avec une fille ce soir 469 01:18:23,300 --> 01:18:26,600 vous feriez bien de garer la voiture � l'abri des regards 470 01:18:27,500 --> 01:18:29,900 car si on vous surprend en train de cueillir ses charmes 471 01:18:31,200 --> 01:18:35,000 votre m�re en vous voyant fondra en larmes 472 01:18:35,200 --> 01:18:37,400 vous feriez mieux de fuir ! 473 01:18:59,100 --> 01:19:03,000 Eins, Zwei, Drei, Alle ! 474 01:19:09,100 --> 01:19:11,400 Vous ne pouvez plus m'atteindre maintenant 475 01:19:15,500 --> 01:19:17,700 malgr� tous vos efforts 476 01:19:20,800 --> 01:19:24,800 Adieu, monde cruel c'est fini 477 01:19:26,300 --> 01:19:27,900 passez votre chemin 478 01:19:28,300 --> 01:19:33,600 On va se r�unir � l'h�tel de ville de Brixton et de l� on va 479 01:19:33,700 --> 01:19:34,700 attendre 480 01:19:35,000 --> 01:19:36,500 de couper le bois mort 481 01:19:37,000 --> 01:19:38,000 attendre 482 01:19:38,100 --> 01:19:39,300 d'�liminer les faibles 483 01:19:40,100 --> 01:19:40,900 attendre 484 01:19:41,100 --> 01:19:44,600 de briser leurs fen�tres et d'enfoncer leurs portes 485 01:19:45,000 --> 01:19:45,800 attendre 486 01:19:46,000 --> 01:19:48,300 la Solution Finale pour maintenir la tension 487 01:19:49,600 --> 01:19:50,700 attendre 488 01:19:50,800 --> 01:19:53,700 de pourchasser les vers de terre 489 01:19:56,200 --> 01:19:59,400 Voudriez-vous voir 490 01:20:00,000 --> 01:20:02,600 la Grande Bretagne r�gner de nouveau 491 01:20:05,200 --> 01:20:07,900 mes amis ? 492 01:20:09,600 --> 01:20:13,500 vous n'aurez qu'� pourchasser les vers de terre 493 01:20:14,200 --> 01:20:16,400 Nous allons nous r�unir � la station de bus de Brixton 494 01:20:17,500 --> 01:20:19,900 puis � midi on se dirigera vers Stockwell Road ... 495 01:21:24,900 --> 01:21:27,100 Stop ! 496 01:22:29,500 --> 01:22:32,100 "Te souviens-tu de moi ?..." 497 01:22:32,900 --> 01:22:36,300 "Comment on �tait autrefois ?" 498 01:22:38,000 --> 01:22:42,600 "Devrait-on se rapprocher plus encore ?.." 499 01:22:44,800 --> 01:22:49,700 "... et je tendis la main, pour caresser tes doux cheveux ..." 500 01:22:50,400 --> 01:22:52,000 "pour v�rifier dans l'obscurit� ..." 501 01:22:52,400 --> 01:22:53,900 "... que tu �tais toujours � mes c�t�s" 502 01:22:57,800 --> 01:22:59,000 "et je dois bien reconna�tre" 503 01:23:00,600 --> 01:23:02,500 "que j'�tais un peu inquiet ..." 504 01:23:18,600 --> 01:23:20,100 Stop 505 01:23:26,500 --> 01:23:28,500 je veux rentrer chez moi 506 01:23:32,500 --> 01:23:36,900 �ter cet uniforme et quitter la sc�ne 507 01:23:40,100 --> 01:23:44,100 et j'attends dans cette cellule 508 01:23:44,400 --> 01:23:47,100 car il me faut savoir 509 01:23:49,000 --> 01:23:51,900 si j'ai �t� 510 01:23:53,600 --> 01:23:56,700 coupable 511 01:23:57,400 --> 01:24:01,700 pendant tout ce temps ? 512 01:24:48,800 --> 01:24:51,600 Bonne matin�e, Ver Votre honneur 513 01:24:51,900 --> 01:24:54,600 La Couronne va d�montrer que le prisonnier 514 01:24:55,200 --> 01:24:57,800 ici pr�sent 515 01:24:58,200 --> 01:25:00,200 a �t� pris en flagrant d�lit 516 01:25:00,700 --> 01:25:02,900 de Sentiments 517 01:25:04,000 --> 01:25:08,800 sentiments de nature presque humaine 518 01:25:09,600 --> 01:25:11,800 ceci est intol�rable 519 01:25:12,300 --> 01:25:14,100 Faites entrer l'instituteur 520 01:25:15,100 --> 01:25:18,700 J'ai toujours dit qu'il finirait mal 521 01:25:19,200 --> 01:25:20,500 Votre Honneur 522 01:25:20,500 --> 01:25:23,600 si on m'avait laiss� faire 523 01:25:24,300 --> 01:25:27,000 je l'aurais pass� dans le moule 524 01:25:27,700 --> 01:25:29,900 mais j'avais les mains li�es 525 01:25:30,200 --> 01:25:32,400 les Coeurs Sensibles et les Artistes 526 01:25:32,700 --> 01:25:36,300 l'ont laiss� se transformer en monstre 527 01:25:36,700 --> 01:25:39,800 aujourd'hui, laissez-moi le remettre au pas ! 528 01:25:41,500 --> 01:25:44,400 Cingl� 529 01:25:44,700 --> 01:25:50,300 bon � jeter, je suis cingl� 530 01:25:51,200 --> 01:25:54,000 compl�tement parti 531 01:25:58,300 --> 01:26:03,500 ils ont d� me briser les boules, finalement 532 01:26:04,300 --> 01:26:06,800 cingl� 533 01:26:07,600 --> 01:26:13,600 bon � jeter il est cingl� 534 01:26:18,300 --> 01:26:20,500 Toi, petite merde, tu y es maintenant 535 01:26:21,000 --> 01:26:24,300 j'esp�re qu'ils te vont te condamner � perp�tuit� 536 01:26:24,700 --> 01:26:28,700 tu aurais d� me parler plus souvent, 537 01:26:29,200 --> 01:26:29,900 Mais non ! 538 01:26:30,400 --> 01:26:32,200 tu n'en faisais qu'� ta t�te 539 01:26:32,800 --> 01:26:36,200 as tu encore bris� des coeurs ces temps-ci ? 540 01:26:36,400 --> 01:26:39,300 Rien que cinq minutes, Ver Votre Honneur 541 01:26:39,800 --> 01:26:43,300 laissez-moi seule � seul avec lui 542 01:26:44,300 --> 01:26:49,800 Mon b�b� 543 01:26:50,300 --> 01:26:52,200 viens chez maman, b�b� 544 01:26:53,300 --> 01:26:56,000 laisse-moi te prendre dans mes bras 545 01:26:56,500 --> 01:27:01,800 Milord, jamais je ne lui ai souhait� de mal 546 01:27:02,000 --> 01:27:05,200 pourquoi devrait-il encore me quitter ? 547 01:27:05,600 --> 01:27:06,800 Ver Votre Honneur, 548 01:27:07,000 --> 01:27:10,500 laissez-moi le ramener � la maison 549 01:27:11,200 --> 01:27:13,800 Cingl� 550 01:27:14,400 --> 01:27:19,700 parti au loin, je suis cingl� 551 01:27:20,900 --> 01:27:23,900 des barreaux � ma fen�tre 552 01:27:27,000 --> 01:27:31,700 il y a d� y avoir une porte l�, dans le mur 553 01:27:32,300 --> 01:27:33,900 quand j'y suis entr� 554 01:27:34,100 --> 01:27:36,800 Cingl� 555 01:27:37,100 --> 01:27:42,700 parti au loin, il est cingl� 556 01:27:47,400 --> 01:27:48,300 Les t�moignages 557 01:27:48,800 --> 01:27:52,000 pr�sent�s devant la Cour sont 558 01:27:52,600 --> 01:27:53,500 irr�cusables, 559 01:27:53,800 --> 01:27:58,400 Le jury n'a pas besoin de se retirer 560 01:27:59,700 --> 01:28:02,300 Tout au long de ma carri�re, 561 01:28:03,400 --> 01:28:06,100 Jamais je n'ai entendu parler 562 01:28:06,100 --> 01:28:08,700 de quelqu'un m�ritant davantage 563 01:28:09,200 --> 01:28:11,500 la Peine Capitale 564 01:28:12,300 --> 01:28:14,600 la fa�on dont vous avez fait souffrir 565 01:28:15,000 --> 01:28:17,900 votre m�re et femme si exquises 566 01:28:18,900 --> 01:28:20,900 me donne envie 567 01:28:21,500 --> 01:28:23,500 de D�f�quer ! 568 01:28:24,900 --> 01:28:27,000 Mais, mon ami, 569 01:28:27,600 --> 01:28:31,500 vous avez r�v�l� votre plus grande peur 570 01:28:31,500 --> 01:28:34,300 je vous condamne � �tre expos� 571 01:28:34,700 --> 01:28:36,800 devant vos pairs 572 01:28:37,700 --> 01:28:40,400 Abattez le Mur ! 573 01:28:41,000 --> 01:28:43,300 "Abattez le Mur !" 574 01:28:44,200 --> 01:28:46,200 "Abattez le Mur !" 575 01:28:47,000 --> 01:29:41,300 "Abattez le Mur !" 576 01:31:47,000 --> 01:31:48,100 Tout seuls 577 01:31:49,300 --> 01:31:51,500 ou par deux 578 01:31:53,100 --> 01:31:54,700 ceux qui 579 01:31:56,000 --> 01:31:58,300 t'aiment vraiment 580 01:32:01,100 --> 01:32:02,700 font les cents pas 581 01:32:04,700 --> 01:32:07,800 � l'ext�rieur du mur 582 01:32:11,700 --> 01:32:15,600 Les uns, main dans la main 583 01:32:17,500 --> 01:32:22,400 les autres se rassemblent en bandes 584 01:32:24,500 --> 01:32:26,200 Les Coeurs Sensibles 585 01:32:27,900 --> 01:32:29,200 et les Artistes 586 01:32:30,300 --> 01:32:32,000 sont leur soutien 587 01:32:35,600 --> 01:32:40,900 et quand ils nous ont tout donn� 588 01:32:41,100 --> 01:32:47,200 certains titubent et tombent, car il n'est pas ais� 589 01:32:49,900 --> 01:32:51,500 de se fracasser le coeur 590 01:32:53,000 --> 01:32:54,400 contre le mur de certains ... 591 01:32:55,600 --> 01:33:00,900 ... cingl�s d'enfoir�s. 43417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.