Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,480 --> 00:01:33,360
This is a true story.
2
00:01:33,360 --> 00:01:35,920
It begins in 1912,
3
00:01:35,920 --> 00:01:40,280
the golden age in which
the Englishman's castle is his club,
4
00:01:40,280 --> 00:01:44,880
and in which to be British
is clearly to be always right.
5
00:01:44,880 --> 00:01:49,000
Without doubt,
the Almighty is an Anglo-Saxon...
6
00:01:49,000 --> 00:01:53,160
..and the Empire is a place
where the sun never sets.
7
00:01:54,800 --> 00:01:59,480
These are the men who built
the Empire - the bulldog breed,
8
00:01:59,480 --> 00:02:02,280
ruling over palm and pine.
9
00:02:02,280 --> 00:02:07,400
Nothing, nothing is too far-flung
for men like these,
10
00:02:07,400 --> 00:02:11,000
for has not heaven conferred
the privilege upon them?
11
00:02:11,000 --> 00:02:14,680
"Never forget this, m'boy,
or you'll never be a leader.
12
00:02:14,680 --> 00:02:16,400
"Remember Kipling.
13
00:02:16,400 --> 00:02:18,840
"You're about to enter
the colonial service.
14
00:02:18,840 --> 00:02:21,040
"Rule kindly, of course.
15
00:02:21,040 --> 00:02:24,440
"No-one but the most frightful
bounder will doubt your sincerity.
16
00:02:24,440 --> 00:02:27,320
"But firmly too, m'boy, firmly too,
17
00:02:27,320 --> 00:02:29,520
"lest the schoolchildren
of the Empire
18
00:02:29,520 --> 00:02:34,240
"should forget who are the boys
and who are the masters."
19
00:02:34,240 --> 00:02:36,880
And as the uncles talk,
20
00:02:36,880 --> 00:02:42,240
the young man whose name
is Arthur Grimble listens -
21
00:02:42,240 --> 00:02:45,880
eager, docile, willing.
22
00:02:45,880 --> 00:02:49,280
But perhaps just a little doubtful.
23
00:02:51,880 --> 00:02:54,760
"One more thing," they said.
"A wife.
24
00:02:54,760 --> 00:02:56,960
"No Briton,
wherever duty may call him,
25
00:02:56,960 --> 00:02:58,520
"should be without the little woman,
26
00:02:58,520 --> 00:03:03,040
"so that, side by side, they can
take up the white man's burden.
27
00:03:03,040 --> 00:03:07,280
"For the rest, be a man, m'boy,
and be a leader.
28
00:03:07,280 --> 00:03:10,280
"In other words, be British
and keep the flag flying."
29
00:03:12,520 --> 00:03:17,040
And after all, what more romantic
honeymoon could you wish for?
30
00:03:17,040 --> 00:03:22,640
Eastwards as far as ship can sail,
up to the gateways of the dawn,
31
00:03:22,640 --> 00:03:26,600
to the islands, the lagoons
of the South Seas.
32
00:04:03,920 --> 00:04:05,480
Welcome.
33
00:04:05,480 --> 00:04:08,240
I'm Mrs Grimble. You must be
the Resident Commissioner.
34
00:04:08,240 --> 00:04:12,680
McAlister, police. Your husband?
Oh, he's seeing to the mail.
35
00:04:12,680 --> 00:04:15,480
Go on, clear out. Alu ese! Alu ese!
36
00:04:15,480 --> 00:04:16,720
McAlister, police.
37
00:04:16,720 --> 00:04:18,600
Well, how do you do, sir?
Not so bad, laddie, not so bad.
38
00:04:18,600 --> 00:04:20,960
Got all your luggage?
Uh, well, nearly all.
39
00:04:20,960 --> 00:04:23,120
Oh, my goodness.
40
00:04:27,160 --> 00:04:29,640
That's not a piano, is it?
41
00:04:29,640 --> 00:04:31,120
It's my husband's hobby.
42
00:04:31,120 --> 00:04:32,600
Have you any objection,
Mr McAlister,
43
00:04:32,600 --> 00:04:34,040
to our bringing a piano?
44
00:04:34,040 --> 00:04:36,200
No. None whatsoever.
45
00:04:36,200 --> 00:04:37,680
Tulo!
46
00:04:39,240 --> 00:04:41,880
This is Tulo, son of the headman.
He's going to look after you.
47
00:04:41,880 --> 00:04:45,320
Talofa, Grimble.
Talofa, Mrs Grimble.
48
00:04:45,320 --> 00:04:46,920
Tulo, look after the luggage,
will you?
49
00:04:46,920 --> 00:04:49,240
Right. We'll clear off this beach
and I'll show you to your quarters.
50
00:04:49,240 --> 00:04:51,400
Oh, and the old man's expecting you.
Righto.
51
00:05:06,600 --> 00:05:08,080
If there is one form
of animal life
52
00:05:08,080 --> 00:05:11,120
which fills me with unmitigated
distaste, Mr Grimble,
53
00:05:11,120 --> 00:05:13,920
it is the heaven-born selection
from the Colonial Office.
54
00:05:13,920 --> 00:05:16,120
University club
with a reach-me-down future
55
00:05:16,120 --> 00:05:18,360
already packed in his suitcase.
56
00:05:18,360 --> 00:05:20,760
In short, sir...
57
00:05:20,760 --> 00:05:22,240
..the cadet.
58
00:05:25,720 --> 00:05:28,280
I note with sorrow that you have
been to the right kind of school.
59
00:05:28,280 --> 00:05:30,360
How's your Latin?
Oh, pretty good, sir.
60
00:05:30,360 --> 00:05:32,200
And your Greek?
Moderate, sir.
61
00:05:32,200 --> 00:05:33,800
And our knowledge of the language
spoken here?
62
00:05:33,800 --> 00:05:35,960
I learnt a bit
on the ship coming over, sir.
63
00:05:44,920 --> 00:05:46,040
Well, perhaps you have
64
00:05:46,040 --> 00:05:49,280
what the Colonial Office is pleased
to call 'qualities of leadership'.
65
00:05:50,720 --> 00:05:52,480
Whatever that may mean.
66
00:05:52,480 --> 00:05:54,480
Why, why on earth
couldn't they have sent me someone
67
00:05:54,480 --> 00:05:57,400
who'd knocked around a bit, someone
with trading or planting experience?
68
00:05:57,400 --> 00:05:58,400
5:30.
69
00:05:59,800 --> 00:06:01,280
Ah!
70
00:06:02,320 --> 00:06:04,280
Well, well, well.
71
00:06:04,280 --> 00:06:05,720
You're here.
72
00:06:05,720 --> 00:06:07,400
Have a nip?
No, thanks, sir.
73
00:06:07,400 --> 00:06:09,200
It's an order.
Oh. Yes, please, sir.
74
00:06:10,640 --> 00:06:12,560
Any whisky on the boat for me?
75
00:06:12,560 --> 00:06:14,080
Uh... No, sir.
76
00:06:18,320 --> 00:06:22,440
Then this, young man,
is the last bottle on the island.
77
00:06:22,440 --> 00:06:24,280
Have to last us to the next boat.
78
00:06:25,880 --> 00:06:28,560
Three months.
Good luck, sir.
79
00:06:31,680 --> 00:06:34,280
Ah, I could boot you all the same,
young fellow.
80
00:06:34,280 --> 00:06:36,080
I was counting on some home leave.
81
00:06:36,080 --> 00:06:37,600
Can't you go, sir?
82
00:06:37,600 --> 00:06:39,320
Well, not until
you can pull your weight.
83
00:06:39,320 --> 00:06:40,960
McAlister tells me
you brought a piano.
84
00:06:40,960 --> 00:06:42,800
Yes, we...
85
00:06:44,480 --> 00:06:45,480
Oh.
86
00:06:58,800 --> 00:07:01,400
That's better.
Falangi smile.
87
00:07:01,400 --> 00:07:05,160
What does 'falangi' mean?
That means 'heaven bursts open'.
88
00:07:05,160 --> 00:07:06,600
But I didn't burst out of heaven.
89
00:07:06,600 --> 00:07:09,080
Oh, it is our name
for the people of the west.
90
00:07:09,080 --> 00:07:10,560
They are the children of the gods.
91
00:07:10,560 --> 00:07:13,360
We are?
Oh, yes. Just like us.
92
00:07:13,360 --> 00:07:15,520
That is why we welcome you
as brothers.
93
00:07:15,520 --> 00:07:17,080
Now Grimble comes.
94
00:07:17,080 --> 00:07:18,840
Hello. How did it go?
95
00:07:18,840 --> 00:07:20,320
I got on splendidly
with the old man.
96
00:07:20,320 --> 00:07:23,440
We've been having a drink or two.
Or two!
97
00:07:23,440 --> 00:07:26,240
He must have been glad to see you.
Yes.
98
00:07:26,240 --> 00:07:29,840
Yes, he's pleased to be getting
some new blood, I suppose.
99
00:07:29,840 --> 00:07:32,480
Anything broken?
No.
100
00:07:32,480 --> 00:07:36,360
They seemed to have some difficulty
finding which way up the piano went.
101
00:07:39,880 --> 00:07:41,840
Funny sort of first home.
102
00:07:49,760 --> 00:07:51,360
Very far from anywhere.
103
00:07:58,440 --> 00:07:59,960
It's beautiful.
104
00:09:15,080 --> 00:09:17,440
Think I'll make a mess of it?
105
00:09:53,560 --> 00:09:55,560
Morning, Grimble.
Morning, sir.
106
00:09:55,560 --> 00:09:57,040
This way.
107
00:10:03,520 --> 00:10:05,680
Alu ese!
108
00:10:25,920 --> 00:10:27,240
Talofa lava.
109
00:10:27,240 --> 00:10:29,480
What does 'talofa' mean?
'Good health'.
110
00:10:29,480 --> 00:10:32,240
Alu ese!
111
00:10:33,320 --> 00:10:34,560
Always remember, laddie,
112
00:10:34,560 --> 00:10:36,600
you're here to learn their manners,
not teach them ours.
113
00:10:36,600 --> 00:10:38,080
I'll try to remember.
114
00:10:40,600 --> 00:10:42,080
Talofa, sir.
Talofa lava.
115
00:10:42,080 --> 00:10:43,520
This is yours, laddie.
116
00:10:43,520 --> 00:10:46,040
Meet Fa'afetai, the office staff.
Talofa.
117
00:10:46,040 --> 00:10:47,720
You don't speak English?
118
00:10:47,720 --> 00:10:50,040
The district officer
is always tripping me up
119
00:10:50,040 --> 00:10:52,040
over my legal vocabulary.
120
00:10:52,040 --> 00:10:53,680
I thought you were
the police officer, sir.
121
00:10:53,680 --> 00:10:55,880
Well, that was yesterday.
What am I today, Fa'afetai?
122
00:10:55,880 --> 00:10:57,440
Um... Thursday, sir.
123
00:10:57,440 --> 00:11:00,080
Sanitary inspector and public works.
124
00:11:02,120 --> 00:11:05,040
As a matter of fact, sir, I'm still
a little hazy about my own duties.
125
00:11:05,040 --> 00:11:07,400
You see, no-one explained...
Laddie, let me tell you something.
126
00:11:07,400 --> 00:11:09,160
As a cadet, you're a nonentity.
127
00:11:09,160 --> 00:11:11,120
As long as you remember that,
you'll be alright.
128
00:11:11,120 --> 00:11:15,200
A cadet washes bottles for those who
are themselves only bottle-washers.
129
00:11:15,200 --> 00:11:16,360
Oh.
130
00:11:16,360 --> 00:11:17,840
Oh, but don't let that
discourage you.
131
00:11:17,840 --> 00:11:20,120
All civil servants,
no matter what seniority they are,
132
00:11:20,120 --> 00:11:22,360
are bottle-washers
of one degree or another.
133
00:11:22,360 --> 00:11:24,400
You have to learn humility.
134
00:11:29,520 --> 00:11:31,200
Probably get
your first lesson right now.
135
00:11:32,560 --> 00:11:35,120
Sir, Kiona's daughter...
Is in trouble again, no doubt.
136
00:11:35,120 --> 00:11:36,800
What is it this time?
Same as before?
137
00:11:36,800 --> 00:11:39,520
Identical, sir.
Ah, very well. Bring her in.
138
00:11:39,520 --> 00:11:42,280
Everything from wet nurse
to chairman of the watch committee.
139
00:11:43,400 --> 00:11:47,240
Very well, then, Grimble, let's see
how you'd cope with this situation.
140
00:11:47,240 --> 00:11:49,880
But I-I...
141
00:11:53,560 --> 00:11:56,240
No, no. Tell it to Grimble.
He'll deal with it.
142
00:11:56,240 --> 00:11:59,840
Mr Grimble...
143
00:12:03,720 --> 00:12:05,240
It's an old trouble.
144
00:12:05,240 --> 00:12:07,040
The girl has set
two of our best fishermen
145
00:12:07,040 --> 00:12:08,560
to fight each other for her.
146
00:12:09,560 --> 00:12:13,240
Oh, I see. But wh...
147
00:12:17,080 --> 00:12:20,040
Uh, well, I think, if I understand
the position correctly,
148
00:12:20,040 --> 00:12:23,280
that, uh, perhaps the, uh...
149
00:12:23,280 --> 00:12:25,720
Talavia, stand up straight
and pull yourself together.
150
00:12:25,720 --> 00:12:27,200
Look, if you can't
behave yourself here,
151
00:12:27,200 --> 00:12:29,280
I'll have to ask your father
to find ways of making you.
152
00:12:30,600 --> 00:12:32,760
What do you think
the solution is here, Grimble?
153
00:12:32,760 --> 00:12:36,320
She's of marriageable age.
Marriage, perhaps?
154
00:12:36,320 --> 00:12:40,400
I don't know. If marriage is
a cure for fickleness, I...
155
00:12:40,400 --> 00:12:45,080
I don't know.
156
00:12:48,320 --> 00:12:50,320
Fa'afetai. Fa'afetai.
157
00:12:55,560 --> 00:12:56,880
What did you tell him?
158
00:12:56,880 --> 00:12:58,920
That you thought it was time
she got married.
159
00:12:58,920 --> 00:13:01,760
That I thought?!
Your first lesson, laddie -
never be at a loss.
160
00:13:01,760 --> 00:13:03,640
And now it's time
for your second lesson.
161
00:13:03,640 --> 00:13:05,160
The headman's expecting you.
162
00:13:17,040 --> 00:13:19,320
Anyone at home?
163
00:13:21,240 --> 00:13:23,640
I'm Grimble. What's your name?
164
00:13:23,640 --> 00:13:24,880
Aoleli'i.
165
00:13:24,880 --> 00:13:27,440
Oh, yes, of course. I've heard
about you - 'Movement-of-Clouds'.
166
00:13:27,440 --> 00:13:29,000
Is your father not back yet?
167
00:13:30,120 --> 00:13:32,920
I've just been sent here
for a lesson in manners.
168
00:13:32,920 --> 00:13:34,400
Mind if I sit down?
169
00:13:36,040 --> 00:13:38,080
Come here
and I'll tell you a secret.
170
00:13:39,400 --> 00:13:41,200
Oh, much nearer than that.
171
00:13:43,120 --> 00:13:45,600
I've just been told
never to be at a loss.
172
00:14:01,240 --> 00:14:02,600
Wonderful.
173
00:14:07,840 --> 00:14:09,280
What have I done wrong?
174
00:14:13,600 --> 00:14:14,920
Now, you show me.
175
00:14:14,920 --> 00:14:16,480
I'm just a big, clumsy falangi
176
00:14:16,480 --> 00:14:18,760
with a genius
for making a fool of myself.
177
00:14:18,760 --> 00:14:20,960
Now, then...
178
00:14:20,960 --> 00:14:24,680
Now, you're me, alright?
179
00:14:24,680 --> 00:14:26,160
And I'm you.
180
00:14:28,080 --> 00:14:30,400
Talofa. Have a coconut.
181
00:14:33,040 --> 00:14:35,840
Oh, I see. You offer me
the first sip, and I have to refuse.
182
00:14:54,680 --> 00:14:59,040
And what exactly did you come here
to learn, Mr Grimble?
183
00:15:06,480 --> 00:15:08,520
I suppose one's either born
with qualities of leadership
184
00:15:08,520 --> 00:15:09,560
or one isn't.
185
00:15:09,560 --> 00:15:10,720
It just happens that I'm not.
186
00:15:10,720 --> 00:15:12,200
What makes you say that?
187
00:15:12,200 --> 00:15:14,760
I've always suspected it. Now I have
to find out 12,000 miles from home.
188
00:15:14,760 --> 00:15:16,840
After three days?
One day was enough.
189
00:15:18,320 --> 00:15:19,320
Hmm.
190
00:15:19,320 --> 00:15:20,800
You should see the look
on the old man's face
191
00:15:20,800 --> 00:15:21,920
every time I cross his path -
192
00:15:21,920 --> 00:15:23,920
compassion, mixed with contempt.
193
00:15:23,920 --> 00:15:25,960
Ever since he caught me
in the headman's hut.
194
00:15:25,960 --> 00:15:27,960
He...
195
00:15:37,240 --> 00:15:39,080
I suppose it was rather funny.
196
00:15:39,080 --> 00:15:40,760
I wish I'd been there.
197
00:15:44,640 --> 00:15:46,120
I love you.
198
00:15:50,760 --> 00:15:53,200
It's all so different
from what I expected.
199
00:15:55,480 --> 00:15:57,040
Maybe the old man's right.
200
00:15:57,040 --> 00:15:58,800
Maybe they have sent
the wrong man for the job,
201
00:15:58,800 --> 00:16:00,480
with neither the equipment
nor experience...
202
00:16:00,480 --> 00:16:02,000
That's nonsense.
203
00:16:03,240 --> 00:16:05,520
Well, it is nonsense, isn't it?
204
00:16:06,680 --> 00:16:08,160
Yes, of course it is.
205
00:16:10,320 --> 00:16:12,000
Well, of course it is.
206
00:16:13,320 --> 00:16:14,880
I've been having a look
at the lie of the land
207
00:16:14,880 --> 00:16:16,560
and I feel pretty sure
we could manage excavations
208
00:16:16,560 --> 00:16:17,920
big enough for a water tank
209
00:16:17,920 --> 00:16:19,520
to supply the village
as well as the residency.
210
00:16:19,520 --> 00:16:22,080
Now, look. I'm sure
this is the right place for it.
211
00:16:22,080 --> 00:16:23,640
With a few pounds of gelignite,
we could...
212
00:16:23,640 --> 00:16:26,000
Ah, but do you know anything about
the handling of explosives, laddie?
213
00:16:26,000 --> 00:16:28,760
Well, I...I know about charges.
And I did a short geology course.
214
00:16:28,760 --> 00:16:30,120
So you're learning, eh?
215
00:16:30,120 --> 00:16:32,640
Only a month here and you've learned
it pays to be a maid-of-all-work.
216
00:16:32,640 --> 00:16:35,240
I thought, you see, there might be
no need to tell the old...
217
00:16:35,240 --> 00:16:37,200
..to tell Mr Gregory about this
until I've had a go at it.
218
00:16:37,200 --> 00:16:38,640
Well, it seems feasible.
219
00:16:48,080 --> 00:16:49,800
That's the second time.
220
00:16:49,800 --> 00:16:51,120
What the devil's going on?
221
00:16:51,120 --> 00:16:53,040
Och, I'm sure it's nothing, sir.
222
00:16:55,040 --> 00:16:56,520
Hmm...
223
00:17:03,240 --> 00:17:04,960
About Grimble...
224
00:17:04,960 --> 00:17:07,400
How long has he been with us now?
Six weeks, sir.
225
00:17:07,400 --> 00:17:09,520
How would you say he was shaping?
226
00:17:09,520 --> 00:17:13,240
Oh, I wouldn't say
he was a bad laddie, sir.
227
00:17:13,240 --> 00:17:15,600
He's trying, anyway.
Yes.
228
00:17:17,080 --> 00:17:20,720
As a matter of fact, I was wondering
about giving him a bit of a test.
229
00:17:20,720 --> 00:17:21,800
Yeah?
230
00:17:21,800 --> 00:17:23,800
Do you think
he's up to making an arrest?
231
00:17:25,200 --> 00:17:27,720
That chap Teraloa's got to be
brought to trial tomorrow.
232
00:17:27,720 --> 00:17:31,880
He's a tough proposition.
He might be just the sort of thing.
233
00:17:33,680 --> 00:17:35,680
This is going a bit far!
234
00:17:36,880 --> 00:17:38,600
I really think
we ought to try and find out...
235
00:17:38,600 --> 00:17:40,240
As a matter of fact, sir,
it...it's Grimble.
236
00:17:40,240 --> 00:17:41,680
Grimble? What the devil do you mean?
237
00:17:41,680 --> 00:17:43,720
Well, you weren't
supposed to know about it, sir,
238
00:17:43,720 --> 00:17:45,520
until he could surprise you with it.
239
00:17:45,520 --> 00:17:47,040
He's using his initiative.
240
00:17:47,040 --> 00:17:49,560
Oh, is that what it's called,
blasting me off my veranda?
241
00:17:49,560 --> 00:17:51,640
It's a water tank, sir.
Hmm?
242
00:17:51,640 --> 00:17:53,400
To supply the village
and the residency.
243
00:17:53,400 --> 00:17:56,920
Very commendable of him, no doubt,
but he can do it at the proper hour.
244
00:17:56,920 --> 00:17:58,680
Perhaps you'll be
so good as to call him up here
245
00:17:58,680 --> 00:18:02,240
and say I'd be obliged
for a word with him.
246
00:18:02,240 --> 00:18:03,360
Very good, sir.
247
00:18:03,360 --> 00:18:05,200
Alright, off you go.
248
00:18:29,840 --> 00:18:31,320
Mr Grimble!
249
00:18:32,560 --> 00:18:34,040
Mr Grimble!
250
00:18:35,960 --> 00:18:37,560
Mr Grimble!
251
00:18:39,480 --> 00:18:41,600
Look, we'd best have no more bangs
this afternoon, eh?
252
00:18:41,600 --> 00:18:43,280
The old man wants to see you.
But, sir, there's a...
253
00:18:43,280 --> 00:18:45,880
He's on the veranda.
And he doesn't like bangs
during the hour of siesta.
254
00:18:45,880 --> 00:18:47,360
Ye...
255
00:18:59,360 --> 00:19:01,120
He's just coming.
256
00:19:01,120 --> 00:19:03,320
He's...just coming, sir.
257
00:19:30,880 --> 00:19:32,280
Mr Grimble!
258
00:19:34,800 --> 00:19:37,040
Mr Grimble!
Coming, sir.
259
00:19:54,440 --> 00:19:58,200
I must congratulate you, Mr Grimble,
on the accuracy of your bombardment.
260
00:19:58,200 --> 00:20:00,080
Also on your use of the coconut.
261
00:20:00,080 --> 00:20:03,520
An admirably ingenious adaptation
of local material to your needs.
262
00:20:03,520 --> 00:20:05,600
It was for
your freshwater tank, sir.
263
00:20:05,600 --> 00:20:07,880
Yes, so Mr McAlister informs me.
264
00:20:07,880 --> 00:20:10,360
But I'd sooner continue washing
in salt water -
265
00:20:10,360 --> 00:20:11,640
I'd sooner not wash at all -
266
00:20:11,640 --> 00:20:14,280
rather than see my house
laid to the ground by your
artillery, Mr Grimble.
267
00:20:14,280 --> 00:20:15,960
I'm sorry, sir.
268
00:20:15,960 --> 00:20:18,880
I think you'll find that
you will have cause to feel sorry.
269
00:20:20,360 --> 00:20:22,560
One minute, Mr Grimble.
270
00:20:22,560 --> 00:20:25,800
As you're so keen
to be usefully occupied,
271
00:20:25,800 --> 00:20:27,360
you may go and make preparations
272
00:20:27,360 --> 00:20:29,240
to effect an arrest
tomorrow morning at dawn.
273
00:20:29,240 --> 00:20:31,040
An arrest, sir?
An arrest, sir.
274
00:20:31,040 --> 00:20:33,240
Though, not your own,
I'm sorry to say.
275
00:20:33,240 --> 00:20:34,800
A seaman called Teraloa,
276
00:20:34,800 --> 00:20:36,840
who is said to have made an
unprovoked attack upon his captain
277
00:20:36,840 --> 00:20:38,280
and thrown him overboard.
278
00:20:38,280 --> 00:20:40,800
He's ashore at that little island
over there, Oaku.
279
00:20:40,800 --> 00:20:43,200
You'll proceed early in the morning,
280
00:20:43,200 --> 00:20:45,440
with the dignity becoming
an official of the court,
281
00:20:45,440 --> 00:20:47,280
and place him under arrest.
282
00:20:47,280 --> 00:20:48,680
You will select a suitable boat,
283
00:20:48,680 --> 00:20:50,560
in which you will be rowed
by a single native constable,
284
00:20:50,560 --> 00:20:53,920
and you will produce the accused
in court before me at 8am precisely.
285
00:20:53,920 --> 00:20:55,800
Is that clear, Mr Grimble?
Quite clear, sir.
286
00:20:55,800 --> 00:20:57,440
Very well. You may go now.
287
00:20:58,520 --> 00:21:02,520
It might be as well to avoid any
attempt at manhandling the accused
288
00:21:02,520 --> 00:21:04,120
while taking him into custody.
289
00:21:04,120 --> 00:21:05,240
Yes, sir.
290
00:21:34,280 --> 00:21:36,240
Is your name Teraloa?
291
00:21:55,960 --> 00:21:57,440
Is your name Teraloa?
292
00:21:57,440 --> 00:21:58,960
Ioe.
293
00:21:58,960 --> 00:22:02,320
I have a warrant for your arrest
on a charge of criminal assault.
294
00:22:05,240 --> 00:22:06,840
Where do you take me?
295
00:22:06,840 --> 00:22:09,240
To the Resident Commissioner's
court.
296
00:22:09,240 --> 00:22:11,080
How?
297
00:22:11,080 --> 00:22:12,560
In that boat?
298
00:22:14,600 --> 00:22:19,040
Alright. I come.
299
00:22:22,200 --> 00:22:24,040
Alright, I come.
300
00:22:53,640 --> 00:22:55,240
Ha ha!
301
00:23:01,120 --> 00:23:02,840
The court is ready, sir.
302
00:23:02,840 --> 00:23:04,760
Very good.
303
00:23:06,360 --> 00:23:10,000
Very good indeed.
304
00:23:35,600 --> 00:23:36,840
I told you last time,
305
00:23:36,840 --> 00:23:40,400
I will not tolerate
this sort of behaviour, Tiki-Tiku.
306
00:23:40,400 --> 00:23:44,400
I am a man of peace and I expect
others to keep the peace too.
307
00:23:44,400 --> 00:23:46,440
The land belongs to my people.
308
00:23:46,440 --> 00:23:48,360
The land does nothing of the sort.
309
00:23:48,360 --> 00:23:51,680
And even if it did, I will not
have you inciting them to force.
310
00:23:51,680 --> 00:23:53,200
I do not incite.
311
00:23:53,200 --> 00:23:55,520
My people are angry.
312
00:23:55,520 --> 00:23:59,720
And our brave warriors, they will
take all that belongs to them.
313
00:23:59,720 --> 00:24:02,840
You know perfectly well
what I'm talking about.
314
00:24:02,840 --> 00:24:05,000
You're terrifying the people
of your island with your sorcery
315
00:24:05,000 --> 00:24:06,520
and you're trying
to provoke bloodshed.
316
00:24:06,520 --> 00:24:07,920
They only wish for justice.
317
00:24:07,920 --> 00:24:09,520
In that case, the court is the place
318
00:24:09,520 --> 00:24:11,240
to take your claim
and settle your dispute.
319
00:24:11,240 --> 00:24:13,680
My people do not need
white man's help.
320
00:24:13,680 --> 00:24:15,120
I'm not going to argue with you.
321
00:24:15,120 --> 00:24:17,080
I've warned you this time.
322
00:24:17,080 --> 00:24:18,920
If you have a complaint to make,
come here and make it.
323
00:24:18,920 --> 00:24:20,440
Now, go back to your island
and keep the peace
324
00:24:20,440 --> 00:24:22,440
and try and stop frightening
and bullying other people.
325
00:24:22,440 --> 00:24:24,400
Or else you'll hear from me.
326
00:24:34,160 --> 00:24:35,520
It's no use.
327
00:24:35,520 --> 00:24:37,560
We shall have to send someone
to take charge of that island,
328
00:24:37,560 --> 00:24:39,160
otherwise there's
going to be trouble.
329
00:24:39,160 --> 00:24:42,000
Do you want me to go, sir?
No, I can't spare you here.
330
00:24:43,760 --> 00:24:45,240
Let me see...
331
00:24:46,480 --> 00:24:49,880
I wonder, now...
332
00:24:51,080 --> 00:24:54,720
Well, well, well, Mr Grimble.
So you've got here at last.
333
00:24:54,720 --> 00:24:56,240
You are...
334
00:24:56,240 --> 00:25:00,720
You are...37 minutes late
with your prisoner, sir.
335
00:25:00,720 --> 00:25:04,640
I'm sorry, sir, but unfortunately,
the ship...boat in which we were...
336
00:25:04,640 --> 00:25:07,640
The court is aware of
all the circumstances, Mr Grimble.
337
00:25:07,640 --> 00:25:09,960
The court observed them
through its telescope.
338
00:25:11,040 --> 00:25:14,600
I shall want to see you privately
at the end of this session.
339
00:25:16,320 --> 00:25:17,800
Yes, sir.
340
00:25:21,320 --> 00:25:22,800
Olivia?
341
00:25:23,800 --> 00:25:25,280
Olivia?
342
00:25:29,680 --> 00:25:31,280
Tulo?
343
00:25:35,040 --> 00:25:36,120
Yes?
344
00:25:36,120 --> 00:25:38,080
Have you seen Mrs Grimble?
She go to swim.
345
00:25:38,080 --> 00:25:39,840
Where?
Somewhere...
346
00:25:39,840 --> 00:25:41,360
Oh, for heaven's sake!
347
00:25:49,920 --> 00:25:52,960
Hello! Come on in, it's wonderful!
348
00:25:52,960 --> 00:25:55,000
I want to talk to you.
What?
349
00:25:55,000 --> 00:25:57,080
Come out! I want to talk to you.
350
00:26:15,360 --> 00:26:17,720
You should have come in.
Do you good.
351
00:26:21,120 --> 00:26:23,680
Anything wrong?
We're going home.
352
00:26:23,680 --> 00:26:26,160
What did you say?
I said we're going home.
353
00:26:26,160 --> 00:26:27,760
By the next boat.
354
00:26:27,760 --> 00:26:29,880
Why? What's happened?
355
00:26:29,880 --> 00:26:33,040
I've resigned.
I see.
356
00:26:33,040 --> 00:26:34,920
Would you like to tell me about it?
357
00:26:36,800 --> 00:26:38,960
It's all quite simple.
I'm no good at the job.
358
00:26:40,000 --> 00:26:43,560
A fact that Gregory's been at some
pains to point out for so long.
359
00:26:43,560 --> 00:26:46,320
At last it's penetrating
even my thick skull.
360
00:26:46,320 --> 00:26:48,000
Did he tell you
you were no good at the job?
361
00:26:48,000 --> 00:26:50,040
He proposed to send me to some
godforsaken island somewhere,
362
00:26:50,040 --> 00:26:51,240
and it's perfectly obvious why.
363
00:26:51,240 --> 00:26:52,880
It is?
Of course.
364
00:26:54,040 --> 00:26:56,720
It's a splendid way
of getting me out of his hair.
365
00:26:56,720 --> 00:26:58,960
Is that what he told you?
366
00:26:58,960 --> 00:27:03,120
He told me some cock-and-bull story
about giving me...
367
00:27:03,120 --> 00:27:05,000
..added responsibility and...
368
00:27:06,080 --> 00:27:08,320
..see whether I sank or swam.
369
00:27:08,320 --> 00:27:11,320
And you think that's nonsense?
Yes, I do.
370
00:27:11,320 --> 00:27:13,200
At least I've got some pride left.
371
00:27:13,200 --> 00:27:16,240
And so you resigned.
Of course.
372
00:27:16,240 --> 00:27:19,600
Only thing left to do.
Yes, I suppose it was.
373
00:27:19,600 --> 00:27:21,920
If you really are a failure,
then the only thing to do
374
00:27:21,920 --> 00:27:24,840
is to resign
and refuse any sort of challenge.
375
00:27:24,840 --> 00:27:27,120
What do you mean?
376
00:27:27,120 --> 00:27:30,080
Just that I obviously didn't know
you very well when I married you.
377
00:27:31,600 --> 00:27:33,000
Olivia...
378
00:27:34,000 --> 00:27:35,360
Olivia, look here, y...
379
00:27:35,360 --> 00:27:39,320
I was under the impression that
I was marrying a MAN, not a failure.
380
00:27:39,320 --> 00:27:42,000
That's all I needed -
my own wife turning against me.
381
00:27:42,000 --> 00:27:43,800
Let me tell you something.
382
00:27:43,800 --> 00:27:45,680
We've been out here
a little over two months.
383
00:27:45,680 --> 00:27:47,240
It's been a difficult time for you,
384
00:27:47,240 --> 00:27:49,000
but it's also been
a difficult time for me,
385
00:27:49,000 --> 00:27:51,080
because I've had to bolster up
your self-esteem
386
00:27:51,080 --> 00:27:52,320
and give you back the confidence
387
00:27:52,320 --> 00:27:54,600
you've always seemed
on the point of losing.
388
00:27:54,600 --> 00:27:57,400
I don't mind that, because in a way,
I believe it's what a wife's for.
389
00:27:57,400 --> 00:28:00,680
But I can't go on doing that
if I'm going to share the views
of Gregory and McAlister.
390
00:28:00,680 --> 00:28:02,280
I see. And now you do
share their views, do you?
391
00:28:02,280 --> 00:28:04,680
Because you force me to. Because
you tell me you're a failure.
392
00:28:04,680 --> 00:28:06,200
And after all, you should know.
393
00:28:06,200 --> 00:28:07,760
And because you act like a failure,
394
00:28:07,760 --> 00:28:09,920
if you propose to run away
at the first hint of trouble.
395
00:28:09,920 --> 00:28:11,400
There are some things
you don't understand.
396
00:28:11,400 --> 00:28:14,360
If you think I'm to allow myself
to be shoved off to some
godforsaken island somewhere...
397
00:28:14,360 --> 00:28:16,080
I know! I've heard it all before.
398
00:28:16,080 --> 00:28:17,800
Your pride -
very important, no doubt.
399
00:28:17,800 --> 00:28:19,600
Yes, it is, to me!
400
00:28:19,600 --> 00:28:22,120
Very well, we'll go back to England
by the next boat.
401
00:28:22,120 --> 00:28:24,800
But all I can say is
this is not the man I married.
402
00:28:24,800 --> 00:28:26,520
Well, we know where we are,
don't we?
403
00:28:26,520 --> 00:28:28,720
Yes. We know where we are.
404
00:28:56,160 --> 00:28:57,640
I'm Grimble, the district officer.
405
00:28:57,640 --> 00:29:00,600
I'm Tauvela, the island magistrate.
406
00:29:00,600 --> 00:29:02,920
Mrs Grimble.
407
00:29:02,920 --> 00:29:04,960
Talofa.
Talofa lava.
408
00:29:04,960 --> 00:29:06,360
The Commissioner sends his greetings
409
00:29:06,360 --> 00:29:08,320
and said you would
show us to our house.
410
00:29:08,320 --> 00:29:10,080
Yes. He said it was
a beautiful house.
411
00:29:11,080 --> 00:29:14,760
Well, lately there have been
many bad rainstorms, I'm afraid.
412
00:29:57,320 --> 00:29:59,760
But he said
it was a beautiful house.
413
00:29:59,760 --> 00:30:01,840
It is some years
since it was lived in.
414
00:30:01,840 --> 00:30:03,920
I thought you were supposed
to keep it in good repair.
415
00:30:03,920 --> 00:30:06,120
I did not expect anyone
for three months.
416
00:30:06,120 --> 00:30:08,920
Mr Gregory found
he could spare me earlier.
417
00:30:08,920 --> 00:30:10,720
Is there nowhere else?
418
00:30:10,720 --> 00:30:12,560
You are welcome to my house.
419
00:30:12,560 --> 00:30:14,280
Thank you very much. We'll manage.
420
00:30:14,280 --> 00:30:16,240
I must say, I think it's fantastic.
421
00:30:16,240 --> 00:30:17,720
Who are these?
422
00:30:17,720 --> 00:30:20,160
My son Kitiona
and my daughter Leolatai.
423
00:30:20,160 --> 00:30:23,440
Leolatai? What does that mean?
'Voice of the tide'.
424
00:30:23,440 --> 00:30:25,880
Voice-of-the-Tide -
what a beautiful name.
425
00:30:51,720 --> 00:30:53,560
You will excuse me.
426
00:30:53,560 --> 00:30:55,680
I must call the people to a fono.
427
00:30:55,680 --> 00:30:58,080
They will be curious
to meet the new falangi.
428
00:30:58,080 --> 00:31:00,760
I didn't come here
as an object of curiosity.
429
00:31:02,920 --> 00:31:05,400
I will summon them. Tofa.
430
00:31:11,080 --> 00:31:12,560
What is a 'fono'?
431
00:31:13,880 --> 00:31:15,360
Village meeting.
432
00:31:35,640 --> 00:31:38,720
The village orator welcomes you
on behalf of us all.
433
00:31:59,320 --> 00:32:02,840
The speaker is Tiki-Tiku from
the neighbouring island of Aava.
434
00:32:02,840 --> 00:32:05,960
He asks,
"Why have you come to live with us?"
435
00:32:05,960 --> 00:32:09,040
In the past, district officers
came only on visits.
436
00:32:10,600 --> 00:32:12,880
Tell him it is easier,
living amongst you,
437
00:32:12,880 --> 00:32:14,360
to become friends.
438
00:32:32,520 --> 00:32:34,240
The people await your voice.
439
00:32:36,320 --> 00:32:37,960
But I can't speak.
440
00:32:37,960 --> 00:32:39,360
But they expect it.
441
00:32:40,600 --> 00:32:43,200
But the language -
I know only a few words.
442
00:32:43,200 --> 00:32:45,080
You cannot disappoint them.
443
00:32:56,760 --> 00:32:58,000
Talofa.
444
00:33:48,760 --> 00:33:51,640
Oh, this is better than dancing!
445
00:33:53,920 --> 00:33:56,480
How can people be so cruel?
446
00:33:56,480 --> 00:33:58,200
You're right - they do hate us.
447
00:34:00,360 --> 00:34:02,040
You don't understand.
448
00:34:02,040 --> 00:34:04,040
They are not mocking him.
449
00:34:04,040 --> 00:34:05,840
It is his language.
450
00:34:05,840 --> 00:34:10,360
He says, "I'm sure
I shall lose many friends here today
451
00:34:10,360 --> 00:34:12,840
"and my husband and I
are happy to be here."
452
00:34:16,560 --> 00:34:19,800
So funny!
453
00:34:19,800 --> 00:34:23,400
He said, "I am a happy woman."
454
00:34:26,880 --> 00:34:28,880
I am a happy woman!
455
00:35:09,120 --> 00:35:10,800
My name is Lofa.
456
00:35:10,800 --> 00:35:13,760
- What is your name?
- My name is Lofa.
457
00:35:13,760 --> 00:35:18,960
- What is your name?
- My name is Matomi.
458
00:35:25,760 --> 00:35:28,000
Talofa.
Hello.
459
00:35:28,000 --> 00:35:30,960
What is your name?
My name is Grimble.
460
00:35:30,960 --> 00:35:33,280
My name is Grimble!
461
00:35:33,280 --> 00:35:35,600
My name is Grimble!
462
00:35:35,600 --> 00:35:39,320
Alu ese!
463
00:35:46,080 --> 00:35:47,920
You won't get Grimble in there.
464
00:35:53,840 --> 00:35:55,800
Talofa.
Talofa.
465
00:35:56,800 --> 00:35:59,400
Your baby is not well?
Yes.
466
00:35:59,400 --> 00:36:01,520
How old is he?
Eight.
467
00:36:01,520 --> 00:36:03,000
Eight months?
Yes.
468
00:36:06,120 --> 00:36:08,440
Very small for eight months.
Yes.
469
00:36:10,520 --> 00:36:11,640
How many have you?
470
00:36:11,640 --> 00:36:14,920
Three children. Two more dead.
One more comes soon.
471
00:36:16,440 --> 00:36:18,720
Hello, brat.
That'll do for the vicar's wife.
472
00:36:18,720 --> 00:36:20,080
The magistrate's waiting.
473
00:36:20,080 --> 00:36:22,640
Tofa.
474
00:36:24,920 --> 00:36:26,640
Tofa.
Tofa.
475
00:36:36,200 --> 00:36:37,680
Tanoa.
476
00:36:42,320 --> 00:36:43,800
This is the women's prison.
477
00:36:45,080 --> 00:36:46,240
Empty.
478
00:36:46,240 --> 00:36:49,000
Why is that?
There is no crime.
479
00:36:49,000 --> 00:36:51,440
Perhaps Tauvela is too much of
a gentleman to send ladies to goal.
480
00:36:56,080 --> 00:36:58,000
Waste of a good building.
481
00:36:59,000 --> 00:37:01,120
No, no, no.
It's absolutely out of the question.
482
00:37:01,120 --> 00:37:03,080
But why?
483
00:37:03,080 --> 00:37:04,680
It's such a beautiful prison.
484
00:37:04,680 --> 00:37:08,160
And just because the women are so
law-abiding, it's completely wasted.
485
00:37:08,160 --> 00:37:09,720
Now, if I could hold my classes...
486
00:37:09,720 --> 00:37:11,840
My dear, one doesn't,
as district officer,
487
00:37:11,840 --> 00:37:13,560
give away
one of His Majesty's prisons
488
00:37:13,560 --> 00:37:15,320
simply at the whim of one's wife.
489
00:37:16,320 --> 00:37:18,160
A pity. It'd be just the thing.
490
00:37:18,160 --> 00:37:20,840
The idea of a baby clinic's a good
one in itself - I've always said so.
491
00:37:20,840 --> 00:37:23,200
But it's perfectly impractical.
492
00:37:23,200 --> 00:37:24,760
Out of the question.
493
00:37:28,000 --> 00:37:29,080
We have a saying,
494
00:37:29,080 --> 00:37:32,320
"When husband and wife dispute,
the stick falls on the stranger."
495
00:37:32,320 --> 00:37:34,680
One cannot side with both.
496
00:37:34,680 --> 00:37:37,000
Tofa.
Tofa soifua.
497
00:37:41,640 --> 00:37:43,440
"Dear Mr Gregory..." No.
498
00:37:43,440 --> 00:37:45,400
"Dear Resident Commissioner,
499
00:37:45,400 --> 00:37:48,600
"My first decisive action
as District Officer
500
00:37:48,600 --> 00:37:51,880
"has been to close down...convert...
501
00:37:51,880 --> 00:37:54,480
"..permit conversion
of one of His Majesty's..."
502
00:37:54,480 --> 00:37:56,160
Anyway,
what do you know about babies?
503
00:37:56,160 --> 00:37:58,200
Only what I've been reading up.
504
00:37:58,200 --> 00:38:00,000
Preparing for the eventuality?
505
00:38:00,000 --> 00:38:01,720
No, for the actuality.
506
00:38:06,280 --> 00:38:07,640
Wh... You're...
507
00:38:07,640 --> 00:38:09,920
You're not saying that...
508
00:38:09,920 --> 00:38:11,480
I mean, you don't mean...
509
00:38:11,480 --> 00:38:13,040
Yes, dear.
510
00:38:15,480 --> 00:38:17,440
Well, I mean...
511
00:38:17,440 --> 00:38:19,320
Well... Well, when?
512
00:38:19,320 --> 00:38:21,040
Next July-ish.
513
00:38:22,400 --> 00:38:23,880
Well, I...
514
00:38:26,040 --> 00:38:27,520
Yahoo!
515
00:38:27,520 --> 00:38:28,960
Oh, good shot.
516
00:39:37,920 --> 00:39:40,160
What's going on down there?
517
00:39:40,160 --> 00:39:42,160
Too many. No room.
518
00:39:42,160 --> 00:39:44,000
They say, "14 days."
519
00:39:44,000 --> 00:39:46,400
They say, "Let in."
Too many, no room.
520
00:39:48,440 --> 00:39:50,280
Fetch Tauvela.
521
00:40:06,880 --> 00:40:08,440
What's going on?
522
00:40:11,440 --> 00:40:13,560
One at a time, one at a time!
523
00:40:15,360 --> 00:40:16,840
Be quiet!
524
00:40:18,480 --> 00:40:20,840
Now, then...
Now, then, you, what is it?
525
00:40:20,840 --> 00:40:22,400
Ah, Talofa, Grimble.
Talofa.
526
00:40:22,400 --> 00:40:24,840
Talofa.
What is the meaning of all this?
527
00:40:24,840 --> 00:40:26,840
A wave of crime
has attacked the village.
528
00:40:26,840 --> 00:40:28,800
Too many. No room.
Oh, go away, be quiet.
529
00:40:28,800 --> 00:40:30,200
What crime?
530
00:40:30,200 --> 00:40:32,080
I have the, um...
531
00:40:32,080 --> 00:40:34,720
..charge sheet all in order.
532
00:40:34,720 --> 00:40:36,720
Shh, shh, shh.
533
00:40:36,720 --> 00:40:39,080
"Slapped her husband
with a fish."
534
00:40:40,320 --> 00:40:42,320
"Winked at her brother-in-law."
535
00:40:42,320 --> 00:40:45,040
Are you serious about these charges?
536
00:40:45,040 --> 00:40:47,040
They're all according to the law.
537
00:40:47,040 --> 00:40:49,800
Talofa! Talofa.
538
00:40:52,480 --> 00:40:55,360
Thank you.
539
00:40:55,360 --> 00:40:58,760
She said,
"May your baby be a man child."
540
00:41:00,240 --> 00:41:03,680
You surely don't mean that
all these young criminals are, um...
541
00:41:03,680 --> 00:41:05,960
..are...
542
00:41:07,400 --> 00:41:11,080
The young palms, as we say,
wear a fruitful look.
543
00:41:11,080 --> 00:41:13,520
They too are about to be blessed.
544
00:41:16,560 --> 00:41:18,360
Is this your idea?
545
00:41:18,360 --> 00:41:21,080
Well, crime
must be punished, don't you think?
546
00:41:22,600 --> 00:41:23,920
Too many. No room.
547
00:41:23,920 --> 00:41:25,800
Shall I let them in?
548
00:41:34,920 --> 00:41:37,400
Would you mind moving over?
Just a little, please?
549
00:41:37,400 --> 00:41:39,360
Thank you.
Too many. No room.
550
00:41:39,360 --> 00:41:41,800
Never mind.
The overflow can keep at home.
551
00:41:51,200 --> 00:41:52,680
Follow me.
552
00:41:58,120 --> 00:42:00,520
I don't know what
the Commissioner's going to say.
553
00:42:00,520 --> 00:42:04,520
We have a saying, "News is
a slow traveller between islands."
554
00:43:12,200 --> 00:43:14,040
This game is played much in England?
555
00:43:14,040 --> 00:43:16,120
Uh... We play a different version.
556
00:43:47,800 --> 00:43:50,640
These days, you know, we play
cricket with old enemies from Aava.
557
00:43:51,920 --> 00:43:53,920
But for many generations,
we killed each other
558
00:43:53,920 --> 00:43:55,840
and took one another's land.
559
00:43:55,840 --> 00:43:58,440
Then a ship came,
a warship from England.
560
00:43:58,440 --> 00:44:00,440
The men from the ship
sent the invaders away
561
00:44:00,440 --> 00:44:01,920
and gave us back our land.
562
00:44:04,160 --> 00:44:06,080
There are some that still hate us.
563
00:44:11,600 --> 00:44:13,360
Is he one of them?
564
00:44:13,360 --> 00:44:15,520
Yes.
I see.
565
00:44:16,600 --> 00:44:18,960
I wondered why he was
so unfriendly at the fono.
566
00:44:25,200 --> 00:44:27,040
Do not let that trouble you.
567
00:44:27,040 --> 00:44:29,040
The people of this island
know you are a good man
568
00:44:29,040 --> 00:44:32,640
and wish to understand them
and live with them in happiness.
569
00:44:32,640 --> 00:44:34,880
That's why we wish to adopt you.
570
00:44:34,880 --> 00:44:36,400
I should be
very proud of the honour.
571
00:44:36,400 --> 00:44:37,520
Good.
572
00:44:37,520 --> 00:44:41,000
Then by and by, I will tell you
the secret of the sun god.
573
00:44:41,000 --> 00:44:45,200
How he loved the serpent and gave us
this mark to wear on our bodies.
574
00:44:46,360 --> 00:44:48,200
And in two weeks you will come to me
575
00:44:48,200 --> 00:44:50,120
and I will give you this mark
to wear always,
576
00:44:50,120 --> 00:44:52,560
as token that
you are my adopted son.
577
00:45:02,360 --> 00:45:05,720
These are two of my daughters,
Sea-Wind and King's-Bundle-of-Mats.
578
00:45:05,720 --> 00:45:06,800
Talofa.
Talofa.
579
00:45:06,800 --> 00:45:07,800
Talofa.
580
00:45:07,800 --> 00:45:09,720
They have been chosen
as the companions of your pain
581
00:45:09,720 --> 00:45:13,080
and will comfort your arm against
the stab of the tattooing comb.
582
00:45:13,080 --> 00:45:14,560
Now, sit here.
583
00:45:26,080 --> 00:45:27,880
Strike!
584
00:45:27,880 --> 00:45:29,720
You will not feel any pain.
585
00:45:29,720 --> 00:45:32,240
It is the women
who will feel the pain for you.
586
00:45:33,720 --> 00:45:34,800
Strike.
587
00:45:35,880 --> 00:45:37,840
There is no pain whatever
in this thing.
588
00:45:37,840 --> 00:45:41,320
The comb is made from the shinbone
of my grandfather.
589
00:45:41,320 --> 00:45:43,720
Thus, you will now become
one of our family.
590
00:45:45,440 --> 00:45:48,880
Strike.
How delicate...is the shinbone
of your grandfather.
591
00:45:50,000 --> 00:45:53,920
Woman, it is fitting that
thou shouldst wail all the time now!
592
00:45:55,120 --> 00:45:56,200
Strike.
593
00:45:57,760 --> 00:45:59,240
Strike.
594
00:46:01,640 --> 00:46:04,560
Strike.
595
00:46:10,280 --> 00:46:12,120
Did it hurt very much?
Hardly at all.
596
00:46:12,120 --> 00:46:13,520
And think of what it means.
597
00:46:13,520 --> 00:46:16,680
As far as I can see, it means that
no man ever stops being a schoolboy.
598
00:46:16,680 --> 00:46:18,160
It's much more than that.
599
00:46:18,160 --> 00:46:20,080
They've accepted me,
as they would their own son.
600
00:46:20,080 --> 00:46:22,600
Yes, I should think so,
after going through all that.
601
00:46:22,600 --> 00:46:25,960
And it means, you see, that I'm not,
after all, altogether a failure.
602
00:46:25,960 --> 00:46:29,040
And who was it who,
how long ago - six weeks?
603
00:46:29,040 --> 00:46:32,280
Certainly not more than two months -
wanted to resign.
604
00:46:32,280 --> 00:46:33,800
Oh, alright, alright.
605
00:48:30,160 --> 00:48:32,760
A good catch today, Grimble.
Oh, really? I'm glad.
606
00:48:32,760 --> 00:48:34,440
Look out! The canoe.
607
00:48:43,040 --> 00:48:44,840
Suvi!
608
00:49:07,240 --> 00:49:09,480
But this is madness.
I can't let you do it.
609
00:49:09,480 --> 00:49:12,240
Darling, I've got to. Now, please...
610
00:49:12,240 --> 00:49:16,080
Tauvela, surely you must
understand - this thing needs skill.
611
00:49:16,080 --> 00:49:18,080
Grimble hasn't got
the skill of your men.
612
00:49:18,080 --> 00:49:21,840
It doesn't need any skill at all,
only patience.
613
00:49:21,840 --> 00:49:25,760
It is my duty to kill the shark
so that my brother can rest.
614
00:49:25,760 --> 00:49:28,000
If a man is taken by a shark,
615
00:49:28,000 --> 00:49:30,480
his passage to the other world
is hard
616
00:49:30,480 --> 00:49:33,200
and his ghost will wander in pain.
617
00:49:33,200 --> 00:49:36,240
It is necessary to recover
some part of the man and bury him
618
00:49:36,240 --> 00:49:38,360
so that his ghost might be at peace.
619
00:49:38,360 --> 00:49:41,160
For this reason,
the shark must be killed.
620
00:49:41,160 --> 00:49:43,120
Grimble will only act as decoy.
621
00:49:43,120 --> 00:49:45,520
He will not be asked
to do the killing.
622
00:49:47,040 --> 00:49:48,200
But look, if...
623
00:49:48,200 --> 00:49:51,200
We do not ask Grimble
to do this against his will.
624
00:49:51,200 --> 00:49:54,760
If he cannot, we will understand,
because he has not our skill.
625
00:49:55,920 --> 00:49:59,200
Only it is usual that the two
nearest in kin should do this thing.
626
00:50:00,480 --> 00:50:02,560
Custom, alas, does not allow me.
627
00:50:03,840 --> 00:50:06,120
And as Grimble has been
adopted by me, I...
628
00:50:06,120 --> 00:50:08,960
Yes, it's quite clear,
and of course I'll do it.
629
00:50:08,960 --> 00:50:10,440
Thank you.
630
00:50:10,440 --> 00:50:12,720
But supposing
the shark doesn't return?
631
00:50:12,720 --> 00:50:14,400
They always return.
632
00:50:14,400 --> 00:50:16,600
It will be here at dawn.
633
00:50:16,600 --> 00:50:18,400
I won't fail you.
634
00:50:18,400 --> 00:50:22,840
And now, if you'll leave me,
I...I'd like to explain to my wife.
635
00:50:22,840 --> 00:50:24,760
May you be blessed.
636
00:50:40,000 --> 00:50:41,480
I...
637
00:50:46,000 --> 00:50:49,080
Darling, you must see
that unless I do this,
638
00:50:49,080 --> 00:50:52,360
all the good will, all the work
we've put in over the past months
639
00:50:52,360 --> 00:50:54,560
will be undone.
640
00:50:54,560 --> 00:50:56,760
People will no longer trust me.
641
00:51:01,240 --> 00:51:03,800
Of course you're right. I'm sorry.
642
00:51:05,360 --> 00:51:07,800
Anyway, all I've got to do
is to stand still.
643
00:54:03,240 --> 00:54:06,040
Not from the arm, my son.
644
00:54:06,040 --> 00:54:09,880
From the feet! From the feet!
645
00:55:08,360 --> 00:55:09,720
Thank you.
646
00:55:11,960 --> 00:55:14,720
Oh, he is indeed
a man of courage.
647
00:55:14,720 --> 00:55:17,360
Courage? My goodness,
I was scared stiff.
648
00:55:17,360 --> 00:55:19,520
Well, there is courage
in saying that.
649
00:55:19,520 --> 00:55:22,160
I hope you have courage left,
for another shark awaits you.
650
00:55:22,160 --> 00:55:23,640
Oh, no, not again.
651
00:55:23,640 --> 00:55:25,560
This time it's a human shark.
652
00:55:25,560 --> 00:55:27,960
Your friend Tiki-Tiku from Aava
will be at the next fono.
653
00:55:27,960 --> 00:55:29,360
What does he want?
654
00:55:29,360 --> 00:55:32,200
To complain about the 30-year-old
injustice of a British warship?
655
00:55:32,200 --> 00:55:35,640
No, he has a quarrel with a girl,
Fa'alavelave, about land.
656
00:55:35,640 --> 00:55:37,240
It is she
who will bring the complaint.
657
00:55:37,240 --> 00:55:38,520
Who's in the right?
658
00:55:40,120 --> 00:55:42,680
The man is a sorcerer. Who knows?
659
00:55:45,800 --> 00:55:48,240
A few little gifts
before we take our leave.
660
00:55:57,560 --> 00:56:00,200
It's, uh... It's nothing at all.
661
00:56:00,200 --> 00:56:01,200
Thank you.
662
00:56:01,200 --> 00:56:02,200
Tanoa.
663
00:56:04,360 --> 00:56:06,440
Only a token.
Thank you.
664
00:56:07,920 --> 00:56:09,320
Oh!
665
00:56:09,320 --> 00:56:10,840
Tobacco.
666
00:56:10,840 --> 00:56:12,680
And that is nothing?
667
00:56:14,760 --> 00:56:17,800
For the fe'e - for the fish, see!
668
00:56:18,840 --> 00:56:20,160
For you, my dear.
669
00:56:21,680 --> 00:56:24,280
I wish it were something better.
Thank you. Thank you.
670
00:56:26,360 --> 00:56:28,040
It is all I have.
671
00:56:38,160 --> 00:56:40,280
It has a sweet smell.
672
00:56:45,160 --> 00:56:47,880
That's nice! To choose Leolatai!
673
00:56:55,360 --> 00:56:57,360
You are very kind.
674
00:56:58,520 --> 00:56:59,800
I will come.
675
00:57:06,080 --> 00:57:08,200
I don't understand
what was the matter with her.
676
00:57:09,200 --> 00:57:11,200
Not still worrying about that,
are you?
677
00:57:11,200 --> 00:57:13,000
No, I'm just puzzled.
678
00:57:14,520 --> 00:57:17,200
What's so funny
about a bottle of perfume?
679
00:57:17,200 --> 00:57:20,200
Voice-of-the-Tide didn't seem
to think it was very funny.
680
00:57:20,200 --> 00:57:22,760
I'll never understand these people.
681
00:57:22,760 --> 00:57:25,920
What did she mean, "I will come"?
682
00:57:29,680 --> 00:57:31,000
I have come.
683
00:57:33,040 --> 00:57:34,360
Come in.
684
00:57:38,160 --> 00:57:40,560
Yes. I have come to speak.
685
00:57:41,560 --> 00:57:43,640
I have come to say thank you.
686
00:57:45,240 --> 00:57:49,160
I am very proud to be chosen
now that you are having a baby.
687
00:57:55,840 --> 00:57:57,320
I am ready.
688
00:57:59,840 --> 00:58:02,200
Tell me, my dear,
why did you come here?
689
00:58:05,560 --> 00:58:07,440
I have come to Grimble.
690
00:58:09,400 --> 00:58:13,120
I am happy, truly happy.
691
00:58:13,120 --> 00:58:15,600
Only, now I will lose my sweetheart.
692
00:58:17,680 --> 00:58:20,080
But tell me what's the matter.
693
00:58:28,440 --> 00:58:31,760
It's quite simple, darling -
just an old custom.
694
00:58:31,760 --> 00:58:34,280
Voice-of-the-Tide
has come to be your comforter.
695
00:58:35,280 --> 00:58:37,080
My...
696
00:58:37,080 --> 00:58:39,320
M-m-my comforter?
697
00:58:39,320 --> 00:58:41,000
While I'm having a baby.
698
00:58:41,000 --> 00:58:44,520
Apparently, I elected her myself
with a traditional gift of perfume.
699
00:58:47,200 --> 00:58:49,880
It's alright.
It was just a mistake.
700
00:58:49,880 --> 00:58:51,960
My husband doesn't need a comforter.
701
00:58:51,960 --> 00:58:53,200
Do you, darling?
702
00:58:53,200 --> 00:58:54,840
Certainly not.
703
00:58:58,120 --> 00:59:00,920
So dry your eyes and don't worry
about your sweetheart.
704
00:59:02,040 --> 00:59:04,600
You mean Grimble doesn't want me?
705
00:59:04,600 --> 00:59:06,320
I said certainly not.
706
00:59:06,320 --> 00:59:08,560
Well, you might do it
a bit more tactfully.
707
00:59:09,640 --> 00:59:11,960
So you see, it's alright.
Now, smile.
708
00:59:16,480 --> 00:59:18,080
Tell me something.
709
00:59:18,080 --> 00:59:20,200
If you hadn't had a sweetheart,
710
00:59:20,200 --> 00:59:22,480
would you have felt differently
about my husband?
711
00:59:22,480 --> 00:59:23,640
Oh, no.
712
00:59:23,640 --> 00:59:25,600
I suppose that's tactful.
713
00:59:25,600 --> 00:59:27,480
But why not?
714
00:59:29,880 --> 00:59:31,800
He is very kind, but...
715
00:59:32,960 --> 00:59:34,400
But what?
716
00:59:34,400 --> 00:59:36,360
I cannot say in front of Grimble.
717
00:59:36,360 --> 00:59:38,480
Oh, Grimble won't mind.
718
00:59:40,080 --> 00:59:41,920
He has such funny thin legs.
719
00:59:44,360 --> 00:59:46,800
I find your behaviour
in very bad taste.
720
00:59:47,920 --> 00:59:50,360
But, darling,
I adore your funny thin legs!
721
01:00:12,400 --> 01:00:13,760
What do you want?
722
01:00:17,640 --> 01:00:19,120
What do you want?
723
01:00:22,040 --> 01:00:23,520
I come as a friend.
724
01:00:24,600 --> 01:00:26,200
I give warning.
725
01:00:26,200 --> 01:00:29,280
The falangi's wife
will die in childbirth.
726
01:00:31,440 --> 01:00:32,920
What did you say?
727
01:00:34,080 --> 01:00:36,320
I know she will.
728
01:00:36,320 --> 01:00:38,120
But I can help.
729
01:00:38,120 --> 01:00:42,120
Provided I, your friend,
look after your interests, hmm?
730
01:00:43,360 --> 01:00:45,240
Well, my friend,
I don't believe in your sorcery,
731
01:00:45,240 --> 01:00:46,720
so you'd better watch your step.
732
01:00:48,000 --> 01:00:50,440
He told a woman -
Alufalana, in the village -
733
01:00:50,440 --> 01:00:53,520
that her child
would be born crippled...
734
01:00:53,520 --> 01:00:55,040
..and it was so.
735
01:00:55,040 --> 01:00:57,000
I have seen it.
736
01:00:57,000 --> 01:00:58,320
Get out.
737
01:01:00,200 --> 01:01:01,240
Get out!
738
01:01:31,360 --> 01:01:34,040
We will hear
the voices of the people.
739
01:01:34,040 --> 01:01:35,680
Has anyone words for me?
740
01:01:38,800 --> 01:01:40,680
Let us hear the girl first.
741
01:01:45,880 --> 01:01:49,040
What is your name?
Fa'alavelave.
742
01:01:49,040 --> 01:01:50,720
You have words for me?
743
01:01:50,720 --> 01:01:52,200
I speak already.
744
01:01:53,200 --> 01:01:55,960
You must speak your words louder.
745
01:01:55,960 --> 01:01:58,080
I speak already to Tauvela.
746
01:01:58,080 --> 01:02:00,640
You must...
You must speak again to me.
747
01:02:04,280 --> 01:02:06,320
Someone steal my land.
748
01:02:06,320 --> 01:02:10,040
You words are whispered.
We came here to speak openly.
749
01:02:11,440 --> 01:02:13,160
Someone steal my land.
750
01:02:14,160 --> 01:02:16,200
And who is this someone?
751
01:02:17,520 --> 01:02:19,320
He sits here.
752
01:02:19,320 --> 01:02:21,120
Many sit there.
753
01:02:21,120 --> 01:02:22,880
You must name the man you accuse.
754
01:02:35,800 --> 01:02:37,240
It is Tiki-Tiku.
755
01:02:37,240 --> 01:02:39,240
Tiki-Tiku.
756
01:02:39,240 --> 01:02:42,120
And how did he steal your land?
757
01:02:43,120 --> 01:02:44,280
He killed my father.
758
01:02:45,520 --> 01:02:48,640
If he killed your father,
why didn't you go to the court?
759
01:02:48,640 --> 01:02:51,200
He killed my father by magic.
760
01:02:53,320 --> 01:02:55,400
What really happened?
761
01:02:55,400 --> 01:02:57,880
Who knows of what a sick man dies?
762
01:02:57,880 --> 01:03:01,600
And do the people really believe
in this sorcery rubbish, Tauvela?
763
01:03:01,600 --> 01:03:02,840
Some people.
764
01:03:08,160 --> 01:03:09,720
Call Tiki-Tiku.
765
01:03:19,800 --> 01:03:22,080
Why have you come here
from the island of Aava?
766
01:03:24,000 --> 01:03:25,960
I came to claim my land.
767
01:03:27,640 --> 01:03:30,000
Did you cast a spell
on the father of Fa'alavelave?
768
01:03:30,000 --> 01:03:31,680
Agh!
769
01:03:32,720 --> 01:03:34,720
You will do well
to mend your manners.
770
01:03:34,720 --> 01:03:37,480
Is it wise to anger him?
It's unwise to anger me.
771
01:03:39,440 --> 01:03:41,000
What is your claim to this land?
772
01:03:41,000 --> 01:03:43,520
Firstly, it's a claim of war.
773
01:03:43,520 --> 01:03:47,200
My second claim lies with the law.
774
01:03:47,200 --> 01:03:49,760
The father of Fa'alavelave
gave me this land
775
01:03:49,760 --> 01:03:52,400
before illness struck him down.
776
01:03:52,400 --> 01:03:55,200
The first claim is nonsense.
Have you looked into the second?
777
01:03:56,400 --> 01:03:58,440
There is no evidence of the gift.
778
01:03:58,440 --> 01:04:00,720
No witnesses?
None.
779
01:04:00,720 --> 01:04:03,160
The men were friends?
780
01:04:03,160 --> 01:04:04,720
No. Enemies.
781
01:04:06,920 --> 01:04:08,960
You're not afraid of this man,
are you?
782
01:04:12,680 --> 01:04:14,640
Yes, I am afraid.
783
01:04:21,280 --> 01:04:23,360
I must examine the land records.
784
01:04:23,360 --> 01:04:24,840
The fono is adjourned
until tomorrow.
785
01:04:24,840 --> 01:04:26,600
I shall give my decision then.
786
01:04:26,600 --> 01:04:27,720
I am fearless!
787
01:04:27,720 --> 01:04:30,800
I make lightning strike
and trees fall!
788
01:04:33,440 --> 01:04:37,560
Go back to Aava. Your sorcery
and your ill manners offend us.
789
01:04:40,080 --> 01:04:41,640
Fo'i Aava.
790
01:04:58,720 --> 01:05:00,880
The people respect you today.
791
01:05:58,440 --> 01:06:00,240
Tauvela, of all people.
792
01:06:01,400 --> 01:06:03,880
To allow that old charlatan
of a witchdoctor
793
01:06:03,880 --> 01:06:06,320
to get away with it for a year -
a whole year!
794
01:06:07,480 --> 01:06:09,200
Doing nothing for the girl.
795
01:06:09,200 --> 01:06:12,760
Well, I suppose the fear of magic
is deep in their souls.
796
01:06:12,760 --> 01:06:14,280
I don't care
what's deep in their souls
797
01:06:14,280 --> 01:06:16,760
if it interferes
with other people's rights.
798
01:06:16,760 --> 01:06:18,680
What are you going to do about it?
799
01:06:18,680 --> 01:06:20,480
Report to the old man.
I've no choice.
800
01:06:22,920 --> 01:06:25,440
Seems a pity to bother him,
don't you think?
801
01:06:25,440 --> 01:06:28,400
Seems a pity that the native
magistrate's afraid of sorcerers.
802
01:06:29,520 --> 01:06:31,760
You owe a lot to Tauvela.
Hmm?
803
01:06:33,040 --> 01:06:34,560
He is your friend.
804
01:06:38,720 --> 01:06:40,520
Time for your toddy.
805
01:06:40,520 --> 01:06:43,120
Toddy, darling?
No, no.
806
01:07:05,960 --> 01:07:07,440
Do something for me?
807
01:07:07,440 --> 01:07:08,920
Promise to give you a girl?
808
01:07:08,920 --> 01:07:10,440
No.
809
01:07:10,440 --> 01:07:12,200
Play.
810
01:07:12,200 --> 01:07:14,440
Well, it's worse
since you tried to tune it.
811
01:07:35,320 --> 01:07:36,320
Manuia.
812
01:07:36,320 --> 01:07:37,680
What's that?
Manuia.
813
01:07:38,800 --> 01:07:40,560
Boy or girl - settle for either.
814
01:09:18,880 --> 01:09:21,680
The District Officer cannot attend.
815
01:09:21,680 --> 01:09:23,200
The court is adjourned.
816
01:10:00,880 --> 01:10:04,440
Can you go...see Gregory...
817
01:10:04,440 --> 01:10:05,720
..Gregory...
818
01:10:06,720 --> 01:10:11,800
..and tell him...to come...here?
819
01:10:16,240 --> 01:10:18,360
This is not a curse.
820
01:10:18,360 --> 01:10:20,600
The falangi
doesn't believe in sorcery.
821
01:10:20,600 --> 01:10:23,200
But the people of the village
believe.
822
01:10:23,200 --> 01:10:25,760
He wants you to send a message
to the Resident Commissioner,
823
01:10:25,760 --> 01:10:27,680
in case there's any trouble.
824
01:10:27,680 --> 01:10:30,240
Well, what are the people
of the village saying?
825
01:10:30,240 --> 01:10:31,560
They say nothing yet,
826
01:10:31,560 --> 01:10:33,480
but they're not happy
that Grimble was not at the fono.
827
01:10:34,680 --> 01:10:36,600
They are afraid
of what Tiki-Tiku will do.
828
01:10:36,600 --> 01:10:38,320
He can do nothing.
829
01:10:38,320 --> 01:10:39,920
Many believe him.
830
01:10:39,920 --> 01:10:41,720
He said that Grimble
would not be at the fono
831
01:10:41,720 --> 01:10:43,800
and that he has
put a curse on Grimble.
832
01:10:43,800 --> 01:10:46,160
Well, what can Tiki-Tiku do?
833
01:10:46,160 --> 01:10:49,200
If they believe he is stronger than
Grimble, they will do as he says.
834
01:10:50,320 --> 01:10:53,320
Look, this is not magic.
835
01:10:53,320 --> 01:10:55,440
Grimble is ill, that's all.
836
01:10:55,440 --> 01:10:58,080
The people of Aava have not
forgotten the battles for the land.
837
01:10:59,200 --> 01:11:02,240
Respect for the white man
has restrained their violence.
838
01:11:02,240 --> 01:11:04,280
But if they believe Tiki-Tiku...
Yes, yes, yes.
839
01:11:04,280 --> 01:11:06,080
But you must go to Aava.
840
01:11:06,080 --> 01:11:09,880
You must tell the people that this
is not a curse, that Grimble is ill.
841
01:11:09,880 --> 01:11:12,600
You must tell them the truth.
But what is the truth?
842
01:11:13,640 --> 01:11:15,480
You believe Tiki-Tiku?
843
01:11:32,640 --> 01:11:35,360
Grimble drank this.
O le a? Eh?
844
01:11:44,400 --> 01:11:46,160
Grimble has been poisoned.
845
01:11:47,480 --> 01:11:48,960
Do you know what the poison is?
846
01:11:48,960 --> 01:11:50,520
Yes. It's a toddy fly.
847
01:11:54,200 --> 01:11:56,480
If you give him some of this,
he'll be alright.
848
01:11:56,480 --> 01:11:58,680
Well, who did this?
Tiki-Tiku.
849
01:11:58,680 --> 01:12:00,560
You were right.
850
01:12:00,560 --> 01:12:02,200
It wasn't the magic.
851
01:12:02,200 --> 01:12:04,080
I will go to Aava and tell them.
852
01:12:40,280 --> 01:12:43,680
It is the men of Aava.
They believe your husband is dead.
853
01:12:43,680 --> 01:12:46,120
They come to attack. Come!
854
01:14:26,840 --> 01:14:27,840
Well?
855
01:14:29,480 --> 01:14:31,240
Have you no words for me?
856
01:14:33,920 --> 01:14:35,880
What men are these
with weapons but no tongues?
857
01:14:38,840 --> 01:14:40,320
Let the headman speak.
858
01:14:46,800 --> 01:14:49,720
The falangi is not dead.
859
01:14:49,720 --> 01:14:53,040
And if I were, would it excuse
this blustering rabble?
860
01:14:55,120 --> 01:14:57,280
What's that?
861
01:14:57,280 --> 01:14:58,760
You want justice?
862
01:14:59,920 --> 01:15:01,800
Can justice be seized by force?
863
01:15:01,800 --> 01:15:05,040
They will use force.
Ha! What tale is this?
864
01:15:05,040 --> 01:15:06,920
They hate us.
865
01:15:06,920 --> 01:15:08,720
They make plots.
866
01:15:08,720 --> 01:15:12,880
They will come to Aava,
take our fruitful land.
867
01:15:12,880 --> 01:15:15,760
Truly the land is fruitful,
where Tiki-Tiku planted such lies.
868
01:15:20,640 --> 01:15:22,920
Silence.
869
01:15:22,920 --> 01:15:24,960
Silence!
870
01:15:32,840 --> 01:15:35,720
Blood has not been shed between
these islands for a generation,
871
01:15:35,720 --> 01:15:37,320
and it shall not be shed today.
872
01:15:39,440 --> 01:15:42,040
You have long disputed over land.
873
01:15:44,000 --> 01:15:46,240
You have grievances.
874
01:15:46,240 --> 01:15:49,280
And there are those among you
who lay claim to this land.
875
01:15:50,280 --> 01:15:53,560
And all of you,
knowing this claim to be fear,
876
01:15:53,560 --> 01:15:55,000
fear attack yourselves,
877
01:15:55,000 --> 01:15:57,240
so fear breeds fear.
878
01:15:57,240 --> 01:16:00,680
And it is out of fear
that you come here today with...
879
01:16:01,760 --> 01:16:03,240
..weapons raised...
880
01:16:04,360 --> 01:16:06,280
..and scowling faces.
881
01:16:08,440 --> 01:16:11,960
But you are all just men -
all good men, of good sense.
882
01:16:14,000 --> 01:16:17,480
Can we not settle our disputes
with words, not wounds?
883
01:16:19,280 --> 01:16:21,600
Will you not put away these weapons?
884
01:16:35,960 --> 01:16:40,760
I shall hold council
with the elders of both islands.
885
01:16:40,760 --> 01:16:44,040
I shall not give judgement
on the disputes.
886
01:16:44,040 --> 01:16:47,680
I shall listen and only advise.
887
01:16:49,280 --> 01:16:53,200
Perhaps in this way,
we may find the end...
888
01:16:54,400 --> 01:16:55,480
..together.
889
01:17:02,840 --> 01:17:07,000
They say, "How may we trust you?"
890
01:17:07,000 --> 01:17:11,160
You are the friend of this island...
891
01:17:12,320 --> 01:17:14,440
..not of ours.
892
01:17:14,440 --> 01:17:16,280
I'm the friend of both.
893
01:17:22,920 --> 01:17:27,120
My people want proof.
894
01:17:29,080 --> 01:17:32,200
The men of Aava wish to know if
you will spend a night amongst them.
895
01:17:33,720 --> 01:17:35,400
I will bring him myself.
896
01:17:36,400 --> 01:17:38,640
Not with you, Tauvela.
897
01:17:38,640 --> 01:17:40,760
Nor with any man.
898
01:17:40,760 --> 01:17:42,200
Alone.
899
01:17:44,000 --> 01:17:45,560
Will you not be afraid?
900
01:17:52,080 --> 01:17:54,240
I shall be with you tomorrow night.
901
01:17:57,880 --> 01:17:59,320
I suppose you have to go.
902
01:17:59,320 --> 01:18:01,120
You're not well yet, though.
903
01:18:01,120 --> 01:18:03,600
King and country, you know -
not to mention the old man.
904
01:18:03,600 --> 01:18:05,200
Here's your net.
905
01:18:05,200 --> 01:18:08,080
Here I am, about to spend
a night among a hostile population,
906
01:18:08,080 --> 01:18:09,920
and you worry
about the mosquito net.
907
01:18:09,920 --> 01:18:12,360
I'm surprised you haven't packed me
a change of vest.
908
01:18:15,560 --> 01:18:18,080
Thank you.
What for?
909
01:18:18,080 --> 01:18:20,680
Oh, just for being my wife.
910
01:18:22,160 --> 01:18:23,920
I could have put it better,
though.
911
01:18:23,920 --> 01:18:26,000
You couldn't possibly
have put it better.
912
01:18:26,000 --> 01:18:27,600
That canoe has arrived.
913
01:18:27,600 --> 01:18:29,400
They wait for you.
914
01:18:29,400 --> 01:18:30,560
God bless.
915
01:18:31,680 --> 01:18:32,840
God bless.
916
01:18:40,200 --> 01:18:42,040
You cannot stay alone.
917
01:18:50,200 --> 01:18:53,600
You would like to read?
No, just rest.
918
01:20:55,440 --> 01:20:56,680
Talofa.
919
01:21:05,160 --> 01:21:10,000
Talofa. Talofa.
920
01:21:15,040 --> 01:21:16,400
Talofa.
921
01:21:23,680 --> 01:21:27,600
You spoke to us yesterday
as a friend.
922
01:21:27,600 --> 01:21:33,440
But we said, "How do we know
Grimble's inward thoughts?"
923
01:21:34,480 --> 01:21:37,560
"How do we know
he is our true friend?
924
01:21:37,560 --> 01:21:40,040
"We will seek a sign."
925
01:21:40,040 --> 01:21:47,720
We said, "If he is angry with us,
he will refuse to come to us alone."
926
01:21:49,040 --> 01:21:55,840
"But if he comes, then we shall know
he is our true friend."
927
01:21:55,840 --> 01:21:59,440
And behold - you came.
928
01:22:12,720 --> 01:22:13,960
Tobacco.
929
01:22:39,640 --> 01:22:41,840
He put the curse of death on us.
930
01:22:41,840 --> 01:22:44,000
He put the curse of death on me.
931
01:22:44,000 --> 01:22:46,040
I should have been dead
two days ago.
932
01:22:47,600 --> 01:22:49,000
Am I dead?
933
01:22:52,840 --> 01:22:54,560
You are the headman of Aava.
934
01:22:54,560 --> 01:22:58,240
A wise man,
a man of sound judgement.
935
01:22:58,240 --> 01:23:00,320
I ask your opinion.
936
01:23:00,320 --> 01:23:01,880
Am I dead?
937
01:23:01,880 --> 01:23:04,040
I do not think so.
938
01:23:04,040 --> 01:23:06,200
You leave me in doubt.
939
01:23:06,200 --> 01:23:07,880
You are not dead.
940
01:23:09,520 --> 01:23:12,280
The matter touches me closely.
941
01:23:12,280 --> 01:23:14,000
Feel and make sure.
942
01:23:22,520 --> 01:23:25,280
No. You are not dead.
943
01:23:25,280 --> 01:23:27,120
Then there is hope for you.
944
01:24:19,880 --> 01:24:21,480
Don't laugh.
945
01:24:21,480 --> 01:24:24,080
You'll destroy our friend
with your ridicule.
946
01:24:35,680 --> 01:24:39,480
# Rule, Britannia!
Britannia rules the waves
947
01:24:39,480 --> 01:24:43,320
# Britons never, never, never
shall be slaves
948
01:24:43,320 --> 01:24:46,880
# Rule, Britannia!
Britannia rules the waves
949
01:24:46,880 --> 01:24:51,160
# Britons never, never, never
shall be slaves. #
950
01:24:51,160 --> 01:24:54,800
Hooray! Hooray! Hooray!
951
01:24:59,320 --> 01:25:02,080
Ah, my friend, you are home.
Welcome back.
952
01:25:03,640 --> 01:25:04,960
I congratulate you.
953
01:25:04,960 --> 01:25:06,800
Thank you, thank you.
Tell me, how is my wife?
954
01:25:06,800 --> 01:25:10,320
Your wife? Oh, she is doing fine.
Doing fine.
955
01:25:10,320 --> 01:25:11,800
Come.
956
01:25:46,880 --> 01:25:49,720
Let me out! Let me out!
Let me out!
957
01:25:49,720 --> 01:25:52,400
Let me out! Let me out!
958
01:25:57,080 --> 01:25:58,920
Hey! Hey! Hey!
959
01:26:14,720 --> 01:26:17,200
Congratulations, Grimble!
Congratulations!
960
01:26:17,200 --> 01:26:19,040
Aren't you
rather overdoing all this?
961
01:27:13,680 --> 01:27:15,840
I'm no stickler
for protocol, Fa'afetai,
962
01:27:15,840 --> 01:27:17,440
and I gladly forgo the red carpet,
963
01:27:17,440 --> 01:27:19,640
but failing even an informal
little welcome,
964
01:27:19,640 --> 01:27:21,320
I'd regard
the provision by Mr Grimble
965
01:27:21,320 --> 01:27:22,800
of some sort of transport -
966
01:27:22,800 --> 01:27:24,240
human or otherwise -
967
01:27:24,240 --> 01:27:26,720
for my transmission
across the shallows
968
01:27:26,720 --> 01:27:28,360
as the very minimum courtesy
969
01:27:28,360 --> 01:27:31,240
to which as Resident Commissioner
I am entitled.
970
01:27:31,240 --> 01:27:33,360
I expect Grimble is busy, sir.
971
01:27:33,360 --> 01:27:36,280
I gather everything
is the deuce of a mess.
972
01:27:37,760 --> 01:27:38,960
War drums, sir!
973
01:27:38,960 --> 01:27:40,920
You're right, young fellow.
A deuce of a mess.
974
01:27:44,040 --> 01:27:46,600
Uh... Going down.
975
01:27:48,520 --> 01:27:50,960
Now to use the cliches of melodrama,
which should appeal to you,
976
01:27:50,960 --> 01:27:52,960
keep your eyes skinned
and be ready to move off.
977
01:27:52,960 --> 01:27:55,600
Oh, why did those
confounded pen-pushers in London
978
01:27:55,600 --> 01:27:57,040
have to send me a cadet?!
979
01:29:09,560 --> 01:29:14,240
And what precisely is the meaning
of this...orgy, Mr Grimble?
980
01:29:14,240 --> 01:29:16,000
Rompings and junketings,
981
01:29:16,000 --> 01:29:18,160
when your islands, I understand,
are at one another's throats.
982
01:29:18,160 --> 01:29:23,480
Er, may I introduce Tauvela, sir,
and Matangi, the headman of Aava?
983
01:29:23,480 --> 01:29:25,880
Talofa.
Talofa.
984
01:29:27,600 --> 01:29:28,760
Talofa.
985
01:29:36,280 --> 01:29:38,640
I trust you are quite well,
Mr Gregory.
986
01:29:39,800 --> 01:29:42,000
Talofa.
Talofa lava.
987
01:30:11,760 --> 01:30:13,680
I trust you've brought us
some whisky, sir.
988
01:30:13,680 --> 01:30:15,320
Whisky?
989
01:30:15,320 --> 01:30:17,840
No. No whisky.
990
01:30:19,400 --> 01:30:21,320
Perhaps you'd better
try the local stuff.
991
01:30:21,320 --> 01:30:22,560
Oh.
73410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.