All language subtitles for Pacific Destiny 1956-subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,480 --> 00:01:33,360 This is a true story. 2 00:01:33,360 --> 00:01:35,920 It begins in 1912, 3 00:01:35,920 --> 00:01:40,280 the golden age in which the Englishman's castle is his club, 4 00:01:40,280 --> 00:01:44,880 and in which to be British is clearly to be always right. 5 00:01:44,880 --> 00:01:49,000 Without doubt, the Almighty is an Anglo-Saxon... 6 00:01:49,000 --> 00:01:53,160 ..and the Empire is a place where the sun never sets. 7 00:01:54,800 --> 00:01:59,480 These are the men who built the Empire - the bulldog breed, 8 00:01:59,480 --> 00:02:02,280 ruling over palm and pine. 9 00:02:02,280 --> 00:02:07,400 Nothing, nothing is too far-flung for men like these, 10 00:02:07,400 --> 00:02:11,000 for has not heaven conferred the privilege upon them? 11 00:02:11,000 --> 00:02:14,680 "Never forget this, m'boy, or you'll never be a leader. 12 00:02:14,680 --> 00:02:16,400 "Remember Kipling. 13 00:02:16,400 --> 00:02:18,840 "You're about to enter the colonial service. 14 00:02:18,840 --> 00:02:21,040 "Rule kindly, of course. 15 00:02:21,040 --> 00:02:24,440 "No-one but the most frightful bounder will doubt your sincerity. 16 00:02:24,440 --> 00:02:27,320 "But firmly too, m'boy, firmly too, 17 00:02:27,320 --> 00:02:29,520 "lest the schoolchildren of the Empire 18 00:02:29,520 --> 00:02:34,240 "should forget who are the boys and who are the masters." 19 00:02:34,240 --> 00:02:36,880 And as the uncles talk, 20 00:02:36,880 --> 00:02:42,240 the young man whose name is Arthur Grimble listens - 21 00:02:42,240 --> 00:02:45,880 eager, docile, willing. 22 00:02:45,880 --> 00:02:49,280 But perhaps just a little doubtful. 23 00:02:51,880 --> 00:02:54,760 "One more thing," they said. "A wife. 24 00:02:54,760 --> 00:02:56,960 "No Briton, wherever duty may call him, 25 00:02:56,960 --> 00:02:58,520 "should be without the little woman, 26 00:02:58,520 --> 00:03:03,040 "so that, side by side, they can take up the white man's burden. 27 00:03:03,040 --> 00:03:07,280 "For the rest, be a man, m'boy, and be a leader. 28 00:03:07,280 --> 00:03:10,280 "In other words, be British and keep the flag flying." 29 00:03:12,520 --> 00:03:17,040 And after all, what more romantic honeymoon could you wish for? 30 00:03:17,040 --> 00:03:22,640 Eastwards as far as ship can sail, up to the gateways of the dawn, 31 00:03:22,640 --> 00:03:26,600 to the islands, the lagoons of the South Seas. 32 00:04:03,920 --> 00:04:05,480 Welcome. 33 00:04:05,480 --> 00:04:08,240 I'm Mrs Grimble. You must be the Resident Commissioner. 34 00:04:08,240 --> 00:04:12,680 McAlister, police. Your husband? Oh, he's seeing to the mail. 35 00:04:12,680 --> 00:04:15,480 Go on, clear out. Alu ese! Alu ese! 36 00:04:15,480 --> 00:04:16,720 McAlister, police. 37 00:04:16,720 --> 00:04:18,600 Well, how do you do, sir? Not so bad, laddie, not so bad. 38 00:04:18,600 --> 00:04:20,960 Got all your luggage? Uh, well, nearly all. 39 00:04:20,960 --> 00:04:23,120 Oh, my goodness. 40 00:04:27,160 --> 00:04:29,640 That's not a piano, is it? 41 00:04:29,640 --> 00:04:31,120 It's my husband's hobby. 42 00:04:31,120 --> 00:04:32,600 Have you any objection, Mr McAlister, 43 00:04:32,600 --> 00:04:34,040 to our bringing a piano? 44 00:04:34,040 --> 00:04:36,200 No. None whatsoever. 45 00:04:36,200 --> 00:04:37,680 Tulo! 46 00:04:39,240 --> 00:04:41,880 This is Tulo, son of the headman. He's going to look after you. 47 00:04:41,880 --> 00:04:45,320 Talofa, Grimble. Talofa, Mrs Grimble. 48 00:04:45,320 --> 00:04:46,920 Tulo, look after the luggage, will you? 49 00:04:46,920 --> 00:04:49,240 Right. We'll clear off this beach and I'll show you to your quarters. 50 00:04:49,240 --> 00:04:51,400 Oh, and the old man's expecting you. Righto. 51 00:05:06,600 --> 00:05:08,080 If there is one form of animal life 52 00:05:08,080 --> 00:05:11,120 which fills me with unmitigated distaste, Mr Grimble, 53 00:05:11,120 --> 00:05:13,920 it is the heaven-born selection from the Colonial Office. 54 00:05:13,920 --> 00:05:16,120 University club with a reach-me-down future 55 00:05:16,120 --> 00:05:18,360 already packed in his suitcase. 56 00:05:18,360 --> 00:05:20,760 In short, sir... 57 00:05:20,760 --> 00:05:22,240 ..the cadet. 58 00:05:25,720 --> 00:05:28,280 I note with sorrow that you have been to the right kind of school. 59 00:05:28,280 --> 00:05:30,360 How's your Latin? Oh, pretty good, sir. 60 00:05:30,360 --> 00:05:32,200 And your Greek? Moderate, sir. 61 00:05:32,200 --> 00:05:33,800 And our knowledge of the language spoken here? 62 00:05:33,800 --> 00:05:35,960 I learnt a bit on the ship coming over, sir. 63 00:05:44,920 --> 00:05:46,040 Well, perhaps you have 64 00:05:46,040 --> 00:05:49,280 what the Colonial Office is pleased to call 'qualities of leadership'. 65 00:05:50,720 --> 00:05:52,480 Whatever that may mean. 66 00:05:52,480 --> 00:05:54,480 Why, why on earth couldn't they have sent me someone 67 00:05:54,480 --> 00:05:57,400 who'd knocked around a bit, someone with trading or planting experience? 68 00:05:57,400 --> 00:05:58,400 5:30. 69 00:05:59,800 --> 00:06:01,280 Ah! 70 00:06:02,320 --> 00:06:04,280 Well, well, well. 71 00:06:04,280 --> 00:06:05,720 You're here. 72 00:06:05,720 --> 00:06:07,400 Have a nip? No, thanks, sir. 73 00:06:07,400 --> 00:06:09,200 It's an order. Oh. Yes, please, sir. 74 00:06:10,640 --> 00:06:12,560 Any whisky on the boat for me? 75 00:06:12,560 --> 00:06:14,080 Uh... No, sir. 76 00:06:18,320 --> 00:06:22,440 Then this, young man, is the last bottle on the island. 77 00:06:22,440 --> 00:06:24,280 Have to last us to the next boat. 78 00:06:25,880 --> 00:06:28,560 Three months. Good luck, sir. 79 00:06:31,680 --> 00:06:34,280 Ah, I could boot you all the same, young fellow. 80 00:06:34,280 --> 00:06:36,080 I was counting on some home leave. 81 00:06:36,080 --> 00:06:37,600 Can't you go, sir? 82 00:06:37,600 --> 00:06:39,320 Well, not until you can pull your weight. 83 00:06:39,320 --> 00:06:40,960 McAlister tells me you brought a piano. 84 00:06:40,960 --> 00:06:42,800 Yes, we... 85 00:06:44,480 --> 00:06:45,480 Oh. 86 00:06:58,800 --> 00:07:01,400 That's better. Falangi smile. 87 00:07:01,400 --> 00:07:05,160 What does 'falangi' mean? That means 'heaven bursts open'. 88 00:07:05,160 --> 00:07:06,600 But I didn't burst out of heaven. 89 00:07:06,600 --> 00:07:09,080 Oh, it is our name for the people of the west. 90 00:07:09,080 --> 00:07:10,560 They are the children of the gods. 91 00:07:10,560 --> 00:07:13,360 We are? Oh, yes. Just like us. 92 00:07:13,360 --> 00:07:15,520 That is why we welcome you as brothers. 93 00:07:15,520 --> 00:07:17,080 Now Grimble comes. 94 00:07:17,080 --> 00:07:18,840 Hello. How did it go? 95 00:07:18,840 --> 00:07:20,320 I got on splendidly with the old man. 96 00:07:20,320 --> 00:07:23,440 We've been having a drink or two. Or two! 97 00:07:23,440 --> 00:07:26,240 He must have been glad to see you. Yes. 98 00:07:26,240 --> 00:07:29,840 Yes, he's pleased to be getting some new blood, I suppose. 99 00:07:29,840 --> 00:07:32,480 Anything broken? No. 100 00:07:32,480 --> 00:07:36,360 They seemed to have some difficulty finding which way up the piano went. 101 00:07:39,880 --> 00:07:41,840 Funny sort of first home. 102 00:07:49,760 --> 00:07:51,360 Very far from anywhere. 103 00:07:58,440 --> 00:07:59,960 It's beautiful. 104 00:09:15,080 --> 00:09:17,440 Think I'll make a mess of it? 105 00:09:53,560 --> 00:09:55,560 Morning, Grimble. Morning, sir. 106 00:09:55,560 --> 00:09:57,040 This way. 107 00:10:03,520 --> 00:10:05,680 Alu ese! 108 00:10:25,920 --> 00:10:27,240 Talofa lava. 109 00:10:27,240 --> 00:10:29,480 What does 'talofa' mean? 'Good health'. 110 00:10:29,480 --> 00:10:32,240 Alu ese! 111 00:10:33,320 --> 00:10:34,560 Always remember, laddie, 112 00:10:34,560 --> 00:10:36,600 you're here to learn their manners, not teach them ours. 113 00:10:36,600 --> 00:10:38,080 I'll try to remember. 114 00:10:40,600 --> 00:10:42,080 Talofa, sir. Talofa lava. 115 00:10:42,080 --> 00:10:43,520 This is yours, laddie. 116 00:10:43,520 --> 00:10:46,040 Meet Fa'afetai, the office staff. Talofa. 117 00:10:46,040 --> 00:10:47,720 You don't speak English? 118 00:10:47,720 --> 00:10:50,040 The district officer is always tripping me up 119 00:10:50,040 --> 00:10:52,040 over my legal vocabulary. 120 00:10:52,040 --> 00:10:53,680 I thought you were the police officer, sir. 121 00:10:53,680 --> 00:10:55,880 Well, that was yesterday. What am I today, Fa'afetai? 122 00:10:55,880 --> 00:10:57,440 Um... Thursday, sir. 123 00:10:57,440 --> 00:11:00,080 Sanitary inspector and public works. 124 00:11:02,120 --> 00:11:05,040 As a matter of fact, sir, I'm still a little hazy about my own duties. 125 00:11:05,040 --> 00:11:07,400 You see, no-one explained... Laddie, let me tell you something. 126 00:11:07,400 --> 00:11:09,160 As a cadet, you're a nonentity. 127 00:11:09,160 --> 00:11:11,120 As long as you remember that, you'll be alright. 128 00:11:11,120 --> 00:11:15,200 A cadet washes bottles for those who are themselves only bottle-washers. 129 00:11:15,200 --> 00:11:16,360 Oh. 130 00:11:16,360 --> 00:11:17,840 Oh, but don't let that discourage you. 131 00:11:17,840 --> 00:11:20,120 All civil servants, no matter what seniority they are, 132 00:11:20,120 --> 00:11:22,360 are bottle-washers of one degree or another. 133 00:11:22,360 --> 00:11:24,400 You have to learn humility. 134 00:11:29,520 --> 00:11:31,200 Probably get your first lesson right now. 135 00:11:32,560 --> 00:11:35,120 Sir, Kiona's daughter... Is in trouble again, no doubt. 136 00:11:35,120 --> 00:11:36,800 What is it this time? Same as before? 137 00:11:36,800 --> 00:11:39,520 Identical, sir. Ah, very well. Bring her in. 138 00:11:39,520 --> 00:11:42,280 Everything from wet nurse to chairman of the watch committee. 139 00:11:43,400 --> 00:11:47,240 Very well, then, Grimble, let's see how you'd cope with this situation. 140 00:11:47,240 --> 00:11:49,880 But I-I... 141 00:11:53,560 --> 00:11:56,240 No, no. Tell it to Grimble. He'll deal with it. 142 00:11:56,240 --> 00:11:59,840 Mr Grimble... 143 00:12:03,720 --> 00:12:05,240 It's an old trouble. 144 00:12:05,240 --> 00:12:07,040 The girl has set two of our best fishermen 145 00:12:07,040 --> 00:12:08,560 to fight each other for her. 146 00:12:09,560 --> 00:12:13,240 Oh, I see. But wh... 147 00:12:17,080 --> 00:12:20,040 Uh, well, I think, if I understand the position correctly, 148 00:12:20,040 --> 00:12:23,280 that, uh, perhaps the, uh... 149 00:12:23,280 --> 00:12:25,720 Talavia, stand up straight and pull yourself together. 150 00:12:25,720 --> 00:12:27,200 Look, if you can't behave yourself here, 151 00:12:27,200 --> 00:12:29,280 I'll have to ask your father to find ways of making you. 152 00:12:30,600 --> 00:12:32,760 What do you think the solution is here, Grimble? 153 00:12:32,760 --> 00:12:36,320 She's of marriageable age. Marriage, perhaps? 154 00:12:36,320 --> 00:12:40,400 I don't know. If marriage is a cure for fickleness, I... 155 00:12:40,400 --> 00:12:45,080 I don't know. 156 00:12:48,320 --> 00:12:50,320 Fa'afetai. Fa'afetai. 157 00:12:55,560 --> 00:12:56,880 What did you tell him? 158 00:12:56,880 --> 00:12:58,920 That you thought it was time she got married. 159 00:12:58,920 --> 00:13:01,760 That I thought?! Your first lesson, laddie - never be at a loss. 160 00:13:01,760 --> 00:13:03,640 And now it's time for your second lesson. 161 00:13:03,640 --> 00:13:05,160 The headman's expecting you. 162 00:13:17,040 --> 00:13:19,320 Anyone at home? 163 00:13:21,240 --> 00:13:23,640 I'm Grimble. What's your name? 164 00:13:23,640 --> 00:13:24,880 Aoleli'i. 165 00:13:24,880 --> 00:13:27,440 Oh, yes, of course. I've heard about you - 'Movement-of-Clouds'. 166 00:13:27,440 --> 00:13:29,000 Is your father not back yet? 167 00:13:30,120 --> 00:13:32,920 I've just been sent here for a lesson in manners. 168 00:13:32,920 --> 00:13:34,400 Mind if I sit down? 169 00:13:36,040 --> 00:13:38,080 Come here and I'll tell you a secret. 170 00:13:39,400 --> 00:13:41,200 Oh, much nearer than that. 171 00:13:43,120 --> 00:13:45,600 I've just been told never to be at a loss. 172 00:14:01,240 --> 00:14:02,600 Wonderful. 173 00:14:07,840 --> 00:14:09,280 What have I done wrong? 174 00:14:13,600 --> 00:14:14,920 Now, you show me. 175 00:14:14,920 --> 00:14:16,480 I'm just a big, clumsy falangi 176 00:14:16,480 --> 00:14:18,760 with a genius for making a fool of myself. 177 00:14:18,760 --> 00:14:20,960 Now, then... 178 00:14:20,960 --> 00:14:24,680 Now, you're me, alright? 179 00:14:24,680 --> 00:14:26,160 And I'm you. 180 00:14:28,080 --> 00:14:30,400 Talofa. Have a coconut. 181 00:14:33,040 --> 00:14:35,840 Oh, I see. You offer me the first sip, and I have to refuse. 182 00:14:54,680 --> 00:14:59,040 And what exactly did you come here to learn, Mr Grimble? 183 00:15:06,480 --> 00:15:08,520 I suppose one's either born with qualities of leadership 184 00:15:08,520 --> 00:15:09,560 or one isn't. 185 00:15:09,560 --> 00:15:10,720 It just happens that I'm not. 186 00:15:10,720 --> 00:15:12,200 What makes you say that? 187 00:15:12,200 --> 00:15:14,760 I've always suspected it. Now I have to find out 12,000 miles from home. 188 00:15:14,760 --> 00:15:16,840 After three days? One day was enough. 189 00:15:18,320 --> 00:15:19,320 Hmm. 190 00:15:19,320 --> 00:15:20,800 You should see the look on the old man's face 191 00:15:20,800 --> 00:15:21,920 every time I cross his path - 192 00:15:21,920 --> 00:15:23,920 compassion, mixed with contempt. 193 00:15:23,920 --> 00:15:25,960 Ever since he caught me in the headman's hut. 194 00:15:25,960 --> 00:15:27,960 He... 195 00:15:37,240 --> 00:15:39,080 I suppose it was rather funny. 196 00:15:39,080 --> 00:15:40,760 I wish I'd been there. 197 00:15:44,640 --> 00:15:46,120 I love you. 198 00:15:50,760 --> 00:15:53,200 It's all so different from what I expected. 199 00:15:55,480 --> 00:15:57,040 Maybe the old man's right. 200 00:15:57,040 --> 00:15:58,800 Maybe they have sent the wrong man for the job, 201 00:15:58,800 --> 00:16:00,480 with neither the equipment nor experience... 202 00:16:00,480 --> 00:16:02,000 That's nonsense. 203 00:16:03,240 --> 00:16:05,520 Well, it is nonsense, isn't it? 204 00:16:06,680 --> 00:16:08,160 Yes, of course it is. 205 00:16:10,320 --> 00:16:12,000 Well, of course it is. 206 00:16:13,320 --> 00:16:14,880 I've been having a look at the lie of the land 207 00:16:14,880 --> 00:16:16,560 and I feel pretty sure we could manage excavations 208 00:16:16,560 --> 00:16:17,920 big enough for a water tank 209 00:16:17,920 --> 00:16:19,520 to supply the village as well as the residency. 210 00:16:19,520 --> 00:16:22,080 Now, look. I'm sure this is the right place for it. 211 00:16:22,080 --> 00:16:23,640 With a few pounds of gelignite, we could... 212 00:16:23,640 --> 00:16:26,000 Ah, but do you know anything about the handling of explosives, laddie? 213 00:16:26,000 --> 00:16:28,760 Well, I...I know about charges. And I did a short geology course. 214 00:16:28,760 --> 00:16:30,120 So you're learning, eh? 215 00:16:30,120 --> 00:16:32,640 Only a month here and you've learned it pays to be a maid-of-all-work. 216 00:16:32,640 --> 00:16:35,240 I thought, you see, there might be no need to tell the old... 217 00:16:35,240 --> 00:16:37,200 ..to tell Mr Gregory about this until I've had a go at it. 218 00:16:37,200 --> 00:16:38,640 Well, it seems feasible. 219 00:16:48,080 --> 00:16:49,800 That's the second time. 220 00:16:49,800 --> 00:16:51,120 What the devil's going on? 221 00:16:51,120 --> 00:16:53,040 Och, I'm sure it's nothing, sir. 222 00:16:55,040 --> 00:16:56,520 Hmm... 223 00:17:03,240 --> 00:17:04,960 About Grimble... 224 00:17:04,960 --> 00:17:07,400 How long has he been with us now? Six weeks, sir. 225 00:17:07,400 --> 00:17:09,520 How would you say he was shaping? 226 00:17:09,520 --> 00:17:13,240 Oh, I wouldn't say he was a bad laddie, sir. 227 00:17:13,240 --> 00:17:15,600 He's trying, anyway. Yes. 228 00:17:17,080 --> 00:17:20,720 As a matter of fact, I was wondering about giving him a bit of a test. 229 00:17:20,720 --> 00:17:21,800 Yeah? 230 00:17:21,800 --> 00:17:23,800 Do you think he's up to making an arrest? 231 00:17:25,200 --> 00:17:27,720 That chap Teraloa's got to be brought to trial tomorrow. 232 00:17:27,720 --> 00:17:31,880 He's a tough proposition. He might be just the sort of thing. 233 00:17:33,680 --> 00:17:35,680 This is going a bit far! 234 00:17:36,880 --> 00:17:38,600 I really think we ought to try and find out... 235 00:17:38,600 --> 00:17:40,240 As a matter of fact, sir, it...it's Grimble. 236 00:17:40,240 --> 00:17:41,680 Grimble? What the devil do you mean? 237 00:17:41,680 --> 00:17:43,720 Well, you weren't supposed to know about it, sir, 238 00:17:43,720 --> 00:17:45,520 until he could surprise you with it. 239 00:17:45,520 --> 00:17:47,040 He's using his initiative. 240 00:17:47,040 --> 00:17:49,560 Oh, is that what it's called, blasting me off my veranda? 241 00:17:49,560 --> 00:17:51,640 It's a water tank, sir. Hmm? 242 00:17:51,640 --> 00:17:53,400 To supply the village and the residency. 243 00:17:53,400 --> 00:17:56,920 Very commendable of him, no doubt, but he can do it at the proper hour. 244 00:17:56,920 --> 00:17:58,680 Perhaps you'll be so good as to call him up here 245 00:17:58,680 --> 00:18:02,240 and say I'd be obliged for a word with him. 246 00:18:02,240 --> 00:18:03,360 Very good, sir. 247 00:18:03,360 --> 00:18:05,200 Alright, off you go. 248 00:18:29,840 --> 00:18:31,320 Mr Grimble! 249 00:18:32,560 --> 00:18:34,040 Mr Grimble! 250 00:18:35,960 --> 00:18:37,560 Mr Grimble! 251 00:18:39,480 --> 00:18:41,600 Look, we'd best have no more bangs this afternoon, eh? 252 00:18:41,600 --> 00:18:43,280 The old man wants to see you. But, sir, there's a... 253 00:18:43,280 --> 00:18:45,880 He's on the veranda. And he doesn't like bangs during the hour of siesta. 254 00:18:45,880 --> 00:18:47,360 Ye... 255 00:18:59,360 --> 00:19:01,120 He's just coming. 256 00:19:01,120 --> 00:19:03,320 He's...just coming, sir. 257 00:19:30,880 --> 00:19:32,280 Mr Grimble! 258 00:19:34,800 --> 00:19:37,040 Mr Grimble! Coming, sir. 259 00:19:54,440 --> 00:19:58,200 I must congratulate you, Mr Grimble, on the accuracy of your bombardment. 260 00:19:58,200 --> 00:20:00,080 Also on your use of the coconut. 261 00:20:00,080 --> 00:20:03,520 An admirably ingenious adaptation of local material to your needs. 262 00:20:03,520 --> 00:20:05,600 It was for your freshwater tank, sir. 263 00:20:05,600 --> 00:20:07,880 Yes, so Mr McAlister informs me. 264 00:20:07,880 --> 00:20:10,360 But I'd sooner continue washing in salt water - 265 00:20:10,360 --> 00:20:11,640 I'd sooner not wash at all - 266 00:20:11,640 --> 00:20:14,280 rather than see my house laid to the ground by your artillery, Mr Grimble. 267 00:20:14,280 --> 00:20:15,960 I'm sorry, sir. 268 00:20:15,960 --> 00:20:18,880 I think you'll find that you will have cause to feel sorry. 269 00:20:20,360 --> 00:20:22,560 One minute, Mr Grimble. 270 00:20:22,560 --> 00:20:25,800 As you're so keen to be usefully occupied, 271 00:20:25,800 --> 00:20:27,360 you may go and make preparations 272 00:20:27,360 --> 00:20:29,240 to effect an arrest tomorrow morning at dawn. 273 00:20:29,240 --> 00:20:31,040 An arrest, sir? An arrest, sir. 274 00:20:31,040 --> 00:20:33,240 Though, not your own, I'm sorry to say. 275 00:20:33,240 --> 00:20:34,800 A seaman called Teraloa, 276 00:20:34,800 --> 00:20:36,840 who is said to have made an unprovoked attack upon his captain 277 00:20:36,840 --> 00:20:38,280 and thrown him overboard. 278 00:20:38,280 --> 00:20:40,800 He's ashore at that little island over there, Oaku. 279 00:20:40,800 --> 00:20:43,200 You'll proceed early in the morning, 280 00:20:43,200 --> 00:20:45,440 with the dignity becoming an official of the court, 281 00:20:45,440 --> 00:20:47,280 and place him under arrest. 282 00:20:47,280 --> 00:20:48,680 You will select a suitable boat, 283 00:20:48,680 --> 00:20:50,560 in which you will be rowed by a single native constable, 284 00:20:50,560 --> 00:20:53,920 and you will produce the accused in court before me at 8am precisely. 285 00:20:53,920 --> 00:20:55,800 Is that clear, Mr Grimble? Quite clear, sir. 286 00:20:55,800 --> 00:20:57,440 Very well. You may go now. 287 00:20:58,520 --> 00:21:02,520 It might be as well to avoid any attempt at manhandling the accused 288 00:21:02,520 --> 00:21:04,120 while taking him into custody. 289 00:21:04,120 --> 00:21:05,240 Yes, sir. 290 00:21:34,280 --> 00:21:36,240 Is your name Teraloa? 291 00:21:55,960 --> 00:21:57,440 Is your name Teraloa? 292 00:21:57,440 --> 00:21:58,960 Ioe. 293 00:21:58,960 --> 00:22:02,320 I have a warrant for your arrest on a charge of criminal assault. 294 00:22:05,240 --> 00:22:06,840 Where do you take me? 295 00:22:06,840 --> 00:22:09,240 To the Resident Commissioner's court. 296 00:22:09,240 --> 00:22:11,080 How? 297 00:22:11,080 --> 00:22:12,560 In that boat? 298 00:22:14,600 --> 00:22:19,040 Alright. I come. 299 00:22:22,200 --> 00:22:24,040 Alright, I come. 300 00:22:53,640 --> 00:22:55,240 Ha ha! 301 00:23:01,120 --> 00:23:02,840 The court is ready, sir. 302 00:23:02,840 --> 00:23:04,760 Very good. 303 00:23:06,360 --> 00:23:10,000 Very good indeed. 304 00:23:35,600 --> 00:23:36,840 I told you last time, 305 00:23:36,840 --> 00:23:40,400 I will not tolerate this sort of behaviour, Tiki-Tiku. 306 00:23:40,400 --> 00:23:44,400 I am a man of peace and I expect others to keep the peace too. 307 00:23:44,400 --> 00:23:46,440 The land belongs to my people. 308 00:23:46,440 --> 00:23:48,360 The land does nothing of the sort. 309 00:23:48,360 --> 00:23:51,680 And even if it did, I will not have you inciting them to force. 310 00:23:51,680 --> 00:23:53,200 I do not incite. 311 00:23:53,200 --> 00:23:55,520 My people are angry. 312 00:23:55,520 --> 00:23:59,720 And our brave warriors, they will take all that belongs to them. 313 00:23:59,720 --> 00:24:02,840 You know perfectly well what I'm talking about. 314 00:24:02,840 --> 00:24:05,000 You're terrifying the people of your island with your sorcery 315 00:24:05,000 --> 00:24:06,520 and you're trying to provoke bloodshed. 316 00:24:06,520 --> 00:24:07,920 They only wish for justice. 317 00:24:07,920 --> 00:24:09,520 In that case, the court is the place 318 00:24:09,520 --> 00:24:11,240 to take your claim and settle your dispute. 319 00:24:11,240 --> 00:24:13,680 My people do not need white man's help. 320 00:24:13,680 --> 00:24:15,120 I'm not going to argue with you. 321 00:24:15,120 --> 00:24:17,080 I've warned you this time. 322 00:24:17,080 --> 00:24:18,920 If you have a complaint to make, come here and make it. 323 00:24:18,920 --> 00:24:20,440 Now, go back to your island and keep the peace 324 00:24:20,440 --> 00:24:22,440 and try and stop frightening and bullying other people. 325 00:24:22,440 --> 00:24:24,400 Or else you'll hear from me. 326 00:24:34,160 --> 00:24:35,520 It's no use. 327 00:24:35,520 --> 00:24:37,560 We shall have to send someone to take charge of that island, 328 00:24:37,560 --> 00:24:39,160 otherwise there's going to be trouble. 329 00:24:39,160 --> 00:24:42,000 Do you want me to go, sir? No, I can't spare you here. 330 00:24:43,760 --> 00:24:45,240 Let me see... 331 00:24:46,480 --> 00:24:49,880 I wonder, now... 332 00:24:51,080 --> 00:24:54,720 Well, well, well, Mr Grimble. So you've got here at last. 333 00:24:54,720 --> 00:24:56,240 You are... 334 00:24:56,240 --> 00:25:00,720 You are...37 minutes late with your prisoner, sir. 335 00:25:00,720 --> 00:25:04,640 I'm sorry, sir, but unfortunately, the ship...boat in which we were... 336 00:25:04,640 --> 00:25:07,640 The court is aware of all the circumstances, Mr Grimble. 337 00:25:07,640 --> 00:25:09,960 The court observed them through its telescope. 338 00:25:11,040 --> 00:25:14,600 I shall want to see you privately at the end of this session. 339 00:25:16,320 --> 00:25:17,800 Yes, sir. 340 00:25:21,320 --> 00:25:22,800 Olivia? 341 00:25:23,800 --> 00:25:25,280 Olivia? 342 00:25:29,680 --> 00:25:31,280 Tulo? 343 00:25:35,040 --> 00:25:36,120 Yes? 344 00:25:36,120 --> 00:25:38,080 Have you seen Mrs Grimble? She go to swim. 345 00:25:38,080 --> 00:25:39,840 Where? Somewhere... 346 00:25:39,840 --> 00:25:41,360 Oh, for heaven's sake! 347 00:25:49,920 --> 00:25:52,960 Hello! Come on in, it's wonderful! 348 00:25:52,960 --> 00:25:55,000 I want to talk to you. What? 349 00:25:55,000 --> 00:25:57,080 Come out! I want to talk to you. 350 00:26:15,360 --> 00:26:17,720 You should have come in. Do you good. 351 00:26:21,120 --> 00:26:23,680 Anything wrong? We're going home. 352 00:26:23,680 --> 00:26:26,160 What did you say? I said we're going home. 353 00:26:26,160 --> 00:26:27,760 By the next boat. 354 00:26:27,760 --> 00:26:29,880 Why? What's happened? 355 00:26:29,880 --> 00:26:33,040 I've resigned. I see. 356 00:26:33,040 --> 00:26:34,920 Would you like to tell me about it? 357 00:26:36,800 --> 00:26:38,960 It's all quite simple. I'm no good at the job. 358 00:26:40,000 --> 00:26:43,560 A fact that Gregory's been at some pains to point out for so long. 359 00:26:43,560 --> 00:26:46,320 At last it's penetrating even my thick skull. 360 00:26:46,320 --> 00:26:48,000 Did he tell you you were no good at the job? 361 00:26:48,000 --> 00:26:50,040 He proposed to send me to some godforsaken island somewhere, 362 00:26:50,040 --> 00:26:51,240 and it's perfectly obvious why. 363 00:26:51,240 --> 00:26:52,880 It is? Of course. 364 00:26:54,040 --> 00:26:56,720 It's a splendid way of getting me out of his hair. 365 00:26:56,720 --> 00:26:58,960 Is that what he told you? 366 00:26:58,960 --> 00:27:03,120 He told me some cock-and-bull story about giving me... 367 00:27:03,120 --> 00:27:05,000 ..added responsibility and... 368 00:27:06,080 --> 00:27:08,320 ..see whether I sank or swam. 369 00:27:08,320 --> 00:27:11,320 And you think that's nonsense? Yes, I do. 370 00:27:11,320 --> 00:27:13,200 At least I've got some pride left. 371 00:27:13,200 --> 00:27:16,240 And so you resigned. Of course. 372 00:27:16,240 --> 00:27:19,600 Only thing left to do. Yes, I suppose it was. 373 00:27:19,600 --> 00:27:21,920 If you really are a failure, then the only thing to do 374 00:27:21,920 --> 00:27:24,840 is to resign and refuse any sort of challenge. 375 00:27:24,840 --> 00:27:27,120 What do you mean? 376 00:27:27,120 --> 00:27:30,080 Just that I obviously didn't know you very well when I married you. 377 00:27:31,600 --> 00:27:33,000 Olivia... 378 00:27:34,000 --> 00:27:35,360 Olivia, look here, y... 379 00:27:35,360 --> 00:27:39,320 I was under the impression that I was marrying a MAN, not a failure. 380 00:27:39,320 --> 00:27:42,000 That's all I needed - my own wife turning against me. 381 00:27:42,000 --> 00:27:43,800 Let me tell you something. 382 00:27:43,800 --> 00:27:45,680 We've been out here a little over two months. 383 00:27:45,680 --> 00:27:47,240 It's been a difficult time for you, 384 00:27:47,240 --> 00:27:49,000 but it's also been a difficult time for me, 385 00:27:49,000 --> 00:27:51,080 because I've had to bolster up your self-esteem 386 00:27:51,080 --> 00:27:52,320 and give you back the confidence 387 00:27:52,320 --> 00:27:54,600 you've always seemed on the point of losing. 388 00:27:54,600 --> 00:27:57,400 I don't mind that, because in a way, I believe it's what a wife's for. 389 00:27:57,400 --> 00:28:00,680 But I can't go on doing that if I'm going to share the views of Gregory and McAlister. 390 00:28:00,680 --> 00:28:02,280 I see. And now you do share their views, do you? 391 00:28:02,280 --> 00:28:04,680 Because you force me to. Because you tell me you're a failure. 392 00:28:04,680 --> 00:28:06,200 And after all, you should know. 393 00:28:06,200 --> 00:28:07,760 And because you act like a failure, 394 00:28:07,760 --> 00:28:09,920 if you propose to run away at the first hint of trouble. 395 00:28:09,920 --> 00:28:11,400 There are some things you don't understand. 396 00:28:11,400 --> 00:28:14,360 If you think I'm to allow myself to be shoved off to some godforsaken island somewhere... 397 00:28:14,360 --> 00:28:16,080 I know! I've heard it all before. 398 00:28:16,080 --> 00:28:17,800 Your pride - very important, no doubt. 399 00:28:17,800 --> 00:28:19,600 Yes, it is, to me! 400 00:28:19,600 --> 00:28:22,120 Very well, we'll go back to England by the next boat. 401 00:28:22,120 --> 00:28:24,800 But all I can say is this is not the man I married. 402 00:28:24,800 --> 00:28:26,520 Well, we know where we are, don't we? 403 00:28:26,520 --> 00:28:28,720 Yes. We know where we are. 404 00:28:56,160 --> 00:28:57,640 I'm Grimble, the district officer. 405 00:28:57,640 --> 00:29:00,600 I'm Tauvela, the island magistrate. 406 00:29:00,600 --> 00:29:02,920 Mrs Grimble. 407 00:29:02,920 --> 00:29:04,960 Talofa. Talofa lava. 408 00:29:04,960 --> 00:29:06,360 The Commissioner sends his greetings 409 00:29:06,360 --> 00:29:08,320 and said you would show us to our house. 410 00:29:08,320 --> 00:29:10,080 Yes. He said it was a beautiful house. 411 00:29:11,080 --> 00:29:14,760 Well, lately there have been many bad rainstorms, I'm afraid. 412 00:29:57,320 --> 00:29:59,760 But he said it was a beautiful house. 413 00:29:59,760 --> 00:30:01,840 It is some years since it was lived in. 414 00:30:01,840 --> 00:30:03,920 I thought you were supposed to keep it in good repair. 415 00:30:03,920 --> 00:30:06,120 I did not expect anyone for three months. 416 00:30:06,120 --> 00:30:08,920 Mr Gregory found he could spare me earlier. 417 00:30:08,920 --> 00:30:10,720 Is there nowhere else? 418 00:30:10,720 --> 00:30:12,560 You are welcome to my house. 419 00:30:12,560 --> 00:30:14,280 Thank you very much. We'll manage. 420 00:30:14,280 --> 00:30:16,240 I must say, I think it's fantastic. 421 00:30:16,240 --> 00:30:17,720 Who are these? 422 00:30:17,720 --> 00:30:20,160 My son Kitiona and my daughter Leolatai. 423 00:30:20,160 --> 00:30:23,440 Leolatai? What does that mean? 'Voice of the tide'. 424 00:30:23,440 --> 00:30:25,880 Voice-of-the-Tide - what a beautiful name. 425 00:30:51,720 --> 00:30:53,560 You will excuse me. 426 00:30:53,560 --> 00:30:55,680 I must call the people to a fono. 427 00:30:55,680 --> 00:30:58,080 They will be curious to meet the new falangi. 428 00:30:58,080 --> 00:31:00,760 I didn't come here as an object of curiosity. 429 00:31:02,920 --> 00:31:05,400 I will summon them. Tofa. 430 00:31:11,080 --> 00:31:12,560 What is a 'fono'? 431 00:31:13,880 --> 00:31:15,360 Village meeting. 432 00:31:35,640 --> 00:31:38,720 The village orator welcomes you on behalf of us all. 433 00:31:59,320 --> 00:32:02,840 The speaker is Tiki-Tiku from the neighbouring island of Aava. 434 00:32:02,840 --> 00:32:05,960 He asks, "Why have you come to live with us?" 435 00:32:05,960 --> 00:32:09,040 In the past, district officers came only on visits. 436 00:32:10,600 --> 00:32:12,880 Tell him it is easier, living amongst you, 437 00:32:12,880 --> 00:32:14,360 to become friends. 438 00:32:32,520 --> 00:32:34,240 The people await your voice. 439 00:32:36,320 --> 00:32:37,960 But I can't speak. 440 00:32:37,960 --> 00:32:39,360 But they expect it. 441 00:32:40,600 --> 00:32:43,200 But the language - I know only a few words. 442 00:32:43,200 --> 00:32:45,080 You cannot disappoint them. 443 00:32:56,760 --> 00:32:58,000 Talofa. 444 00:33:48,760 --> 00:33:51,640 Oh, this is better than dancing! 445 00:33:53,920 --> 00:33:56,480 How can people be so cruel? 446 00:33:56,480 --> 00:33:58,200 You're right - they do hate us. 447 00:34:00,360 --> 00:34:02,040 You don't understand. 448 00:34:02,040 --> 00:34:04,040 They are not mocking him. 449 00:34:04,040 --> 00:34:05,840 It is his language. 450 00:34:05,840 --> 00:34:10,360 He says, "I'm sure I shall lose many friends here today 451 00:34:10,360 --> 00:34:12,840 "and my husband and I are happy to be here." 452 00:34:16,560 --> 00:34:19,800 So funny! 453 00:34:19,800 --> 00:34:23,400 He said, "I am a happy woman." 454 00:34:26,880 --> 00:34:28,880 I am a happy woman! 455 00:35:09,120 --> 00:35:10,800 My name is Lofa. 456 00:35:10,800 --> 00:35:13,760 - What is your name? - My name is Lofa. 457 00:35:13,760 --> 00:35:18,960 - What is your name? - My name is Matomi. 458 00:35:25,760 --> 00:35:28,000 Talofa. Hello. 459 00:35:28,000 --> 00:35:30,960 What is your name? My name is Grimble. 460 00:35:30,960 --> 00:35:33,280 My name is Grimble! 461 00:35:33,280 --> 00:35:35,600 My name is Grimble! 462 00:35:35,600 --> 00:35:39,320 Alu ese! 463 00:35:46,080 --> 00:35:47,920 You won't get Grimble in there. 464 00:35:53,840 --> 00:35:55,800 Talofa. Talofa. 465 00:35:56,800 --> 00:35:59,400 Your baby is not well? Yes. 466 00:35:59,400 --> 00:36:01,520 How old is he? Eight. 467 00:36:01,520 --> 00:36:03,000 Eight months? Yes. 468 00:36:06,120 --> 00:36:08,440 Very small for eight months. Yes. 469 00:36:10,520 --> 00:36:11,640 How many have you? 470 00:36:11,640 --> 00:36:14,920 Three children. Two more dead. One more comes soon. 471 00:36:16,440 --> 00:36:18,720 Hello, brat. That'll do for the vicar's wife. 472 00:36:18,720 --> 00:36:20,080 The magistrate's waiting. 473 00:36:20,080 --> 00:36:22,640 Tofa. 474 00:36:24,920 --> 00:36:26,640 Tofa. Tofa. 475 00:36:36,200 --> 00:36:37,680 Tanoa. 476 00:36:42,320 --> 00:36:43,800 This is the women's prison. 477 00:36:45,080 --> 00:36:46,240 Empty. 478 00:36:46,240 --> 00:36:49,000 Why is that? There is no crime. 479 00:36:49,000 --> 00:36:51,440 Perhaps Tauvela is too much of a gentleman to send ladies to goal. 480 00:36:56,080 --> 00:36:58,000 Waste of a good building. 481 00:36:59,000 --> 00:37:01,120 No, no, no. It's absolutely out of the question. 482 00:37:01,120 --> 00:37:03,080 But why? 483 00:37:03,080 --> 00:37:04,680 It's such a beautiful prison. 484 00:37:04,680 --> 00:37:08,160 And just because the women are so law-abiding, it's completely wasted. 485 00:37:08,160 --> 00:37:09,720 Now, if I could hold my classes... 486 00:37:09,720 --> 00:37:11,840 My dear, one doesn't, as district officer, 487 00:37:11,840 --> 00:37:13,560 give away one of His Majesty's prisons 488 00:37:13,560 --> 00:37:15,320 simply at the whim of one's wife. 489 00:37:16,320 --> 00:37:18,160 A pity. It'd be just the thing. 490 00:37:18,160 --> 00:37:20,840 The idea of a baby clinic's a good one in itself - I've always said so. 491 00:37:20,840 --> 00:37:23,200 But it's perfectly impractical. 492 00:37:23,200 --> 00:37:24,760 Out of the question. 493 00:37:28,000 --> 00:37:29,080 We have a saying, 494 00:37:29,080 --> 00:37:32,320 "When husband and wife dispute, the stick falls on the stranger." 495 00:37:32,320 --> 00:37:34,680 One cannot side with both. 496 00:37:34,680 --> 00:37:37,000 Tofa. Tofa soifua. 497 00:37:41,640 --> 00:37:43,440 "Dear Mr Gregory..." No. 498 00:37:43,440 --> 00:37:45,400 "Dear Resident Commissioner, 499 00:37:45,400 --> 00:37:48,600 "My first decisive action as District Officer 500 00:37:48,600 --> 00:37:51,880 "has been to close down...convert... 501 00:37:51,880 --> 00:37:54,480 "..permit conversion of one of His Majesty's..." 502 00:37:54,480 --> 00:37:56,160 Anyway, what do you know about babies? 503 00:37:56,160 --> 00:37:58,200 Only what I've been reading up. 504 00:37:58,200 --> 00:38:00,000 Preparing for the eventuality? 505 00:38:00,000 --> 00:38:01,720 No, for the actuality. 506 00:38:06,280 --> 00:38:07,640 Wh... You're... 507 00:38:07,640 --> 00:38:09,920 You're not saying that... 508 00:38:09,920 --> 00:38:11,480 I mean, you don't mean... 509 00:38:11,480 --> 00:38:13,040 Yes, dear. 510 00:38:15,480 --> 00:38:17,440 Well, I mean... 511 00:38:17,440 --> 00:38:19,320 Well... Well, when? 512 00:38:19,320 --> 00:38:21,040 Next July-ish. 513 00:38:22,400 --> 00:38:23,880 Well, I... 514 00:38:26,040 --> 00:38:27,520 Yahoo! 515 00:38:27,520 --> 00:38:28,960 Oh, good shot. 516 00:39:37,920 --> 00:39:40,160 What's going on down there? 517 00:39:40,160 --> 00:39:42,160 Too many. No room. 518 00:39:42,160 --> 00:39:44,000 They say, "14 days." 519 00:39:44,000 --> 00:39:46,400 They say, "Let in." Too many, no room. 520 00:39:48,440 --> 00:39:50,280 Fetch Tauvela. 521 00:40:06,880 --> 00:40:08,440 What's going on? 522 00:40:11,440 --> 00:40:13,560 One at a time, one at a time! 523 00:40:15,360 --> 00:40:16,840 Be quiet! 524 00:40:18,480 --> 00:40:20,840 Now, then... Now, then, you, what is it? 525 00:40:20,840 --> 00:40:22,400 Ah, Talofa, Grimble. Talofa. 526 00:40:22,400 --> 00:40:24,840 Talofa. What is the meaning of all this? 527 00:40:24,840 --> 00:40:26,840 A wave of crime has attacked the village. 528 00:40:26,840 --> 00:40:28,800 Too many. No room. Oh, go away, be quiet. 529 00:40:28,800 --> 00:40:30,200 What crime? 530 00:40:30,200 --> 00:40:32,080 I have the, um... 531 00:40:32,080 --> 00:40:34,720 ..charge sheet all in order. 532 00:40:34,720 --> 00:40:36,720 Shh, shh, shh. 533 00:40:36,720 --> 00:40:39,080 "Slapped her husband with a fish." 534 00:40:40,320 --> 00:40:42,320 "Winked at her brother-in-law." 535 00:40:42,320 --> 00:40:45,040 Are you serious about these charges? 536 00:40:45,040 --> 00:40:47,040 They're all according to the law. 537 00:40:47,040 --> 00:40:49,800 Talofa! Talofa. 538 00:40:52,480 --> 00:40:55,360 Thank you. 539 00:40:55,360 --> 00:40:58,760 She said, "May your baby be a man child." 540 00:41:00,240 --> 00:41:03,680 You surely don't mean that all these young criminals are, um... 541 00:41:03,680 --> 00:41:05,960 ..are... 542 00:41:07,400 --> 00:41:11,080 The young palms, as we say, wear a fruitful look. 543 00:41:11,080 --> 00:41:13,520 They too are about to be blessed. 544 00:41:16,560 --> 00:41:18,360 Is this your idea? 545 00:41:18,360 --> 00:41:21,080 Well, crime must be punished, don't you think? 546 00:41:22,600 --> 00:41:23,920 Too many. No room. 547 00:41:23,920 --> 00:41:25,800 Shall I let them in? 548 00:41:34,920 --> 00:41:37,400 Would you mind moving over? Just a little, please? 549 00:41:37,400 --> 00:41:39,360 Thank you. Too many. No room. 550 00:41:39,360 --> 00:41:41,800 Never mind. The overflow can keep at home. 551 00:41:51,200 --> 00:41:52,680 Follow me. 552 00:41:58,120 --> 00:42:00,520 I don't know what the Commissioner's going to say. 553 00:42:00,520 --> 00:42:04,520 We have a saying, "News is a slow traveller between islands." 554 00:43:12,200 --> 00:43:14,040 This game is played much in England? 555 00:43:14,040 --> 00:43:16,120 Uh... We play a different version. 556 00:43:47,800 --> 00:43:50,640 These days, you know, we play cricket with old enemies from Aava. 557 00:43:51,920 --> 00:43:53,920 But for many generations, we killed each other 558 00:43:53,920 --> 00:43:55,840 and took one another's land. 559 00:43:55,840 --> 00:43:58,440 Then a ship came, a warship from England. 560 00:43:58,440 --> 00:44:00,440 The men from the ship sent the invaders away 561 00:44:00,440 --> 00:44:01,920 and gave us back our land. 562 00:44:04,160 --> 00:44:06,080 There are some that still hate us. 563 00:44:11,600 --> 00:44:13,360 Is he one of them? 564 00:44:13,360 --> 00:44:15,520 Yes. I see. 565 00:44:16,600 --> 00:44:18,960 I wondered why he was so unfriendly at the fono. 566 00:44:25,200 --> 00:44:27,040 Do not let that trouble you. 567 00:44:27,040 --> 00:44:29,040 The people of this island know you are a good man 568 00:44:29,040 --> 00:44:32,640 and wish to understand them and live with them in happiness. 569 00:44:32,640 --> 00:44:34,880 That's why we wish to adopt you. 570 00:44:34,880 --> 00:44:36,400 I should be very proud of the honour. 571 00:44:36,400 --> 00:44:37,520 Good. 572 00:44:37,520 --> 00:44:41,000 Then by and by, I will tell you the secret of the sun god. 573 00:44:41,000 --> 00:44:45,200 How he loved the serpent and gave us this mark to wear on our bodies. 574 00:44:46,360 --> 00:44:48,200 And in two weeks you will come to me 575 00:44:48,200 --> 00:44:50,120 and I will give you this mark to wear always, 576 00:44:50,120 --> 00:44:52,560 as token that you are my adopted son. 577 00:45:02,360 --> 00:45:05,720 These are two of my daughters, Sea-Wind and King's-Bundle-of-Mats. 578 00:45:05,720 --> 00:45:06,800 Talofa. Talofa. 579 00:45:06,800 --> 00:45:07,800 Talofa. 580 00:45:07,800 --> 00:45:09,720 They have been chosen as the companions of your pain 581 00:45:09,720 --> 00:45:13,080 and will comfort your arm against the stab of the tattooing comb. 582 00:45:13,080 --> 00:45:14,560 Now, sit here. 583 00:45:26,080 --> 00:45:27,880 Strike! 584 00:45:27,880 --> 00:45:29,720 You will not feel any pain. 585 00:45:29,720 --> 00:45:32,240 It is the women who will feel the pain for you. 586 00:45:33,720 --> 00:45:34,800 Strike. 587 00:45:35,880 --> 00:45:37,840 There is no pain whatever in this thing. 588 00:45:37,840 --> 00:45:41,320 The comb is made from the shinbone of my grandfather. 589 00:45:41,320 --> 00:45:43,720 Thus, you will now become one of our family. 590 00:45:45,440 --> 00:45:48,880 Strike. How delicate...is the shinbone of your grandfather. 591 00:45:50,000 --> 00:45:53,920 Woman, it is fitting that thou shouldst wail all the time now! 592 00:45:55,120 --> 00:45:56,200 Strike. 593 00:45:57,760 --> 00:45:59,240 Strike. 594 00:46:01,640 --> 00:46:04,560 Strike. 595 00:46:10,280 --> 00:46:12,120 Did it hurt very much? Hardly at all. 596 00:46:12,120 --> 00:46:13,520 And think of what it means. 597 00:46:13,520 --> 00:46:16,680 As far as I can see, it means that no man ever stops being a schoolboy. 598 00:46:16,680 --> 00:46:18,160 It's much more than that. 599 00:46:18,160 --> 00:46:20,080 They've accepted me, as they would their own son. 600 00:46:20,080 --> 00:46:22,600 Yes, I should think so, after going through all that. 601 00:46:22,600 --> 00:46:25,960 And it means, you see, that I'm not, after all, altogether a failure. 602 00:46:25,960 --> 00:46:29,040 And who was it who, how long ago - six weeks? 603 00:46:29,040 --> 00:46:32,280 Certainly not more than two months - wanted to resign. 604 00:46:32,280 --> 00:46:33,800 Oh, alright, alright. 605 00:48:30,160 --> 00:48:32,760 A good catch today, Grimble. Oh, really? I'm glad. 606 00:48:32,760 --> 00:48:34,440 Look out! The canoe. 607 00:48:43,040 --> 00:48:44,840 Suvi! 608 00:49:07,240 --> 00:49:09,480 But this is madness. I can't let you do it. 609 00:49:09,480 --> 00:49:12,240 Darling, I've got to. Now, please... 610 00:49:12,240 --> 00:49:16,080 Tauvela, surely you must understand - this thing needs skill. 611 00:49:16,080 --> 00:49:18,080 Grimble hasn't got the skill of your men. 612 00:49:18,080 --> 00:49:21,840 It doesn't need any skill at all, only patience. 613 00:49:21,840 --> 00:49:25,760 It is my duty to kill the shark so that my brother can rest. 614 00:49:25,760 --> 00:49:28,000 If a man is taken by a shark, 615 00:49:28,000 --> 00:49:30,480 his passage to the other world is hard 616 00:49:30,480 --> 00:49:33,200 and his ghost will wander in pain. 617 00:49:33,200 --> 00:49:36,240 It is necessary to recover some part of the man and bury him 618 00:49:36,240 --> 00:49:38,360 so that his ghost might be at peace. 619 00:49:38,360 --> 00:49:41,160 For this reason, the shark must be killed. 620 00:49:41,160 --> 00:49:43,120 Grimble will only act as decoy. 621 00:49:43,120 --> 00:49:45,520 He will not be asked to do the killing. 622 00:49:47,040 --> 00:49:48,200 But look, if... 623 00:49:48,200 --> 00:49:51,200 We do not ask Grimble to do this against his will. 624 00:49:51,200 --> 00:49:54,760 If he cannot, we will understand, because he has not our skill. 625 00:49:55,920 --> 00:49:59,200 Only it is usual that the two nearest in kin should do this thing. 626 00:50:00,480 --> 00:50:02,560 Custom, alas, does not allow me. 627 00:50:03,840 --> 00:50:06,120 And as Grimble has been adopted by me, I... 628 00:50:06,120 --> 00:50:08,960 Yes, it's quite clear, and of course I'll do it. 629 00:50:08,960 --> 00:50:10,440 Thank you. 630 00:50:10,440 --> 00:50:12,720 But supposing the shark doesn't return? 631 00:50:12,720 --> 00:50:14,400 They always return. 632 00:50:14,400 --> 00:50:16,600 It will be here at dawn. 633 00:50:16,600 --> 00:50:18,400 I won't fail you. 634 00:50:18,400 --> 00:50:22,840 And now, if you'll leave me, I...I'd like to explain to my wife. 635 00:50:22,840 --> 00:50:24,760 May you be blessed. 636 00:50:40,000 --> 00:50:41,480 I... 637 00:50:46,000 --> 00:50:49,080 Darling, you must see that unless I do this, 638 00:50:49,080 --> 00:50:52,360 all the good will, all the work we've put in over the past months 639 00:50:52,360 --> 00:50:54,560 will be undone. 640 00:50:54,560 --> 00:50:56,760 People will no longer trust me. 641 00:51:01,240 --> 00:51:03,800 Of course you're right. I'm sorry. 642 00:51:05,360 --> 00:51:07,800 Anyway, all I've got to do is to stand still. 643 00:54:03,240 --> 00:54:06,040 Not from the arm, my son. 644 00:54:06,040 --> 00:54:09,880 From the feet! From the feet! 645 00:55:08,360 --> 00:55:09,720 Thank you. 646 00:55:11,960 --> 00:55:14,720 Oh, he is indeed a man of courage. 647 00:55:14,720 --> 00:55:17,360 Courage? My goodness, I was scared stiff. 648 00:55:17,360 --> 00:55:19,520 Well, there is courage in saying that. 649 00:55:19,520 --> 00:55:22,160 I hope you have courage left, for another shark awaits you. 650 00:55:22,160 --> 00:55:23,640 Oh, no, not again. 651 00:55:23,640 --> 00:55:25,560 This time it's a human shark. 652 00:55:25,560 --> 00:55:27,960 Your friend Tiki-Tiku from Aava will be at the next fono. 653 00:55:27,960 --> 00:55:29,360 What does he want? 654 00:55:29,360 --> 00:55:32,200 To complain about the 30-year-old injustice of a British warship? 655 00:55:32,200 --> 00:55:35,640 No, he has a quarrel with a girl, Fa'alavelave, about land. 656 00:55:35,640 --> 00:55:37,240 It is she who will bring the complaint. 657 00:55:37,240 --> 00:55:38,520 Who's in the right? 658 00:55:40,120 --> 00:55:42,680 The man is a sorcerer. Who knows? 659 00:55:45,800 --> 00:55:48,240 A few little gifts before we take our leave. 660 00:55:57,560 --> 00:56:00,200 It's, uh... It's nothing at all. 661 00:56:00,200 --> 00:56:01,200 Thank you. 662 00:56:01,200 --> 00:56:02,200 Tanoa. 663 00:56:04,360 --> 00:56:06,440 Only a token. Thank you. 664 00:56:07,920 --> 00:56:09,320 Oh! 665 00:56:09,320 --> 00:56:10,840 Tobacco. 666 00:56:10,840 --> 00:56:12,680 And that is nothing? 667 00:56:14,760 --> 00:56:17,800 For the fe'e - for the fish, see! 668 00:56:18,840 --> 00:56:20,160 For you, my dear. 669 00:56:21,680 --> 00:56:24,280 I wish it were something better. Thank you. Thank you. 670 00:56:26,360 --> 00:56:28,040 It is all I have. 671 00:56:38,160 --> 00:56:40,280 It has a sweet smell. 672 00:56:45,160 --> 00:56:47,880 That's nice! To choose Leolatai! 673 00:56:55,360 --> 00:56:57,360 You are very kind. 674 00:56:58,520 --> 00:56:59,800 I will come. 675 00:57:06,080 --> 00:57:08,200 I don't understand what was the matter with her. 676 00:57:09,200 --> 00:57:11,200 Not still worrying about that, are you? 677 00:57:11,200 --> 00:57:13,000 No, I'm just puzzled. 678 00:57:14,520 --> 00:57:17,200 What's so funny about a bottle of perfume? 679 00:57:17,200 --> 00:57:20,200 Voice-of-the-Tide didn't seem to think it was very funny. 680 00:57:20,200 --> 00:57:22,760 I'll never understand these people. 681 00:57:22,760 --> 00:57:25,920 What did she mean, "I will come"? 682 00:57:29,680 --> 00:57:31,000 I have come. 683 00:57:33,040 --> 00:57:34,360 Come in. 684 00:57:38,160 --> 00:57:40,560 Yes. I have come to speak. 685 00:57:41,560 --> 00:57:43,640 I have come to say thank you. 686 00:57:45,240 --> 00:57:49,160 I am very proud to be chosen now that you are having a baby. 687 00:57:55,840 --> 00:57:57,320 I am ready. 688 00:57:59,840 --> 00:58:02,200 Tell me, my dear, why did you come here? 689 00:58:05,560 --> 00:58:07,440 I have come to Grimble. 690 00:58:09,400 --> 00:58:13,120 I am happy, truly happy. 691 00:58:13,120 --> 00:58:15,600 Only, now I will lose my sweetheart. 692 00:58:17,680 --> 00:58:20,080 But tell me what's the matter. 693 00:58:28,440 --> 00:58:31,760 It's quite simple, darling - just an old custom. 694 00:58:31,760 --> 00:58:34,280 Voice-of-the-Tide has come to be your comforter. 695 00:58:35,280 --> 00:58:37,080 My... 696 00:58:37,080 --> 00:58:39,320 M-m-my comforter? 697 00:58:39,320 --> 00:58:41,000 While I'm having a baby. 698 00:58:41,000 --> 00:58:44,520 Apparently, I elected her myself with a traditional gift of perfume. 699 00:58:47,200 --> 00:58:49,880 It's alright. It was just a mistake. 700 00:58:49,880 --> 00:58:51,960 My husband doesn't need a comforter. 701 00:58:51,960 --> 00:58:53,200 Do you, darling? 702 00:58:53,200 --> 00:58:54,840 Certainly not. 703 00:58:58,120 --> 00:59:00,920 So dry your eyes and don't worry about your sweetheart. 704 00:59:02,040 --> 00:59:04,600 You mean Grimble doesn't want me? 705 00:59:04,600 --> 00:59:06,320 I said certainly not. 706 00:59:06,320 --> 00:59:08,560 Well, you might do it a bit more tactfully. 707 00:59:09,640 --> 00:59:11,960 So you see, it's alright. Now, smile. 708 00:59:16,480 --> 00:59:18,080 Tell me something. 709 00:59:18,080 --> 00:59:20,200 If you hadn't had a sweetheart, 710 00:59:20,200 --> 00:59:22,480 would you have felt differently about my husband? 711 00:59:22,480 --> 00:59:23,640 Oh, no. 712 00:59:23,640 --> 00:59:25,600 I suppose that's tactful. 713 00:59:25,600 --> 00:59:27,480 But why not? 714 00:59:29,880 --> 00:59:31,800 He is very kind, but... 715 00:59:32,960 --> 00:59:34,400 But what? 716 00:59:34,400 --> 00:59:36,360 I cannot say in front of Grimble. 717 00:59:36,360 --> 00:59:38,480 Oh, Grimble won't mind. 718 00:59:40,080 --> 00:59:41,920 He has such funny thin legs. 719 00:59:44,360 --> 00:59:46,800 I find your behaviour in very bad taste. 720 00:59:47,920 --> 00:59:50,360 But, darling, I adore your funny thin legs! 721 01:00:12,400 --> 01:00:13,760 What do you want? 722 01:00:17,640 --> 01:00:19,120 What do you want? 723 01:00:22,040 --> 01:00:23,520 I come as a friend. 724 01:00:24,600 --> 01:00:26,200 I give warning. 725 01:00:26,200 --> 01:00:29,280 The falangi's wife will die in childbirth. 726 01:00:31,440 --> 01:00:32,920 What did you say? 727 01:00:34,080 --> 01:00:36,320 I know she will. 728 01:00:36,320 --> 01:00:38,120 But I can help. 729 01:00:38,120 --> 01:00:42,120 Provided I, your friend, look after your interests, hmm? 730 01:00:43,360 --> 01:00:45,240 Well, my friend, I don't believe in your sorcery, 731 01:00:45,240 --> 01:00:46,720 so you'd better watch your step. 732 01:00:48,000 --> 01:00:50,440 He told a woman - Alufalana, in the village - 733 01:00:50,440 --> 01:00:53,520 that her child would be born crippled... 734 01:00:53,520 --> 01:00:55,040 ..and it was so. 735 01:00:55,040 --> 01:00:57,000 I have seen it. 736 01:00:57,000 --> 01:00:58,320 Get out. 737 01:01:00,200 --> 01:01:01,240 Get out! 738 01:01:31,360 --> 01:01:34,040 We will hear the voices of the people. 739 01:01:34,040 --> 01:01:35,680 Has anyone words for me? 740 01:01:38,800 --> 01:01:40,680 Let us hear the girl first. 741 01:01:45,880 --> 01:01:49,040 What is your name? Fa'alavelave. 742 01:01:49,040 --> 01:01:50,720 You have words for me? 743 01:01:50,720 --> 01:01:52,200 I speak already. 744 01:01:53,200 --> 01:01:55,960 You must speak your words louder. 745 01:01:55,960 --> 01:01:58,080 I speak already to Tauvela. 746 01:01:58,080 --> 01:02:00,640 You must... You must speak again to me. 747 01:02:04,280 --> 01:02:06,320 Someone steal my land. 748 01:02:06,320 --> 01:02:10,040 You words are whispered. We came here to speak openly. 749 01:02:11,440 --> 01:02:13,160 Someone steal my land. 750 01:02:14,160 --> 01:02:16,200 And who is this someone? 751 01:02:17,520 --> 01:02:19,320 He sits here. 752 01:02:19,320 --> 01:02:21,120 Many sit there. 753 01:02:21,120 --> 01:02:22,880 You must name the man you accuse. 754 01:02:35,800 --> 01:02:37,240 It is Tiki-Tiku. 755 01:02:37,240 --> 01:02:39,240 Tiki-Tiku. 756 01:02:39,240 --> 01:02:42,120 And how did he steal your land? 757 01:02:43,120 --> 01:02:44,280 He killed my father. 758 01:02:45,520 --> 01:02:48,640 If he killed your father, why didn't you go to the court? 759 01:02:48,640 --> 01:02:51,200 He killed my father by magic. 760 01:02:53,320 --> 01:02:55,400 What really happened? 761 01:02:55,400 --> 01:02:57,880 Who knows of what a sick man dies? 762 01:02:57,880 --> 01:03:01,600 And do the people really believe in this sorcery rubbish, Tauvela? 763 01:03:01,600 --> 01:03:02,840 Some people. 764 01:03:08,160 --> 01:03:09,720 Call Tiki-Tiku. 765 01:03:19,800 --> 01:03:22,080 Why have you come here from the island of Aava? 766 01:03:24,000 --> 01:03:25,960 I came to claim my land. 767 01:03:27,640 --> 01:03:30,000 Did you cast a spell on the father of Fa'alavelave? 768 01:03:30,000 --> 01:03:31,680 Agh! 769 01:03:32,720 --> 01:03:34,720 You will do well to mend your manners. 770 01:03:34,720 --> 01:03:37,480 Is it wise to anger him? It's unwise to anger me. 771 01:03:39,440 --> 01:03:41,000 What is your claim to this land? 772 01:03:41,000 --> 01:03:43,520 Firstly, it's a claim of war. 773 01:03:43,520 --> 01:03:47,200 My second claim lies with the law. 774 01:03:47,200 --> 01:03:49,760 The father of Fa'alavelave gave me this land 775 01:03:49,760 --> 01:03:52,400 before illness struck him down. 776 01:03:52,400 --> 01:03:55,200 The first claim is nonsense. Have you looked into the second? 777 01:03:56,400 --> 01:03:58,440 There is no evidence of the gift. 778 01:03:58,440 --> 01:04:00,720 No witnesses? None. 779 01:04:00,720 --> 01:04:03,160 The men were friends? 780 01:04:03,160 --> 01:04:04,720 No. Enemies. 781 01:04:06,920 --> 01:04:08,960 You're not afraid of this man, are you? 782 01:04:12,680 --> 01:04:14,640 Yes, I am afraid. 783 01:04:21,280 --> 01:04:23,360 I must examine the land records. 784 01:04:23,360 --> 01:04:24,840 The fono is adjourned until tomorrow. 785 01:04:24,840 --> 01:04:26,600 I shall give my decision then. 786 01:04:26,600 --> 01:04:27,720 I am fearless! 787 01:04:27,720 --> 01:04:30,800 I make lightning strike and trees fall! 788 01:04:33,440 --> 01:04:37,560 Go back to Aava. Your sorcery and your ill manners offend us. 789 01:04:40,080 --> 01:04:41,640 Fo'i Aava. 790 01:04:58,720 --> 01:05:00,880 The people respect you today. 791 01:05:58,440 --> 01:06:00,240 Tauvela, of all people. 792 01:06:01,400 --> 01:06:03,880 To allow that old charlatan of a witchdoctor 793 01:06:03,880 --> 01:06:06,320 to get away with it for a year - a whole year! 794 01:06:07,480 --> 01:06:09,200 Doing nothing for the girl. 795 01:06:09,200 --> 01:06:12,760 Well, I suppose the fear of magic is deep in their souls. 796 01:06:12,760 --> 01:06:14,280 I don't care what's deep in their souls 797 01:06:14,280 --> 01:06:16,760 if it interferes with other people's rights. 798 01:06:16,760 --> 01:06:18,680 What are you going to do about it? 799 01:06:18,680 --> 01:06:20,480 Report to the old man. I've no choice. 800 01:06:22,920 --> 01:06:25,440 Seems a pity to bother him, don't you think? 801 01:06:25,440 --> 01:06:28,400 Seems a pity that the native magistrate's afraid of sorcerers. 802 01:06:29,520 --> 01:06:31,760 You owe a lot to Tauvela. Hmm? 803 01:06:33,040 --> 01:06:34,560 He is your friend. 804 01:06:38,720 --> 01:06:40,520 Time for your toddy. 805 01:06:40,520 --> 01:06:43,120 Toddy, darling? No, no. 806 01:07:05,960 --> 01:07:07,440 Do something for me? 807 01:07:07,440 --> 01:07:08,920 Promise to give you a girl? 808 01:07:08,920 --> 01:07:10,440 No. 809 01:07:10,440 --> 01:07:12,200 Play. 810 01:07:12,200 --> 01:07:14,440 Well, it's worse since you tried to tune it. 811 01:07:35,320 --> 01:07:36,320 Manuia. 812 01:07:36,320 --> 01:07:37,680 What's that? Manuia. 813 01:07:38,800 --> 01:07:40,560 Boy or girl - settle for either. 814 01:09:18,880 --> 01:09:21,680 The District Officer cannot attend. 815 01:09:21,680 --> 01:09:23,200 The court is adjourned. 816 01:10:00,880 --> 01:10:04,440 Can you go...see Gregory... 817 01:10:04,440 --> 01:10:05,720 ..Gregory... 818 01:10:06,720 --> 01:10:11,800 ..and tell him...to come...here? 819 01:10:16,240 --> 01:10:18,360 This is not a curse. 820 01:10:18,360 --> 01:10:20,600 The falangi doesn't believe in sorcery. 821 01:10:20,600 --> 01:10:23,200 But the people of the village believe. 822 01:10:23,200 --> 01:10:25,760 He wants you to send a message to the Resident Commissioner, 823 01:10:25,760 --> 01:10:27,680 in case there's any trouble. 824 01:10:27,680 --> 01:10:30,240 Well, what are the people of the village saying? 825 01:10:30,240 --> 01:10:31,560 They say nothing yet, 826 01:10:31,560 --> 01:10:33,480 but they're not happy that Grimble was not at the fono. 827 01:10:34,680 --> 01:10:36,600 They are afraid of what Tiki-Tiku will do. 828 01:10:36,600 --> 01:10:38,320 He can do nothing. 829 01:10:38,320 --> 01:10:39,920 Many believe him. 830 01:10:39,920 --> 01:10:41,720 He said that Grimble would not be at the fono 831 01:10:41,720 --> 01:10:43,800 and that he has put a curse on Grimble. 832 01:10:43,800 --> 01:10:46,160 Well, what can Tiki-Tiku do? 833 01:10:46,160 --> 01:10:49,200 If they believe he is stronger than Grimble, they will do as he says. 834 01:10:50,320 --> 01:10:53,320 Look, this is not magic. 835 01:10:53,320 --> 01:10:55,440 Grimble is ill, that's all. 836 01:10:55,440 --> 01:10:58,080 The people of Aava have not forgotten the battles for the land. 837 01:10:59,200 --> 01:11:02,240 Respect for the white man has restrained their violence. 838 01:11:02,240 --> 01:11:04,280 But if they believe Tiki-Tiku... Yes, yes, yes. 839 01:11:04,280 --> 01:11:06,080 But you must go to Aava. 840 01:11:06,080 --> 01:11:09,880 You must tell the people that this is not a curse, that Grimble is ill. 841 01:11:09,880 --> 01:11:12,600 You must tell them the truth. But what is the truth? 842 01:11:13,640 --> 01:11:15,480 You believe Tiki-Tiku? 843 01:11:32,640 --> 01:11:35,360 Grimble drank this. O le a? Eh? 844 01:11:44,400 --> 01:11:46,160 Grimble has been poisoned. 845 01:11:47,480 --> 01:11:48,960 Do you know what the poison is? 846 01:11:48,960 --> 01:11:50,520 Yes. It's a toddy fly. 847 01:11:54,200 --> 01:11:56,480 If you give him some of this, he'll be alright. 848 01:11:56,480 --> 01:11:58,680 Well, who did this? Tiki-Tiku. 849 01:11:58,680 --> 01:12:00,560 You were right. 850 01:12:00,560 --> 01:12:02,200 It wasn't the magic. 851 01:12:02,200 --> 01:12:04,080 I will go to Aava and tell them. 852 01:12:40,280 --> 01:12:43,680 It is the men of Aava. They believe your husband is dead. 853 01:12:43,680 --> 01:12:46,120 They come to attack. Come! 854 01:14:26,840 --> 01:14:27,840 Well? 855 01:14:29,480 --> 01:14:31,240 Have you no words for me? 856 01:14:33,920 --> 01:14:35,880 What men are these with weapons but no tongues? 857 01:14:38,840 --> 01:14:40,320 Let the headman speak. 858 01:14:46,800 --> 01:14:49,720 The falangi is not dead. 859 01:14:49,720 --> 01:14:53,040 And if I were, would it excuse this blustering rabble? 860 01:14:55,120 --> 01:14:57,280 What's that? 861 01:14:57,280 --> 01:14:58,760 You want justice? 862 01:14:59,920 --> 01:15:01,800 Can justice be seized by force? 863 01:15:01,800 --> 01:15:05,040 They will use force. Ha! What tale is this? 864 01:15:05,040 --> 01:15:06,920 They hate us. 865 01:15:06,920 --> 01:15:08,720 They make plots. 866 01:15:08,720 --> 01:15:12,880 They will come to Aava, take our fruitful land. 867 01:15:12,880 --> 01:15:15,760 Truly the land is fruitful, where Tiki-Tiku planted such lies. 868 01:15:20,640 --> 01:15:22,920 Silence. 869 01:15:22,920 --> 01:15:24,960 Silence! 870 01:15:32,840 --> 01:15:35,720 Blood has not been shed between these islands for a generation, 871 01:15:35,720 --> 01:15:37,320 and it shall not be shed today. 872 01:15:39,440 --> 01:15:42,040 You have long disputed over land. 873 01:15:44,000 --> 01:15:46,240 You have grievances. 874 01:15:46,240 --> 01:15:49,280 And there are those among you who lay claim to this land. 875 01:15:50,280 --> 01:15:53,560 And all of you, knowing this claim to be fear, 876 01:15:53,560 --> 01:15:55,000 fear attack yourselves, 877 01:15:55,000 --> 01:15:57,240 so fear breeds fear. 878 01:15:57,240 --> 01:16:00,680 And it is out of fear that you come here today with... 879 01:16:01,760 --> 01:16:03,240 ..weapons raised... 880 01:16:04,360 --> 01:16:06,280 ..and scowling faces. 881 01:16:08,440 --> 01:16:11,960 But you are all just men - all good men, of good sense. 882 01:16:14,000 --> 01:16:17,480 Can we not settle our disputes with words, not wounds? 883 01:16:19,280 --> 01:16:21,600 Will you not put away these weapons? 884 01:16:35,960 --> 01:16:40,760 I shall hold council with the elders of both islands. 885 01:16:40,760 --> 01:16:44,040 I shall not give judgement on the disputes. 886 01:16:44,040 --> 01:16:47,680 I shall listen and only advise. 887 01:16:49,280 --> 01:16:53,200 Perhaps in this way, we may find the end... 888 01:16:54,400 --> 01:16:55,480 ..together. 889 01:17:02,840 --> 01:17:07,000 They say, "How may we trust you?" 890 01:17:07,000 --> 01:17:11,160 You are the friend of this island... 891 01:17:12,320 --> 01:17:14,440 ..not of ours. 892 01:17:14,440 --> 01:17:16,280 I'm the friend of both. 893 01:17:22,920 --> 01:17:27,120 My people want proof. 894 01:17:29,080 --> 01:17:32,200 The men of Aava wish to know if you will spend a night amongst them. 895 01:17:33,720 --> 01:17:35,400 I will bring him myself. 896 01:17:36,400 --> 01:17:38,640 Not with you, Tauvela. 897 01:17:38,640 --> 01:17:40,760 Nor with any man. 898 01:17:40,760 --> 01:17:42,200 Alone. 899 01:17:44,000 --> 01:17:45,560 Will you not be afraid? 900 01:17:52,080 --> 01:17:54,240 I shall be with you tomorrow night. 901 01:17:57,880 --> 01:17:59,320 I suppose you have to go. 902 01:17:59,320 --> 01:18:01,120 You're not well yet, though. 903 01:18:01,120 --> 01:18:03,600 King and country, you know - not to mention the old man. 904 01:18:03,600 --> 01:18:05,200 Here's your net. 905 01:18:05,200 --> 01:18:08,080 Here I am, about to spend a night among a hostile population, 906 01:18:08,080 --> 01:18:09,920 and you worry about the mosquito net. 907 01:18:09,920 --> 01:18:12,360 I'm surprised you haven't packed me a change of vest. 908 01:18:15,560 --> 01:18:18,080 Thank you. What for? 909 01:18:18,080 --> 01:18:20,680 Oh, just for being my wife. 910 01:18:22,160 --> 01:18:23,920 I could have put it better, though. 911 01:18:23,920 --> 01:18:26,000 You couldn't possibly have put it better. 912 01:18:26,000 --> 01:18:27,600 That canoe has arrived. 913 01:18:27,600 --> 01:18:29,400 They wait for you. 914 01:18:29,400 --> 01:18:30,560 God bless. 915 01:18:31,680 --> 01:18:32,840 God bless. 916 01:18:40,200 --> 01:18:42,040 You cannot stay alone. 917 01:18:50,200 --> 01:18:53,600 You would like to read? No, just rest. 918 01:20:55,440 --> 01:20:56,680 Talofa. 919 01:21:05,160 --> 01:21:10,000 Talofa. Talofa. 920 01:21:15,040 --> 01:21:16,400 Talofa. 921 01:21:23,680 --> 01:21:27,600 You spoke to us yesterday as a friend. 922 01:21:27,600 --> 01:21:33,440 But we said, "How do we know Grimble's inward thoughts?" 923 01:21:34,480 --> 01:21:37,560 "How do we know he is our true friend? 924 01:21:37,560 --> 01:21:40,040 "We will seek a sign." 925 01:21:40,040 --> 01:21:47,720 We said, "If he is angry with us, he will refuse to come to us alone." 926 01:21:49,040 --> 01:21:55,840 "But if he comes, then we shall know he is our true friend." 927 01:21:55,840 --> 01:21:59,440 And behold - you came. 928 01:22:12,720 --> 01:22:13,960 Tobacco. 929 01:22:39,640 --> 01:22:41,840 He put the curse of death on us. 930 01:22:41,840 --> 01:22:44,000 He put the curse of death on me. 931 01:22:44,000 --> 01:22:46,040 I should have been dead two days ago. 932 01:22:47,600 --> 01:22:49,000 Am I dead? 933 01:22:52,840 --> 01:22:54,560 You are the headman of Aava. 934 01:22:54,560 --> 01:22:58,240 A wise man, a man of sound judgement. 935 01:22:58,240 --> 01:23:00,320 I ask your opinion. 936 01:23:00,320 --> 01:23:01,880 Am I dead? 937 01:23:01,880 --> 01:23:04,040 I do not think so. 938 01:23:04,040 --> 01:23:06,200 You leave me in doubt. 939 01:23:06,200 --> 01:23:07,880 You are not dead. 940 01:23:09,520 --> 01:23:12,280 The matter touches me closely. 941 01:23:12,280 --> 01:23:14,000 Feel and make sure. 942 01:23:22,520 --> 01:23:25,280 No. You are not dead. 943 01:23:25,280 --> 01:23:27,120 Then there is hope for you. 944 01:24:19,880 --> 01:24:21,480 Don't laugh. 945 01:24:21,480 --> 01:24:24,080 You'll destroy our friend with your ridicule. 946 01:24:35,680 --> 01:24:39,480 # Rule, Britannia! Britannia rules the waves 947 01:24:39,480 --> 01:24:43,320 # Britons never, never, never shall be slaves 948 01:24:43,320 --> 01:24:46,880 # Rule, Britannia! Britannia rules the waves 949 01:24:46,880 --> 01:24:51,160 # Britons never, never, never shall be slaves. # 950 01:24:51,160 --> 01:24:54,800 Hooray! Hooray! Hooray! 951 01:24:59,320 --> 01:25:02,080 Ah, my friend, you are home. Welcome back. 952 01:25:03,640 --> 01:25:04,960 I congratulate you. 953 01:25:04,960 --> 01:25:06,800 Thank you, thank you. Tell me, how is my wife? 954 01:25:06,800 --> 01:25:10,320 Your wife? Oh, she is doing fine. Doing fine. 955 01:25:10,320 --> 01:25:11,800 Come. 956 01:25:46,880 --> 01:25:49,720 Let me out! Let me out! Let me out! 957 01:25:49,720 --> 01:25:52,400 Let me out! Let me out! 958 01:25:57,080 --> 01:25:58,920 Hey! Hey! Hey! 959 01:26:14,720 --> 01:26:17,200 Congratulations, Grimble! Congratulations! 960 01:26:17,200 --> 01:26:19,040 Aren't you rather overdoing all this? 961 01:27:13,680 --> 01:27:15,840 I'm no stickler for protocol, Fa'afetai, 962 01:27:15,840 --> 01:27:17,440 and I gladly forgo the red carpet, 963 01:27:17,440 --> 01:27:19,640 but failing even an informal little welcome, 964 01:27:19,640 --> 01:27:21,320 I'd regard the provision by Mr Grimble 965 01:27:21,320 --> 01:27:22,800 of some sort of transport - 966 01:27:22,800 --> 01:27:24,240 human or otherwise - 967 01:27:24,240 --> 01:27:26,720 for my transmission across the shallows 968 01:27:26,720 --> 01:27:28,360 as the very minimum courtesy 969 01:27:28,360 --> 01:27:31,240 to which as Resident Commissioner I am entitled. 970 01:27:31,240 --> 01:27:33,360 I expect Grimble is busy, sir. 971 01:27:33,360 --> 01:27:36,280 I gather everything is the deuce of a mess. 972 01:27:37,760 --> 01:27:38,960 War drums, sir! 973 01:27:38,960 --> 01:27:40,920 You're right, young fellow. A deuce of a mess. 974 01:27:44,040 --> 01:27:46,600 Uh... Going down. 975 01:27:48,520 --> 01:27:50,960 Now to use the cliches of melodrama, which should appeal to you, 976 01:27:50,960 --> 01:27:52,960 keep your eyes skinned and be ready to move off. 977 01:27:52,960 --> 01:27:55,600 Oh, why did those confounded pen-pushers in London 978 01:27:55,600 --> 01:27:57,040 have to send me a cadet?! 979 01:29:09,560 --> 01:29:14,240 And what precisely is the meaning of this...orgy, Mr Grimble? 980 01:29:14,240 --> 01:29:16,000 Rompings and junketings, 981 01:29:16,000 --> 01:29:18,160 when your islands, I understand, are at one another's throats. 982 01:29:18,160 --> 01:29:23,480 Er, may I introduce Tauvela, sir, and Matangi, the headman of Aava? 983 01:29:23,480 --> 01:29:25,880 Talofa. Talofa. 984 01:29:27,600 --> 01:29:28,760 Talofa. 985 01:29:36,280 --> 01:29:38,640 I trust you are quite well, Mr Gregory. 986 01:29:39,800 --> 01:29:42,000 Talofa. Talofa lava. 987 01:30:11,760 --> 01:30:13,680 I trust you've brought us some whisky, sir. 988 01:30:13,680 --> 01:30:15,320 Whisky? 989 01:30:15,320 --> 01:30:17,840 No. No whisky. 990 01:30:19,400 --> 01:30:21,320 Perhaps you'd better try the local stuff. 991 01:30:21,320 --> 01:30:22,560 Oh. 73410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.