All language subtitles for Law.and.Order.S21E10.Black.and.Blue.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track10_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,046 --> 00:00:06,006
TÄMÄ TARINA ON KUVITTEELLINEN
2
00:00:06,090 --> 00:00:09,051
EIKÄ SE KUVAA KETÄÄN TODELLISTA
HENKILĂ–Ă„, ENTITEETTIĂ„ TAI TAPAHTUMAA.
3
00:00:09,135 --> 00:00:13,055
Rikosoikeusjärjestelmässä
ihmisiä edustaa kaksi erillistä -
4
00:00:13,139 --> 00:00:15,015
mutta yhtä tärkeää ryhmää.
5
00:00:15,099 --> 00:00:17,977
Poliisit, jotka tutkivat rikoksia,
ja syyttäjät,
6
00:00:18,060 --> 00:00:19,937
jotka syyttävät rikollisia.
7
00:00:20,020 --> 00:00:21,522
Nämä ovat heidän tarinansa.
8
00:00:24,066 --> 00:00:26,861
Hieno takki.
-Kiitos.
9
00:00:26,944 --> 00:00:28,028
Oletko malli tai jotain?
10
00:00:29,238 --> 00:00:30,990
Loukkaannuitko, koska kehuin sinua?
11
00:00:31,073 --> 00:00:32,158
En pyytänyt kehuja.
12
00:00:32,908 --> 00:00:34,076
Pyysinkö? En.
13
00:00:34,160 --> 00:00:36,954
Yritän kävellä metroon. Peräänny.
14
00:00:37,037 --> 00:00:39,874
Häivy tieltäni.
-Pitäisikö minun häipyä tieltäsi?
15
00:00:39,957 --> 00:00:40,916
Kenelle luulet puhuvasi?
16
00:00:41,000 --> 00:00:43,878
Oletko tosissasi? Nauhoitatko puheeni?
Me vain juttelemme.
17
00:00:43,961 --> 00:00:47,006
Käskin perääntyä. Ja häipyä tieltäni.
18
00:00:48,048 --> 00:00:49,300
Hauskaa iltaa, neiti.
19
00:00:49,383 --> 00:00:51,010
Oli mukava jutella.
20
00:01:10,029 --> 00:01:12,907
Hätäkeskus, mikä hätänä?
-Miestä on ammuttu.
21
00:01:12,990 --> 00:01:13,949
Missä olette?
-173:n ja -
22
00:01:14,033 --> 00:01:15,034
Fort Washingtonin risteyksessä.
23
00:01:15,117 --> 00:01:18,120
Mikä on tilanne?
-Hän vuotaa verta.
24
00:01:23,083 --> 00:01:24,585
Hän oli kuulemma poliisi.
25
00:01:24,668 --> 00:01:27,004
Kaksi osumaa rintaan.
Hylsyt löytyivät ruumiin läheltä.
26
00:01:27,087 --> 00:01:28,756
Ysimillinen.
27
00:01:28,839 --> 00:01:32,134
Onko todistajia?
-Ei. Ei ainakaan vielä.
28
00:01:33,052 --> 00:01:36,013
Hänen nimensä oli James Doyle.
Ykkösluokan etsivä.
29
00:01:43,687 --> 00:01:44,605
Jimmy.
30
00:01:46,148 --> 00:01:48,359
Hänen nimensä on Jimmy, ei James.
31
00:01:52,071 --> 00:01:53,072
Anteeksi.
32
00:01:54,990 --> 00:01:56,575
Nähdään toisella puolella, veli.
33
00:02:50,129 --> 00:02:53,007
Hyvää iltaa. Noin klo 22.05 -
34
00:02:53,090 --> 00:02:57,052
tänä iltana etsivä James Doyle ammuttiin -
35
00:02:57,136 --> 00:02:59,013
työajan ulkopuolella.
36
00:02:59,096 --> 00:03:02,016
Jimmy oli työskennellyt
NYPD:ssä 23 vuotta -
37
00:03:02,099 --> 00:03:05,019
ja saanut useita palkintoja
ja tunnustuksia -
38
00:03:05,102 --> 00:03:06,979
urhoollisuusmitalia myöten,
39
00:03:07,062 --> 00:03:10,983
joka annettiin esimerkillisestä
rohkeudesta, jota hän käytti älykkäästi -
40
00:03:11,066 --> 00:03:14,028
hengenvaarallisessa tilassa
toimittaessaan virkaansa.
41
00:03:14,111 --> 00:03:16,030
Näitkö ketään lähistöllä?
42
00:03:16,113 --> 00:03:17,907
En.
-Etkö ketään?
43
00:03:17,990 --> 00:03:19,992
Etkö nähnyt kenenkään juoksevan?
Tai hyppäävän autoon?
44
00:03:20,075 --> 00:03:23,871
En. Olen pahoillani.
Olin niin keskittynyt ammuttuun mieheen.
45
00:03:23,954 --> 00:03:25,915
Kuinka kaukana olit, kun kuulit pamaukset?
46
00:03:25,998 --> 00:03:27,041
En tiedä.
47
00:03:27,750 --> 00:03:30,711
Noin 30 metrin päässä.
-Ja juoksit kohti -
48
00:03:30,794 --> 00:03:32,004
laukausääniä.
49
00:03:32,087 --> 00:03:34,965
Olit siellä 5-6 sekuntia
ampumisen jälkeen.
50
00:03:35,049 --> 00:03:36,008
Mitä ajat takaa?
51
00:03:36,091 --> 00:03:38,052
Minun on vaikea uskoa,
ettet nähnyt ketään.
52
00:03:38,135 --> 00:03:40,721
Älä nyt, Frank.
-Yritän motivoida häntä.
53
00:03:40,804 --> 00:03:42,014
Hyvä on.
54
00:03:42,097 --> 00:03:44,016
Tiedätkö mitä?
55
00:03:44,099 --> 00:03:47,144
Soita, jos mieleen tulee jotain,
mistä voi olla apua.
56
00:03:47,937 --> 00:03:49,021
Kiitos.
57
00:03:50,105 --> 00:03:52,983
Pitää vain edetä askel kerrallaan.
58
00:03:53,067 --> 00:03:54,068
Mennään.
59
00:03:54,151 --> 00:03:56,111
Meidän pitää puhua Jimmyn vaimolle.
60
00:03:57,112 --> 00:03:59,198
Hyvä on.
61
00:04:11,543 --> 00:04:13,963
Heather.
-Frankie.
62
00:04:14,755 --> 00:04:17,383
Olen pahoillani. En voi uskoa tätä.
63
00:04:19,051 --> 00:04:21,053
Heather, tässä on parini Kevin Bernard.
64
00:04:21,637 --> 00:04:23,347
Otan osaa.
65
00:04:26,266 --> 00:04:28,060
Voimmeko mennä jonnekin?
66
00:04:32,356 --> 00:04:35,067
Hei, kaverit.
Saammeko puhua rauhassa? Kiitos.
67
00:04:45,285 --> 00:04:47,037
En haluaisi tehdä tätä.
-Ymmärrän.
68
00:04:47,121 --> 00:04:48,497
Ei se mitään.
69
00:04:50,082 --> 00:04:52,459
Tiedätkö, kuka olisi voinut
tehdä tämän Jimmylle?
70
00:04:52,543 --> 00:04:54,712
En.
-Oliko hänellä ongelmia?
71
00:04:54,795 --> 00:04:58,090
Oliko mitään epätavallista?
-Ei.
72
00:04:58,173 --> 00:04:59,800
Hänellä meni hyvin.
73
00:04:59,883 --> 00:05:03,012
Oliko viime aikoina
riitoja tai yhteenottoja?
74
00:05:03,095 --> 00:05:04,346
En ole varma.
75
00:05:07,099 --> 00:05:09,101
Erosimme kolme vuotta sitten.
76
00:05:10,144 --> 00:05:13,355
Minä… En tiennyt. Olen pahoillani.
77
00:05:13,439 --> 00:05:15,983
Jimmy ja minä emme ole jutelleet hetkeen.
78
00:05:16,066 --> 00:05:18,027
Joskus elämä tulee tielle.
79
00:05:18,110 --> 00:05:19,737
Niin se vain on.
80
00:05:22,698 --> 00:05:24,950
Mutta olimme silti läheisiä.
81
00:05:26,368 --> 00:05:28,037
Puhuimme joka päivä.
82
00:05:30,706 --> 00:05:31,957
Hän oli paras ystäväni.
83
00:05:38,756 --> 00:05:41,759
Tiedätkö, miksi hän oli 173. kadulla?
84
00:05:42,885 --> 00:05:45,679
21. HUHTIKUUTA
85
00:05:45,763 --> 00:05:48,640
Kauanko sinä ja Jimmy seurustelitte?
86
00:05:49,391 --> 00:05:50,809
Melkein kolme vuotta.
87
00:05:53,729 --> 00:05:55,689
En voi uskoa tätä.
88
00:05:56,732 --> 00:05:57,733
Söimme illallista eilen.
89
00:05:57,816 --> 00:06:01,695
Hänen piti nousta aikaisin
ja viedä lapset kouluun.
90
00:06:03,697 --> 00:06:06,742
Hän aikoi palata Brooklyniin
ja nukkua asunnollaan.
91
00:06:06,825 --> 00:06:07,785
Mitä söitte päivälliseksi?
92
00:06:07,868 --> 00:06:10,746
Menimme Broadwaylle
Terravita-nimiseen paikkaan.
93
00:06:10,829 --> 00:06:12,831
Parin korttelin päässä.
94
00:06:14,708 --> 00:06:16,794
Tapahtuiko illallisella
mitään epätavallista?
95
00:06:16,877 --> 00:06:20,672
Tuijottiko joku Jimmyä? Tai sinua?
-Ei.
96
00:06:20,756 --> 00:06:22,674
Se oli normaali illallinen.
97
00:06:22,758 --> 00:06:23,842
Entä kävely kotiin?
98
00:06:24,843 --> 00:06:26,845
En huomannut mitään epätavallista.
99
00:06:36,772 --> 00:06:38,732
Se ei ole reilua.
100
00:06:38,816 --> 00:06:39,858
Ei vain ole.
101
00:06:42,820 --> 00:06:45,239
Jimmy oli erityinen.
102
00:06:45,322 --> 00:06:47,157
Tiedän. Jimmy oli ystäväni.
103
00:06:47,741 --> 00:06:49,034
Tiedät, mitä tarkoitan.
104
00:06:51,245 --> 00:06:53,205
Hän rakasti poliisina oloa.
Enemmän kuin mitään.
105
00:06:53,288 --> 00:06:55,707
Protesteista ja poliisin vastaisesta
vihasta huolimatta.
106
00:06:55,791 --> 00:06:58,210
Sinulle se ei ole niin helppoa.
107
00:06:58,752 --> 00:06:59,795
Olet oikeassa.
108
00:07:00,796 --> 00:07:02,840
Monet ystäväni eivät ymmärtäneet, miten -
109
00:07:03,882 --> 00:07:06,635
musta nainen voi tapailla poliisia.
110
00:07:06,718 --> 00:07:07,594
Ja vielä valkoista poliisia.
111
00:07:07,678 --> 00:07:10,722
Riitelikö kukaan ystävistäsi
Jimmyn kanssa?
112
00:07:11,849 --> 00:07:15,310
Ei.
-Uhkailiko tai ahdisteliko kukaan sinua?
113
00:07:20,899 --> 00:07:23,652
Etkö olekin kuvassa?
114
00:07:24,820 --> 00:07:25,821
Eilen illalla.
115
00:07:26,780 --> 00:07:30,826
Kahdeksan minuuttia
ennen kuin etsivä Doyle ammuttiin.
116
00:07:33,871 --> 00:07:35,789
Menin sinne…
117
00:07:36,707 --> 00:07:38,000
Asun viiden korttelin päässä.
118
00:07:38,083 --> 00:07:40,752
Käyn siellä välillä
ja toivon törmääväni häneen.
119
00:07:41,753 --> 00:07:43,881
Työskentelimme yhdessä hotellissa.
Tapailimme pari kuukautta.
120
00:07:44,673 --> 00:07:45,591
Ei mitään vakavaa.
121
00:07:45,674 --> 00:07:49,011
Sitten hän alkoi tapailla Jimmyä. Minulla
oli yhä vahvoja tunteita Ezrietä kohtaan.
122
00:07:49,094 --> 00:07:52,639
Mitä voin sanoa?
Olen joskus vähän pakkomielteinen.
123
00:07:52,723 --> 00:07:54,892
Tarpeeksi pakkomielteinen tappaaksesi?
-En.
124
00:07:54,975 --> 00:07:56,768
Niin.
-Ei helvetissä.
125
00:07:56,852 --> 00:07:59,688
En liity ampumiseen millään tavalla.
En edes omista asetta.
126
00:07:59,771 --> 00:08:01,732
Katsotaanpa sitä uudestaan.
127
00:08:02,733 --> 00:08:05,110
Lähdet klo 21.58.
128
00:08:05,194 --> 00:08:07,654
Hätäpuhelu soitettiin klo 22.04.
129
00:08:07,738 --> 00:08:09,615
Olet tuossa. Minne menit?
130
00:08:09,698 --> 00:08:10,657
Mitä sinä teit?
131
00:08:10,741 --> 00:08:11,783
Mitä teit?
132
00:08:11,867 --> 00:08:14,620
Näin Ezrien ja Jimmyn etuovella.
133
00:08:14,703 --> 00:08:17,164
Hän antoi Ezrielle
hyvänyönsuukon ja lähti.
134
00:08:17,831 --> 00:08:20,626
Ajattelin soittaa ovikelloa,
mutta se oli huono idea.
135
00:08:20,709 --> 00:08:21,627
Aloin kävellä kotiin.
136
00:08:21,710 --> 00:08:24,713
Etsivä Jimmy Doyle ammuttiin
juuri niihin aikoihin.
137
00:08:24,796 --> 00:08:26,798
Kuulin laukaukset.
Kaksi kovaäänistä poksahdusta.
138
00:08:26,882 --> 00:08:28,842
Kovaäänistä? Olit siis lähellä.
139
00:08:30,677 --> 00:08:32,387
Näit varmaan ampumisenkin.
140
00:08:32,471 --> 00:08:34,640
En.
141
00:08:34,723 --> 00:08:37,226
Kuulin laukaukset.
En oikeastaan nähnyt mitään.
142
00:08:37,309 --> 00:08:38,936
Mitä se tarkoittaa?
143
00:08:39,019 --> 00:08:42,064
En nähnyt ampujaa tai ampumista.
144
00:08:43,649 --> 00:08:45,651
Näin vain valkoisen miehen
juoksevan Broadwaylla.
145
00:08:45,734 --> 00:08:46,985
Näytti hiton pelokkaalta.
146
00:08:49,238 --> 00:08:50,572
Niinkö? Milloin se tapahtui?
147
00:08:50,656 --> 00:08:53,033
Noin kymmenen sekuntia laukausten jälkeen.
148
00:08:59,790 --> 00:09:02,793
Tämä on 12 sekuntia hätäpuhelun jälkeen.
149
00:09:04,670 --> 00:09:06,588
Ei hankita etsintälupaa vielä.
150
00:09:06,672 --> 00:09:08,757
Selvitetään, kuka hän on
ja miksi hän pakenee.
151
00:09:08,840 --> 00:09:11,718
Tein jo kuvahaun.
Hänen nimensä on Scott Gleacher.
152
00:09:11,802 --> 00:09:14,012
Hän on töissä sijoitusfirmassa.
153
00:09:15,681 --> 00:09:18,767
Meidän pitää jäljittää hänet heti.
-Hyvä on.
154
00:09:26,566 --> 00:09:28,986
Se olen minä. Entä sitten?
155
00:09:29,695 --> 00:09:31,822
Entä sitten? Näinkö lähestyt asiaa?
156
00:09:32,698 --> 00:09:33,573
Anteeksi?
157
00:09:33,657 --> 00:09:37,160
Poliisi ammuttiin noin 69 metrin päässä -
158
00:09:37,244 --> 00:09:38,578
sieltä, missä juoksit.
159
00:09:40,789 --> 00:09:42,916
Haluan auttaa, mutta…
160
00:09:43,000 --> 00:09:43,917
Mutta mitä?
161
00:09:44,751 --> 00:09:47,296
En vastaa ilman asianajajaa.
162
00:09:49,756 --> 00:09:50,799
Tässä on nimi ja numero.
163
00:09:50,882 --> 00:09:54,094
Haluatteko puhua tästä? Soittakaa hänelle.
164
00:10:02,728 --> 00:10:03,895
Ei aiempia tuomioita.
165
00:10:03,979 --> 00:10:05,772
Hänen nimiinsä ei ole rekisteröity aseita.
166
00:10:05,856 --> 00:10:08,817
Onko hänellä ja Doylella yhteyttä?
-Ei. Ei mitään.
167
00:10:08,900 --> 00:10:12,738
Rikas Wall Streetin tyyppi,
jolla ei ole rikosrekisteriä,
168
00:10:12,821 --> 00:10:15,782
päättää ampua poliisin,
jota ei edes tunne.
169
00:10:15,866 --> 00:10:16,867
Tiedän. Siinä ei ole järkeä.
170
00:10:17,534 --> 00:10:19,578
Jos hän on viaton, miksei hän auta?
171
00:10:19,661 --> 00:10:21,872
Miksei hän kerro,
mitä näki ja miksi pakeni?
172
00:10:22,497 --> 00:10:24,958
Mitä hittoa Gleacher teki
Washington Heightsissa?
173
00:10:25,042 --> 00:10:26,793
Hän asuu Tribecassa.
174
00:10:26,877 --> 00:10:29,588
Hän on töissä keskustassa.
-Hän oli hyväntekeväisyystapahtumassa.
175
00:10:29,671 --> 00:10:31,798
Tämä kuva julkaistiin klo 20.55.
176
00:10:31,882 --> 00:10:32,883
Missä hän oli?
177
00:10:33,842 --> 00:10:34,885
"TeamGirl Inc."
178
00:10:36,303 --> 00:10:39,598
Se on voittoa tavoittelematon järjestö,
joka voimaistaa teinityttöjä.
179
00:10:39,681 --> 00:10:40,807
Sijainti?
180
00:10:40,891 --> 00:10:41,808
Washington Heights.
181
00:10:41,892 --> 00:10:44,269
22-43, 165. kadulla.
182
00:10:46,730 --> 00:10:48,607
21. HUHTIKUUTA
183
00:10:48,690 --> 00:10:49,816
Totta kai tunnen Scott Gleacherin.
184
00:10:49,900 --> 00:10:51,777
Hän on yksi TeamGirlin perustajista.
185
00:10:51,860 --> 00:10:54,780
Hän lahjoitti juuri miljoonan.
Hän auttoi maksamaan tämän kaiken.
186
00:10:54,863 --> 00:10:57,699
Oliko hän eilisessä tapahtumassa?
-Totta kai.
187
00:10:57,783 --> 00:10:59,659
Hän oli kunniavieras.
188
00:10:59,743 --> 00:11:03,747
Oliko hra Gleacherin elämässä
mitään epätavallista?
189
00:11:03,830 --> 00:11:04,706
Mitä tarkoitat?
190
00:11:04,790 --> 00:11:06,750
Oliko riitoja tai välikohtauksia?
191
00:11:06,833 --> 00:11:07,834
Ei.
192
00:11:09,836 --> 00:11:11,797
Oletko nähnyt tätä miestä ennen?
193
00:11:11,880 --> 00:11:13,840
Ei näytä tutulta. Anteeksi.
194
00:11:14,883 --> 00:11:16,760
Kiitos ajastasi.
195
00:11:17,719 --> 00:11:21,139
Miksi kyselette Scott Gleacherista?
196
00:11:21,223 --> 00:11:23,517
Hän liittyy erääseen murhaan.
197
00:11:25,811 --> 00:11:27,771
Olemme tavanneet vain pari kertaa.
198
00:11:28,730 --> 00:11:31,858
Mutta viime aikoina
on liikkunut paljon huhuja.
199
00:11:34,653 --> 00:11:35,779
Millaisia huhuja?
200
00:11:36,863 --> 00:11:39,116
Olen ollut töissä TeamGirlillä vuoden.
201
00:11:39,199 --> 00:11:41,660
Aloin käydä kokouksissa jo lukiossa.
202
00:11:41,743 --> 00:11:44,704
Se motivoi saamaan
hyviä arvosanoja ja menemään yliopistoon.
203
00:11:44,788 --> 00:11:47,791
Oletko nyt yliopistossa?
-Kyllä. Fordhamissa.
204
00:11:48,708 --> 00:11:49,835
Hyvä juttu.
205
00:11:49,918 --> 00:11:52,754
Työskentelet TeamGirlillä.
Tunnet varmasti Scott Gleacherin.
206
00:11:53,672 --> 00:11:54,798
Kyllä. Tunnen Scottin.
207
00:11:55,757 --> 00:11:58,718
Onko teillä suhde?
208
00:12:00,762 --> 00:12:04,057
Tavallaan. Vietämme joskus aikaa yhdessä.
209
00:12:08,728 --> 00:12:09,604
Mistä on kyse?
210
00:12:10,856 --> 00:12:13,024
Tutkimme murhaa.
211
00:12:13,859 --> 00:12:15,777
Miten se liittyy siskooni?
212
00:12:16,695 --> 00:12:18,697
Ei mitenkään. Ainakaan tällä hetkellä.
213
00:12:18,780 --> 00:12:21,491
Olemme kiinnostuneempia
hänen ystävästään Scott Gleacherista.
214
00:12:21,575 --> 00:12:24,578
Olitko niissä juhlissa eilen?
215
00:12:24,661 --> 00:12:27,581
En, se oli rikkaille.
He yrittivät kerätä rahaa.
216
00:12:28,790 --> 00:12:32,586
Anteeksi, että kysyn, mutta huomasin,
217
00:12:32,669 --> 00:12:34,880
että sinulla on tikkejä
oikean silmäsi yläpuolella.
218
00:12:36,006 --> 00:12:37,757
Mitä tapahtui?
-Älä vastaa, kulta.
219
00:12:37,841 --> 00:12:39,301
Olen pahoillani.
Ei ollut tarkoitus udella.
220
00:12:39,384 --> 00:12:44,139
Huomasin mustelmia ja tikkejä,
joten ajattelin kysyä.
221
00:12:44,222 --> 00:12:45,891
Hän voi hyvin.
-Mukava kuulla.
222
00:12:46,516 --> 00:12:49,769
Vielä yksi kysymys, ja sitten lähdemme.
223
00:12:49,853 --> 00:12:52,898
Tiedätkö mitään siitä poliisista,
joka ammuttiin eilen?
224
00:12:53,690 --> 00:12:54,608
Ei tiedä.
225
00:12:54,691 --> 00:12:56,651
Voisitteko poistua?
-Yritän vain kysyä…
226
00:12:56,735 --> 00:12:59,070
Hän ei vastaa enää kysymyksiin.
227
00:12:59,154 --> 00:13:00,655
Olkaa hyvät ja lähtekää.
228
00:13:04,743 --> 00:13:05,744
Kiitos.
229
00:13:11,875 --> 00:13:14,586
Hei, miten menee?
-Hei.
230
00:13:14,669 --> 00:13:15,629
Kiitos tapaamisesta.
231
00:13:15,712 --> 00:13:16,630
Toki. Mistä on kyse?
232
00:13:16,713 --> 00:13:20,675
Regina Danielsia hoidettiin sairaalassa -
233
00:13:20,759 --> 00:13:22,677
kolmisen päivää sitten.
234
00:13:22,761 --> 00:13:25,680
Hän joutui ensiapuun.
Hänellä oli haava silmän yläpuolella.
235
00:13:25,764 --> 00:13:28,767
Sairaala ilmoitti perheväkivallasta.
236
00:13:28,850 --> 00:13:30,685
Kyllä. Muistan hänet.
237
00:13:30,769 --> 00:13:33,730
Hän sanoi lyöneensä päänsä pöytään.
238
00:13:33,813 --> 00:13:35,774
Et usko sitä.
-En uskokaan.
239
00:13:35,857 --> 00:13:38,568
Hän väitti puhuvansa totta.
240
00:13:38,652 --> 00:13:42,072
Hän kertoi, että olivat
poikaystävänsä kanssa umpirakastuneita.
241
00:13:42,155 --> 00:13:43,740
Yritin puhua hänelle, mutta turhaan.
242
00:13:43,823 --> 00:13:46,868
Sanoiko hän mitään etsivä Jimmy Doylesta?
243
00:13:47,327 --> 00:13:49,871
Ei. Miksi hän mainitsisi hänet?
-Seuraamme johtolankaa.
244
00:13:50,497 --> 00:13:54,084
Videolla Reginan poikaystävä
pakenee rikospaikalta.
245
00:13:54,167 --> 00:13:57,295
Emme tiedä, liittyykö hän murhaan.
246
00:13:57,379 --> 00:13:58,797
Mutta tällä hetkellä
hän on ainoa johtolankamme.
247
00:13:58,880 --> 00:14:01,758
Minulle Regina ei sanonut mitään hänestä.
248
00:14:01,841 --> 00:14:05,720
Ajattelin soittaa hänelle ja kysyä,
miten hän voi.
249
00:14:05,804 --> 00:14:08,723
Voin kysyä asiasta, jos siitä on apua.
250
00:14:08,807 --> 00:14:09,724
Se olisi hyvä.
251
00:14:09,808 --> 00:14:12,727
Sillä välin teeskentelemme,
että se keskustelu käytiin jo.
252
00:14:12,811 --> 00:14:16,273
Voimme ehkä saada poikaystävän
tekemään yhteistyötä.
253
00:14:16,356 --> 00:14:17,649
Kannattaa yrittää.
254
00:14:17,732 --> 00:14:19,734
Onnea tutkintaan. Olen yhteydessä.
255
00:14:19,818 --> 00:14:20,860
Kiitos.
256
00:14:21,403 --> 00:14:24,864
Poliisin työ on muutenkin vaikeaa.
257
00:14:25,490 --> 00:14:27,826
On vaikeaa menettää yksi omistamme.
258
00:14:32,789 --> 00:14:34,666
NEWMAN & PALMER -SIJOITUKSET
21. HUHTIKUUTA
259
00:14:34,749 --> 00:14:36,626
Kuten sanoimme, näyt videolla -
260
00:14:36,710 --> 00:14:37,752
juoksemassa Broadwayllä.
261
00:14:37,836 --> 00:14:42,674
Tiedämme myös, että tapailet
teinityttöä nimeltä Regina Daniels.
262
00:14:42,757 --> 00:14:45,719
Hänellä oli mustelma
ja kahdeksan tikkiä silmän yläpuolella.
263
00:14:45,802 --> 00:14:48,638
Emme ole varmoja,
miten se liittyy Jimmy Doylen murhaan.
264
00:14:48,722 --> 00:14:50,640
Mutta jostain syystä tiedän, että liittyy.
265
00:14:50,724 --> 00:14:52,559
Kiitos irlantilaisen tragediavaistoni.
266
00:14:52,642 --> 00:14:54,894
Jos tiedät jotain,
nyt on aika kertoa siitä.
267
00:14:54,978 --> 00:14:57,606
Asiakkaani tekee yhteistyötä,
268
00:14:57,689 --> 00:14:59,899
mutta tarvitsemme syytesuojan -
269
00:15:00,650 --> 00:15:02,027
Regina Danielsiin liittyen.
270
00:15:02,110 --> 00:15:04,362
Jos hän on viaton,
miksi hän vaatii syytesuojaa?
271
00:15:04,446 --> 00:15:05,739
Koska Regina on hullu.
272
00:15:05,822 --> 00:15:08,074
Hän on tunteellinen ja järjetön.
273
00:15:08,158 --> 00:15:10,535
Totta kai hän on tunteellinen
ja järjetön. Hän on 19.
274
00:15:10,619 --> 00:15:13,913
Jos ei miellytä, älä tapaile teinejä.
-Äläkä lyö heitä.
275
00:15:13,997 --> 00:15:17,042
Tämä on yksinkertaista.
Saamme syytesuojan tai emme puhu.
276
00:15:17,125 --> 00:15:18,543
Varo, Carl.
277
00:15:18,627 --> 00:15:20,962
Pelaat kovilla väärän miehen kanssa.
278
00:15:21,046 --> 00:15:24,633
Voimme pidättää tämän omahyväisen
Wall Street -ääliön tällä paikalla.
279
00:15:24,716 --> 00:15:25,675
Hitonmoinen otsikko.
280
00:15:25,759 --> 00:15:29,888
"TeamGirlin perustaja pidätetty
19-vuotiaan työntekijän hakkaamisesta."
281
00:15:29,971 --> 00:15:32,140
En koskenut häneen.
-Olitko osallinen miehen murhaan?
282
00:15:32,223 --> 00:15:34,017
Kyllä vai ei?
-En, mutta tiedän, kuka oli.
283
00:15:36,770 --> 00:15:39,022
Tiedätkö, kuka ampui Jimmy Doylen?
284
00:15:40,690 --> 00:15:43,860
Kyllä. Mutta puhun vain,
jos saan syytesuojan.
285
00:15:53,787 --> 00:15:55,747
Gleacher väittää tietävänsä,
kuka tappoi Doylen.
286
00:15:55,830 --> 00:15:59,626
Aivan. Eikä hän kerro nimeä
ilman syytesuojaa?
287
00:15:59,709 --> 00:16:02,879
Vaikka hän vannoo,
ettei koskenutkaan tyttöön.
288
00:16:02,962 --> 00:16:04,714
Puhuin Bensonin kanssa.
289
00:16:04,798 --> 00:16:08,593
Regina sanoi,
ettei tiedä mitään ampumisesta.
290
00:16:08,677 --> 00:16:12,639
Hän ei myöskään halua
nostaa syyteitä Gleacheria vastaan.
291
00:16:12,722 --> 00:16:16,768
Aivan. Hän vain kaatui
ja löi päänsä pöytään.
292
00:16:16,851 --> 00:16:17,769
Kuule, Sam.
293
00:16:17,852 --> 00:16:21,356
Kukaan ei halua antaa pahoinpitelijälle
vapaudu vankilasta -korttia.
294
00:16:21,439 --> 00:16:25,735
Mutta Reginan tunnustamisen
todennäköisyys ei ole suuri.
295
00:16:25,819 --> 00:16:27,612
Ja vaikka hän tunnustaisi,
296
00:16:27,696 --> 00:16:29,698
tuomion todennäköisyys on pieni.
297
00:16:29,781 --> 00:16:34,077
Niin ällöttävää kuin se onkin,
meidän on tehtävä sopimus.
298
00:16:34,160 --> 00:16:35,787
Kuten sanoin, käytäntömme…
-Hetkinen.
299
00:16:35,870 --> 00:16:39,249
Poliisi murhattiin.
En välitä käytännöstäsi.
300
00:16:39,332 --> 00:16:41,418
Meidän on tehtävä sopimus
sen mulkun kanssa.
301
00:16:41,501 --> 00:16:42,711
Soita kenelle haluat,
302
00:16:42,794 --> 00:16:45,004
Pricelle, McCoylle, paaville.
303
00:16:45,088 --> 00:16:48,758
Tee, mitä täytyy, jotta saamme sopimuksen.
304
00:16:58,727 --> 00:17:00,645
27. PIIRIN KUULUSTELUHUONE
22. HUHTIKUUTA
305
00:17:00,729 --> 00:17:03,523
Kerro, mitä tiedät ja mitä näit.
306
00:17:03,606 --> 00:17:06,609
Jos uskomme sinua,
307
00:17:06,693 --> 00:17:09,738
saat suojan mahdollisilta rikossyytteiltä,
308
00:17:09,821 --> 00:17:11,781
jotka Regina Daniels voi nostaa -
309
00:17:11,865 --> 00:17:14,743
liittyen vammoihin,
jotka hän sai 18. huhtikuuta.
310
00:17:14,826 --> 00:17:19,706
Syytesuoja pätee vain
siihen päivään liittyviin vammoihin.
311
00:17:19,789 --> 00:17:22,751
Ymmärrätkö?
-Selvä. Se riittää.
312
00:17:22,834 --> 00:17:23,877
Kerro, mitä tapahtui.
313
00:17:24,544 --> 00:17:25,837
Ei tarvitse pidätellä.
314
00:17:27,672 --> 00:17:31,760
Hyväntekeväisyystilaisuuden jälkeen
menin tapaamaan Reginaa.
315
00:17:32,677 --> 00:17:36,556
Olin kävelemässä hänen asunnolleen,
kun Kendra-sisko tuli puhumaan kanssani.
316
00:17:36,639 --> 00:17:39,142
Hän käski minun pysyä kaukana Reginasta.
317
00:17:39,225 --> 00:17:41,644
Hän oli palannut juuri Miamista,
318
00:17:41,728 --> 00:17:44,731
näki haavan siskonsa
silmän lähellä ja sekosi.
319
00:17:44,814 --> 00:17:47,776
Hän ei koskaan pitänyt minusta.
Ei hyväksynyt suhdettamme.
320
00:17:47,859 --> 00:17:51,696
Hän alkoi nimitellä minua
ja tehdä hulluja syytöksiä.
321
00:17:51,780 --> 00:17:53,281
Sanoin, että hän on väärässä.
322
00:17:53,364 --> 00:17:56,743
Etten ikinä koskisi hänen siskoonsa.
Tai kehenkään muuhun.
323
00:17:57,410 --> 00:17:58,703
Mutta -
324
00:17:58,787 --> 00:18:00,205
hän oli sekaisin.
325
00:18:00,288 --> 00:18:02,540
Yritin lähteä, mutta hän veti aseen esiin.
326
00:18:02,624 --> 00:18:07,253
Hän uhkasi tappaa minut,
jos vielä lähestyisin Reginaa.
327
00:18:07,337 --> 00:18:08,546
Hän tarkoitti sitä.
328
00:18:08,630 --> 00:18:12,342
Yhtäkkiä kuulin jonkun huutavan: "NYPD."
329
00:18:12,425 --> 00:18:15,929
Näin jonkun kiirehtivän meitä kohti.
330
00:18:16,721 --> 00:18:18,848
Kendra lähti juoksemaan,
joten minäkin lähdin.
331
00:18:20,683 --> 00:18:23,686
15 sekuntia myöhemmin
kuulin kaksi laukausta.
332
00:18:25,313 --> 00:18:27,649
Näin Gleacherin sinä iltana.
333
00:18:27,732 --> 00:18:29,651
Sanoin, että hän on
liian vanha siskolleni.
334
00:18:29,734 --> 00:18:31,903
Selvä. Mikset sanonut sitä aiemmin?
335
00:18:32,695 --> 00:18:35,281
En halunnut Reginan tietävän siitä.
336
00:18:36,699 --> 00:18:38,368
Riitelitkö Gleacherin kanssa?
337
00:18:38,451 --> 00:18:39,661
En.
338
00:18:39,744 --> 00:18:42,038
En oikeastaan. Me vain juttelimme.
339
00:18:43,665 --> 00:18:45,625
Regina on vasta 19-vuotias.
340
00:18:45,708 --> 00:18:50,004
Mies käytti häntä kuin lelua.
Mutta Regina rakastui häneen.
341
00:18:50,088 --> 00:18:53,925
Kohtasitko keskustelun aikana
vapaalla olevan poliisin?
342
00:18:54,008 --> 00:18:56,302
En.
-Kuulitko laukauksia?
343
00:18:56,386 --> 00:18:58,263
En.
344
00:18:58,346 --> 00:18:59,722
Tiedämme, että valehtelet.
345
00:18:59,806 --> 00:19:01,891
Tutkimme asuntosi, kun olit töissä.
346
00:19:02,684 --> 00:19:04,811
Löysimme verta takistasi ja kengistäsi.
347
00:19:06,771 --> 00:19:07,730
Kendra Daniels.
348
00:19:07,814 --> 00:19:11,568
Sinut on pidätetty
etsivä Jimmy Doylen murhasta.
349
00:19:13,653 --> 00:19:16,865
Onneksi pidätys onnistui
niin lyhyessä ajassa.
350
00:19:17,532 --> 00:19:19,784
Jimmyn perhe suree,
351
00:19:19,868 --> 00:19:24,873
mutta toivottavasti
tämä helpottaa heidän suruprosessiaan.
352
00:19:25,790 --> 00:19:28,793
Omalta kohdaltani haluaisin sanoa,
353
00:19:30,837 --> 00:19:31,880
että tämä ottaa koville.
354
00:19:33,798 --> 00:19:37,760
Jack, haluamme tukea sinua ja tiimiäsi.
355
00:19:37,844 --> 00:19:40,805
Kertokaa, jos tarvitsette jotain.
356
00:19:40,889 --> 00:19:41,806
Kiitos.
357
00:19:43,266 --> 00:19:45,727
Jack, mikä on lainopillinen tilanne?
358
00:19:45,810 --> 00:19:47,812
Keräämme yhä todisteita.
359
00:19:47,896 --> 00:19:50,773
Tällä hetkellä emme tiedä,
miksi syytetty -
360
00:19:50,857 --> 00:19:53,109
ampui etsivä Doylen.
361
00:19:53,192 --> 00:19:55,862
Ymmärrän. Mutta teen asian selväksi.
Tämä juttu on meille erittäin tärkeä.
362
00:19:56,487 --> 00:19:58,698
Kaupunki on kuin hyökkäyksen kohteena.
363
00:19:58,781 --> 00:20:00,867
Rikollisista tulee koko ajan röyhkeämpiä.
364
00:20:01,659 --> 00:20:03,703
Poliisivastaisuus on huipussaan.
365
00:20:03,786 --> 00:20:08,666
Joka toinen viikko
vaaditaan rahoituksemme lakkauttamista.
366
00:20:08,750 --> 00:20:10,084
Luojan tähden.
367
00:20:10,752 --> 00:20:14,672
Meidän on tehtävä kaikkemme
kaupungin parantamiseksi,
368
00:20:14,756 --> 00:20:16,716
saatava oikeutta arvostetulle poliisille -
369
00:20:16,799 --> 00:20:19,636
ja suojella sinisiin pukeutuneita
miehiä ja naisia.
370
00:20:22,764 --> 00:20:24,849
Sinun on lähetettävä viesti.
371
00:20:26,726 --> 00:20:27,769
Jos ampuu poliisin,
372
00:20:28,728 --> 00:20:31,230
viettää loppuelämänsä vankilassa.
373
00:20:44,744 --> 00:20:48,665
DNA kengissä ja takissa täsmää Doyleen.
374
00:20:48,748 --> 00:20:51,626
Selvä. Hän on siis ampujamme.
375
00:20:51,709 --> 00:20:52,794
Se vaikuttaa aika selvältä.
376
00:20:52,877 --> 00:20:56,714
Epäselvää on se, mikä sai
Kendra Danielsin vetämään liipaisimesta.
377
00:20:56,798 --> 00:20:59,801
Silminnäkijöitä
tai videotallenteita ei ole.
378
00:20:59,884 --> 00:21:04,305
Hänen sanansa Doylea vastaan.
Ongelma on, että Doyle on kuollut.
379
00:21:04,389 --> 00:21:05,807
Toimimme todisteiden pohjalta.
380
00:21:05,890 --> 00:21:08,810
Maalataan sillä muotokuva siitä,
mitä oikeasti tapahtui.
381
00:21:08,893 --> 00:21:11,688
Puhutaan Kendra Danielsista.
382
00:21:11,771 --> 00:21:14,816
Hänellä on hyvä työ ja maine,
ei aiempia tuomioita…
383
00:21:14,899 --> 00:21:17,026
Ei olisi ensimmäinen partiolainen,
joka tappaa.
384
00:21:17,777 --> 00:21:21,614
Jos hän halusi suojella siskoaan,
olisi soittanut poliisille.
385
00:21:21,698 --> 00:21:25,660
Ymmärrän, mutta joissakin yhteisöissä
poliisiin ei luoteta.
386
00:21:27,870 --> 00:21:32,709
Hän uhkasi Gleacheria käsiaseella.
387
00:21:32,792 --> 00:21:36,713
Poliisi näki kaiken, puuttui asiaan,
ja nyt hän on kuollut.
388
00:21:36,796 --> 00:21:40,258
Kendran on kärsittävä seuraukset.
389
00:21:40,341 --> 00:21:43,803
Totta. Mutta kuten sanoin,
asia ei ole niin yksinkertainen.
390
00:21:43,886 --> 00:21:48,725
Vastaajan mukaan
Doyle käytti rasistista kieltä -
391
00:21:48,808 --> 00:21:53,688
pidättäessään häntä ja kiihdytti siten
vastaajan tunnetilaa entisestään.
392
00:21:53,771 --> 00:21:56,649
Hänen on kärsittävä seuraukset.
393
00:21:56,733 --> 00:22:00,570
Mutta mikä on asianmukainen syyte?
394
00:22:00,653 --> 00:22:02,488
Anteeksi?
395
00:22:02,572 --> 00:22:05,616
Tiedämme vain, että kiihtynyt nainen -
396
00:22:05,700 --> 00:22:07,660
ampui poliisin,
joka yritti pidättää hänet.
397
00:22:07,744 --> 00:22:10,621
Se on kuin Rorschachin testi.
Siinä voi nähdä mitä haluaa.
398
00:22:11,706 --> 00:22:15,877
En välitä siitä,
mitä muut haluavat nähdä, Nolan.
399
00:22:16,794 --> 00:22:18,880
Välitän todisteista.
400
00:22:18,963 --> 00:22:21,799
Tee päätöksesi faktojen
ja lain perusteella.
401
00:22:22,717 --> 00:22:24,010
Ei minkään muun.
402
00:22:28,723 --> 00:22:30,767
SYYTTEENLUKU
25. HUHTIKUUTA
403
00:22:30,850 --> 00:22:34,729
Tapausnumero CR379722.
404
00:22:34,812 --> 00:22:36,564
Syyttäjä vastaan Kendra Daniels.
405
00:22:36,647 --> 00:22:37,857
Ensimmäisen asteen törkeä tappo.
406
00:22:37,940 --> 00:22:38,816
Tappo.
-Mitä?
407
00:22:38,900 --> 00:22:41,736
Oletko tosissasi?
-Hiljaisuutta.
408
00:22:41,819 --> 00:22:43,738
Miten syytetty vastaa?
409
00:22:43,821 --> 00:22:45,823
Syytön, hra tuomari.
410
00:22:45,907 --> 00:22:48,076
Hra Price? Takuut?
-Kolme miljoonaa dollaria.
411
00:22:48,159 --> 00:22:52,622
Vastaajalla ei ole aiempia tuomioita.
Hänellä on pitkäaikaiset siteet yhteisöön.
412
00:22:52,705 --> 00:22:56,084
Takuusumma on kolme miljoonaa dollaria.
Seuraava tapaus.
413
00:22:56,167 --> 00:22:57,710
Olet pelkuri, Price.
-Yhtä tyhjän kanssa.
414
00:22:57,794 --> 00:23:00,088
Nyt riittää!
415
00:23:07,762 --> 00:23:09,639
Price. Mitä hittoa tuo oli?
416
00:23:09,722 --> 00:23:11,682
Törkeä tappo?
417
00:23:11,766 --> 00:23:13,643
En pystynyt parempaan
faktojen perusteella.
418
00:23:13,726 --> 00:23:15,311
Mutta voimme silti saada tuomion.
419
00:23:15,394 --> 00:23:16,813
Hän saa 20 vuotta vankeutta.
420
00:23:16,896 --> 00:23:18,397
Hän ampui poliisin.
-Tiedän, että olet vihainen.
421
00:23:18,481 --> 00:23:20,817
Juttu ei ole
niin yksinkertainen kuin luulet.
422
00:23:20,900 --> 00:23:23,069
Todistajia tai videota ei ole.
423
00:23:23,152 --> 00:23:25,863
Vain Doyle ja vastaaja tietävät,
mitä tapahtui.
424
00:23:25,947 --> 00:23:27,615
Älä jauha paskaa.
425
00:23:27,698 --> 00:23:31,577
Kendra Daniels ampui
kaksi luotia hänen rintaansa.
426
00:23:31,661 --> 00:23:34,163
Se on ensimmäisen asteen murha.
-Kaikella kunnioituksella…
427
00:23:34,247 --> 00:23:35,623
Älä edes yritä.
-Hyvä on.
428
00:23:35,706 --> 00:23:37,875
Voit saarnata päivät pitkät.
429
00:23:37,959 --> 00:23:40,753
Mutta se ei tarkoita mitään.
430
00:23:40,837 --> 00:23:43,798
Et voi todistaa, mitä tapahtui.
Voit vain arvailla.
431
00:23:43,881 --> 00:23:46,717
Se on ongelma. Emme tiedä, mitä tapahtui.
432
00:23:46,801 --> 00:23:48,636
Tässä poliittisessa ilmapiirissä -
433
00:23:48,719 --> 00:23:51,681
valamiehistö ei tuomitse naista murhasta -
434
00:23:51,764 --> 00:23:52,682
näiden faktojen perusteella.
435
00:23:52,765 --> 00:23:55,935
Tarkoitat, etteivät he
tuomitsisi mustaa naista -
436
00:23:56,018 --> 00:23:57,770
valkoisen poliisin ampumisesta.
437
00:23:57,854 --> 00:23:59,605
Sitähän sinä tarkoitat.
438
00:23:59,689 --> 00:24:01,816
Jos Kendra Daniels olisi valkoinen…
-Mutta hän ei ole.
439
00:24:01,899 --> 00:24:03,693
Hän on musta.
440
00:24:03,776 --> 00:24:06,737
Siihen liittyy toisenlainen todellisuus.
441
00:24:07,697 --> 00:24:11,784
Jos et ymmärrä tai arvosta sitä,
se on oma vikasi.
442
00:24:11,868 --> 00:24:15,705
Teen parhaani faktojen
ja todisteiden kanssa.
443
00:24:15,788 --> 00:24:16,789
Ikävää, ettet hyväksy sitä.
444
00:24:16,873 --> 00:24:19,709
Mutta älä kyseenalaista rehellisyyttäni.
445
00:24:20,168 --> 00:24:21,752
Tai mitä?
-Hei.
446
00:24:21,836 --> 00:24:22,879
Nyt riittää.
447
00:24:23,838 --> 00:24:24,881
Mies tekee vain työtään.
448
00:24:25,673 --> 00:24:28,885
Hänen työnsä on syyttää
Kendra Danielsia lain mukaan.
449
00:24:29,552 --> 00:24:32,138
Ei puolustella häntä ihonvärin takia.
450
00:24:32,805 --> 00:24:34,724
Anna meille hetki, Price.
451
00:24:38,895 --> 00:24:39,854
Hei.
452
00:24:40,855 --> 00:24:41,898
Sinun pitää perääntyä.
453
00:24:42,565 --> 00:24:44,692
Se nainen ampui Jimmy Doylen.
454
00:24:44,775 --> 00:24:47,778
Hän tiesi, että mies oli poliisi.
Vain sillä on väliä.
455
00:24:47,862 --> 00:24:48,863
Uskotko niin, Frank?
456
00:24:51,699 --> 00:24:54,869
Uskot, että se on niin yksinkertaista.
Musta nainen ja valkoinen poliisi.
457
00:25:03,878 --> 00:25:04,879
Hei, Price.
458
00:25:05,630 --> 00:25:08,174
Frank on hyvä mies.
459
00:25:08,257 --> 00:25:11,552
Sanoo, mitä tuntee. Nyt hän on tuskissaan.
460
00:25:13,721 --> 00:25:14,805
Ihan vain tiedoksi.
461
00:25:15,806 --> 00:25:17,767
Kunnioitan työtäsi.
462
00:25:17,850 --> 00:25:22,021
Vaatii sisua vastustaa NYPD:tä
tällaisessa jutussa.
463
00:25:36,661 --> 00:25:40,164
Anelin, ettei vastaaja ampuisi minua.
464
00:25:40,248 --> 00:25:43,626
Kuulin jonkun huutavan:
"NYPD. Liikkumatta."
465
00:25:43,709 --> 00:25:44,752
Käännyin katsomaan -
466
00:25:44,835 --> 00:25:50,091
ja näin miehen juoksevan
meitä kohti tavallisissa vaatteissa.
467
00:25:50,174 --> 00:25:52,927
Mitä syytetty teki?
-Hän lähti juoksemaan.
468
00:25:53,010 --> 00:25:55,721
Mitä te teitte?
-Minäkin aloin juosta.
469
00:25:55,805 --> 00:26:01,686
Oletteko varma, että kuulitte
Doylen sanovan olevansa poliisi?
470
00:26:01,769 --> 00:26:02,937
Kyllä.
471
00:26:03,729 --> 00:26:04,689
Ei muuta kysyttävää.
472
00:26:08,859 --> 00:26:12,738
Olette saanut syytesuojan -
473
00:26:12,822 --> 00:26:16,784
Kendran pikkusisko Reginan
pahoinpitelysyytteitä vastaan. Eikö niin?
474
00:26:16,867 --> 00:26:19,829
Vastalause. Ei ole todisteita,
että hra Gleacher -
475
00:26:19,912 --> 00:26:22,206
pahoinpiteli Regina Danielsin.
476
00:26:22,290 --> 00:26:25,710
Hyväksytty. Varokaa, hra Harris.
477
00:26:26,544 --> 00:26:29,630
Kun etsivä Doyle lähestyi
teitä ja Kendraa,
478
00:26:29,714 --> 00:26:32,591
karkasitte eri suuntiin.
479
00:26:32,675 --> 00:26:34,176
Eikö niin?
-Kyllä.
480
00:26:34,260 --> 00:26:39,015
Doyle jahtasi Kendraa, ei teitä.
481
00:26:39,098 --> 00:26:40,349
Oikein.
482
00:26:40,433 --> 00:26:46,564
Oliko Doyle tarpeeksi lähellä
teitä ja Kendraa -
483
00:26:46,647 --> 00:26:48,607
huomatakseen ihonvärinne?
484
00:26:48,691 --> 00:26:51,694
Vastalause. Spekulaatiota.
-Hylätty.
485
00:26:51,777 --> 00:26:53,696
Vastatkaa kysymykseen.
486
00:26:53,779 --> 00:26:58,534
On mahdollista, että hän oli niin lähellä,
että näki ihonvärimme.
487
00:26:59,702 --> 00:27:00,745
Ei muuta kysyttävää.
488
00:27:02,663 --> 00:27:04,540
Hra Gleacher,
heiluttelitteko asetta sinä iltana?
489
00:27:04,623 --> 00:27:06,167
En.
490
00:27:06,250 --> 00:27:10,046
Heiluttiko Syytetty asetta sinä iltana?
491
00:27:10,129 --> 00:27:12,631
Kyllä.
-Ei muuta kysyttävää.
492
00:27:12,715 --> 00:27:14,675
Voitte poistua, hra Gleacher.
493
00:27:16,677 --> 00:27:19,347
Selvä. Seuraava todistaja?
494
00:27:19,430 --> 00:27:20,723
Syyttäjä lopettaa.
495
00:27:20,806 --> 00:27:25,853
Hra Harris?
-Puolustus kutsuu etsivä Michelle Piercen.
496
00:27:33,319 --> 00:27:34,862
Sisäinen tutkinta.
497
00:27:36,739 --> 00:27:38,699
Ei. Hyvä on.
498
00:27:39,742 --> 00:27:41,744
Etsi valitukset Doylesta.
499
00:27:41,827 --> 00:27:45,122
Rva tuomari, voimmeko puhua huoneessanne?
500
00:27:46,707 --> 00:27:49,752
Aiomme todistaa,
että etsivä Doyle oli rasisti.
501
00:27:49,835 --> 00:27:54,632
Hän lähti Kendra Danielsin perään
rasisminsa takia,
502
00:27:54,715 --> 00:27:57,968
ja hän itse asiassa
aiheutti oman kuolemansa.
503
00:27:58,052 --> 00:28:00,763
On epäolennaista,
oliko Doyle rasisti vai ei.
504
00:28:00,846 --> 00:28:03,140
Se ei liity mitenkään itse ampumiseen.
505
00:28:03,724 --> 00:28:06,560
Kendra Daniels uhkaili Scott Gleacheria -
506
00:28:06,644 --> 00:28:08,646
9-millisellä Glockilla.
507
00:28:08,729 --> 00:28:10,773
Doyle näki aseen ja riidan -
508
00:28:10,856 --> 00:28:13,734
ja puuttui oletettuun
aseelliseen ryöstöön.
509
00:28:13,818 --> 00:28:18,197
Hän ei puuttunut asiaan,
koska Kendra on musta.
510
00:28:18,280 --> 00:28:21,700
Lisäksi tällaisten loukkaavien
todisteiden esittely -
511
00:28:21,784 --> 00:28:25,204
perustuu selvästi ennakkoluuloisuudelle.
512
00:28:25,287 --> 00:28:29,625
Etsivä Doylen suhde rotuun on
puolustuksemme perusta.
513
00:28:29,708 --> 00:28:33,629
Mikään ei voisi olla merkityksellisempää.
514
00:28:33,712 --> 00:28:38,634
Rotu on syy sille, miksi Doyle jahtasi
Kendraa eikä Gleacheria.
515
00:28:38,717 --> 00:28:42,763
Ja miksi hän ei luottanut Kendraan,
eikä kuunnellut häntä.
516
00:28:42,847 --> 00:28:47,685
Se on syy sille, miksi Kendra
ei voinut muuta kuin ampua hänet.
517
00:28:47,768 --> 00:28:50,646
Hra Harris yrittää selvästi harhauttaa -
518
00:28:50,729 --> 00:28:52,815
valamiehistön huomion faktoista -
519
00:28:52,898 --> 00:28:56,360
kertomalla heille
etsivä Doyleen liittyvistä -
520
00:28:56,444 --> 00:28:59,697
vahvistamattomista
sisäisen tutkinnan valituksista.
521
00:28:59,780 --> 00:29:01,657
Luojan tähden.
522
00:29:01,740 --> 00:29:04,577
Emmekö oppineet läksyämme
O.J. Simpson -fiaskosta?
523
00:29:04,660 --> 00:29:06,620
Haluammeko todella
lähteä taas sille tielle?
524
00:29:06,704 --> 00:29:08,789
En kaipaa luentoa, hra Price.
525
00:29:08,873 --> 00:29:11,041
Hyväksyn puolustuksen mielipiteen.
526
00:29:11,125 --> 00:29:14,628
Uhrin suhde rotuun on
olennainen osa juttua.
527
00:29:14,712 --> 00:29:18,883
Siksi kaksi aiempaa sisäistä tutkintaa
liittyvät asiaan -
528
00:29:19,550 --> 00:29:22,219
ja antavat kontekstin yhteenotolle -
529
00:29:22,761 --> 00:29:25,723
etsivä Doylen ja vastaajan välillä.
530
00:29:25,806 --> 00:29:29,810
Miten kaksi sisäisen tutkinnan juttua
kymmenen vuoden takaa -
531
00:29:29,894 --> 00:29:33,814
antavat kontekstia murhaan?
532
00:29:33,898 --> 00:29:35,608
Minä sallin sen.
533
00:29:35,691 --> 00:29:37,735
Täytyy olla vaalivuosi.
534
00:29:37,818 --> 00:29:38,777
Varo, Price.
535
00:29:38,861 --> 00:29:43,032
Sanakin vielä, niin katson
sinun halventavan oikeutta.
536
00:29:45,075 --> 00:29:46,869
Kertokaa nimenne ja ammattinimikkeenne.
537
00:29:47,661 --> 00:29:50,581
Michelle Pierce.
Olen etsivä New Yorkin poliisissa.
538
00:29:50,664 --> 00:29:51,790
Sisäisessä tutkinnassa.
539
00:29:51,874 --> 00:29:56,629
Onko osastonne koskaan tutkinut
etsivä James Doylea?
540
00:29:56,712 --> 00:29:57,671
Kyllä.
541
00:29:57,755 --> 00:29:59,548
Montako kertaa?
-Kahdesti.
542
00:29:59,632 --> 00:30:04,011
Millaisista tutkimuksista oli kyse?
543
00:30:04,094 --> 00:30:07,681
Molemmissa tapauksissa oli kyse
pahoinpitelysyytöksistä.
544
00:30:07,765 --> 00:30:10,142
Keitä kantajat olivat?
545
00:30:11,852 --> 00:30:16,815
Nämä ovat kopiot valituksista.
546
00:30:16,899 --> 00:30:20,611
Voitte katsoa niitä
virkistääksenne muistianne.
547
00:30:22,821 --> 00:30:26,784
Ensimmäinen kantaja oli Philip Jackson.
548
00:30:26,867 --> 00:30:28,869
Toinen kantaja oli Travis Fairmont.
549
00:30:29,495 --> 00:30:31,830
Mitä he tarkalleen ottaen väittivät?
550
00:30:32,831 --> 00:30:39,672
Philip Jackson sanoi: "Poliisi
tarttui minuun ja haukkui n-sanalla,
551
00:30:39,755 --> 00:30:43,842
heitti minut seinää vasten
ja löi kolme kertaa naamaan."
552
00:30:45,678 --> 00:30:47,846
Entä Travis Fairmont?
553
00:30:48,681 --> 00:30:51,767
"Poliisi löi minua toistuvasti
selkään pampullaan,
554
00:30:51,850 --> 00:30:57,856
potkaisi minua vatsaan
ja haukkui rasistisesti -
555
00:30:58,774 --> 00:30:59,984
n-sanalla."
556
00:31:00,776 --> 00:31:06,824
Molemmissa tapauksissa
kantaja viittaa poliisiin.
557
00:31:07,825 --> 00:31:11,870
Voisitteko kertoa sen poliisin nimen?
558
00:31:12,538 --> 00:31:14,540
Etsivä James Doyle.
559
00:31:16,584 --> 00:31:17,876
Ei muuta kysyttävää.
560
00:31:28,762 --> 00:31:31,890
Tutkintoja oli kaksi. Eikö niin?
-Kyllä.
561
00:31:33,809 --> 00:31:37,813
Molemmat tutkinnat tehtiin
yli kymmenen vuotta sitten.
562
00:31:37,896 --> 00:31:41,775
Kumpikaan ei johtanut kurinpitotoimiin -
563
00:31:41,859 --> 00:31:44,695
etsivä Doylea vastaan. Eikö niin?
564
00:31:44,778 --> 00:31:45,696
Kyllä.
565
00:31:45,779 --> 00:31:49,158
Hänet todettiin syyttömäksi syytteisiin.
566
00:31:49,241 --> 00:31:50,534
Kyllä.
567
00:31:52,202 --> 00:31:54,747
Mitä tulee valitukset tehneisiin miehiin,
568
00:31:54,830 --> 00:31:58,709
yhtä syytettiin törkeästä raiskauksesta.
569
00:31:58,792 --> 00:32:03,714
Toista syytettiin
seitsemänvuotiaan tytön murhasta.
570
00:32:03,797 --> 00:32:05,507
Pitää paikkansa.
571
00:32:06,800 --> 00:32:10,888
Kaksi miestä,
jotka syyttivät etsivä Doylea rasismista,
572
00:32:11,764 --> 00:32:14,099
olivat rappeutuneita rikollisia.
573
00:32:14,183 --> 00:32:15,893
Vastalause.
-Hyväksytty.
574
00:32:16,810 --> 00:32:17,770
Ei muuta kysyttävää.
575
00:32:29,740 --> 00:32:31,742
Tuomari antaa puolustukselle haluamansa.
576
00:32:31,825 --> 00:32:34,662
Hän unohtaa tosiasiat, lain.
577
00:32:34,745 --> 00:32:35,704
Tiedän.
578
00:32:35,788 --> 00:32:38,666
Hyvä uutinen on, että lievitit
vahinkoja ristikuulustelussa.
579
00:32:38,749 --> 00:32:39,750
Valamiehistö ei ole tyhmä.
580
00:32:39,833 --> 00:32:42,753
He ymmärtävät, että valitukset
olivat säälittäviä yrityksiä -
581
00:32:42,836 --> 00:32:44,588
mustamaalata Doylea.
582
00:32:44,672 --> 00:32:46,757
Miksi annoit heidän tehdä niin Jimmylle?
-Rouva.
583
00:32:46,840 --> 00:32:47,800
Sinä vain istuit ja katsoit,
584
00:32:47,883 --> 00:32:51,261
kun se asianajaja tuhosi
hänen maineensa ja perintönsä.
585
00:32:51,762 --> 00:32:53,681
Olen pahoillani. Se oli varmasti ikävää.
586
00:32:53,764 --> 00:32:54,932
Jimmy oli hyvä mies.
587
00:32:55,015 --> 00:32:57,810
Hän kuoli yrittäessään tehdä hyvää.
Hän on sankari, herran tähden.
588
00:32:57,893 --> 00:32:59,812
Ja mitä he tekevät hänelle…
589
00:33:00,688 --> 00:33:02,648
Minulla on kolme lasta.
590
00:33:03,774 --> 00:33:05,818
Se sonta seuraa heitä kuolemaan asti.
591
00:33:05,901 --> 00:33:09,279
Kun he googlaavat isänsä nimen,
he löytävät rasistikytän.
592
00:33:09,363 --> 00:33:10,739
Se ei käy päinsä.
593
00:33:15,744 --> 00:33:17,746
Hän on oikeassa. Se ei ole reilua.
594
00:33:17,830 --> 00:33:20,624
Ongelma on, ettemme voi sille mitään.
595
00:33:20,708 --> 00:33:23,669
Kyllä voimme.
Todistetaan, että he ovat väärässä.
596
00:33:23,752 --> 00:33:26,755
Kumotaan ajatus Doylen rasismista.
597
00:33:28,799 --> 00:33:31,677
Kutsutaan Doylen tyttöystävä.
598
00:33:31,760 --> 00:33:34,722
Se todistaa, että on ainakin
yksi musta nainen,
599
00:33:34,805 --> 00:33:37,766
jota hän rakasti ja ihaili.
600
00:33:39,685 --> 00:33:42,771
Se ei ehkä riitä. Mutta se on jotain.
601
00:33:43,897 --> 00:33:45,774
OIKEUDENKÄYNTI
19. TOUKOKUUTA
602
00:33:45,858 --> 00:33:46,817
Nti Gates.
603
00:33:46,900 --> 00:33:49,820
Kauanko tapailitte etsivä Doylea?
604
00:33:51,655 --> 00:33:52,740
Melkein kolme vuotta.
605
00:33:52,823 --> 00:33:55,576
Miten luonnehtisitte suhdettanne?
606
00:33:55,659 --> 00:33:56,660
Se oli uskomaton.
607
00:33:56,744 --> 00:33:59,163
Rakastimme toisiamme paljon.
608
00:33:59,747 --> 00:34:01,623
Pidittekö etsivä Doylea rasistina?
609
00:34:01,707 --> 00:34:03,834
En tietenkään.
610
00:34:04,835 --> 00:34:06,837
Katsokaa minua.
611
00:34:09,131 --> 00:34:10,132
Kiitos.
612
00:34:14,845 --> 00:34:19,349
Nti Gates, katsokaa monitoria.
613
00:34:19,850 --> 00:34:23,645
Etsivä Doyle lähetti tämän teille
kaksi vuotta sitten.
614
00:34:23,729 --> 00:34:25,147
Kyllä.
-Rva tuomari,
615
00:34:25,230 --> 00:34:29,610
haluaisin näyttää valamiehistölle
tämän videon kokonaisuudessaan,
616
00:34:29,693 --> 00:34:32,863
koska se liittyy kysymykseen,
oliko Doyle rasisti vai ei.
617
00:34:33,489 --> 00:34:34,865
Voitte näyttää sen.
618
00:34:35,491 --> 00:34:39,745
Kauniille, upealle tyttöystävälleni,
kun hän täyttää 34.
619
00:34:40,662 --> 00:34:42,498
En tiedä, mitä tekisin ilman sinua?
620
00:34:42,581 --> 00:34:43,791
En todella.
621
00:34:44,750 --> 00:34:47,002
Olet parasta, mitä minulle on tapahtunut.
622
00:34:48,670 --> 00:34:50,881
En saa sinusta tarpeekseni. En voi.
623
00:34:51,882 --> 00:34:53,801
Mick Jagger oli oikeassa.
624
00:34:53,884 --> 00:34:56,804
Ruskea sokeri on parasta sokeria.
625
00:35:05,771 --> 00:35:10,734
Olen nähnyt monien valkoisten poliisien
tekevän kauheita asioita mustille.
626
00:35:12,694 --> 00:35:14,738
Kaksi heistä hakkasi
Ray-serkkuni tohjoksi.
627
00:35:14,822 --> 00:35:17,658
Hän joi olutta kadunkulmassa.
628
00:35:18,742 --> 00:35:21,829
En luota poliiseihin.
629
00:35:22,746 --> 00:35:23,789
Valkoisiin tai mustiin.
630
00:35:25,874 --> 00:35:29,711
Kun etsivä Doyle -
631
00:35:30,712 --> 00:35:35,759
ryntäsi teitä kohti
ja osoitti teitä aseella,
632
00:35:36,844 --> 00:35:37,886
mitä teitte?
633
00:35:39,763 --> 00:35:40,806
Menin paniikkiin.
634
00:35:41,890 --> 00:35:45,435
Yritin sanoa,
että mitään rikosta ei tapahtunut,
635
00:35:45,519 --> 00:35:47,646
etten yrittänyt ryöstää ketään.
636
00:35:47,729 --> 00:35:51,817
Hän vain huusi ja käski minun
laskea mustan perseeni maahan.
637
00:35:51,900 --> 00:35:54,611
Hän käski minua polvilleni.
638
00:35:54,695 --> 00:35:57,823
Suututtiko se hänet?
-Se sai hänet hulluksi.
639
00:35:59,700 --> 00:36:03,245
Hän alkoi huutaa kovempaa
ja käyttää rasistisia ilmauksia.
640
00:36:03,328 --> 00:36:07,791
Hän vaati minua noudattamaan käskyjään.
641
00:36:08,750 --> 00:36:13,881
Kendra, mikset tehnyt, mitä Doyle sanoi?
642
00:36:14,673 --> 00:36:16,091
Mikset totellut?
643
00:36:17,885 --> 00:36:22,222
Olen nähnyt, mitä tapahtuu,
vaikka mustat tottelisivat.
644
00:36:22,306 --> 00:36:24,683
Kun he tekevät, mitä poliisi käskee.
645
00:36:25,767 --> 00:36:27,895
Serkkuni Ray totteli.
646
00:36:28,687 --> 00:36:29,813
Teki, mitä pyydettiin.
647
00:36:30,814 --> 00:36:32,774
Hänet hakattiin tajuttomaksi.
648
00:36:33,400 --> 00:36:40,073
Etsivä Doyle käski sinua
menemään polvillesi -
649
00:36:40,157 --> 00:36:43,577
osoittaen sinua aseella.
650
00:36:44,870 --> 00:36:46,622
Mitä sinä teit?
651
00:36:48,874 --> 00:36:51,627
Yritin rauhoitella häntä.
652
00:36:51,710 --> 00:36:54,880
Sanoin, että yritin vain
suojella pikkusiskoani.
653
00:36:57,799 --> 00:37:02,596
Sitten muistin, että takissani oli ase.
654
00:37:02,679 --> 00:37:03,764
Halusin varmistaa, että hän tiesi.
655
00:37:03,847 --> 00:37:05,891
En halunnut yllättää häntä.
656
00:37:06,642 --> 00:37:07,768
Kerroin hänelle.
657
00:37:11,730 --> 00:37:12,773
Mutta kun…
658
00:37:13,690 --> 00:37:15,734
Kun kerroin hänelle,
hän raivostui entisestään.
659
00:37:15,817 --> 00:37:18,737
Hänen silmissään oli tietty katse.
660
00:37:24,826 --> 00:37:27,496
Luulin, että hän ampuu minut.
661
00:37:29,498 --> 00:37:30,415
Ihan oikeasti.
662
00:37:33,794 --> 00:37:37,839
En halunnut päätyä
kuin George Floyd ja muut.
663
00:37:39,716 --> 00:37:41,677
Tein, mitä tein.
664
00:37:41,760 --> 00:37:43,887
Koska en halunnut kuolla.
665
00:38:04,825 --> 00:38:09,788
Ase oli kädessänne, ei takissanne.
666
00:38:09,871 --> 00:38:11,748
Eikö niin?
667
00:38:11,832 --> 00:38:14,835
Ei. Se oli takkini taskussa.
668
00:38:15,877 --> 00:38:21,133
Etsivä Doylen ase osoitti teitä,
669
00:38:21,758 --> 00:38:24,761
ja onnistuitte silti
saamaan aseen taskustanne -
670
00:38:24,845 --> 00:38:27,973
ja ampumaan häntä kahdesti?
671
00:38:28,807 --> 00:38:29,891
Niin siinä kävi.
672
00:38:34,855 --> 00:38:40,277
Ette soittanut hätänumeroon
ammuttuanne Doylen. Eikö niin?
673
00:38:42,696 --> 00:38:45,866
Oikein.
-Ette myöskään yrittänyt auttaa.
674
00:38:45,949 --> 00:38:47,492
Eikö totta?
675
00:38:48,869 --> 00:38:51,747
En, minua pelotti.
676
00:38:51,830 --> 00:38:54,332
Lähdin vain juoksemaan.
677
00:38:54,416 --> 00:38:55,667
Joten -
678
00:38:57,669 --> 00:39:00,881
jätitte etsivä Doylen -
679
00:39:01,882 --> 00:39:03,759
jalkakäytävälle.
680
00:39:04,885 --> 00:39:06,678
Vuotamaan kuiviin.
681
00:39:07,846 --> 00:39:09,723
Kuolemaan.
682
00:39:14,853 --> 00:39:15,854
Kyllä.
683
00:39:21,818 --> 00:39:22,861
Ei muuta kysyttävää.
684
00:39:35,415 --> 00:39:37,709
Syytetty ja asianajaja, nouskaa.
685
00:39:42,756 --> 00:39:45,717
Miten päätätte ensimmäisen asteen -
686
00:39:46,676 --> 00:39:47,636
törkeästä taposta?
687
00:39:47,719 --> 00:39:50,305
Toteamme vastaajan syyttömäksi.
688
00:39:51,473 --> 00:39:54,601
Järjestystä!
-Onko tämä muka oikeutta?
689
00:39:54,684 --> 00:39:56,686
Hän tappoi yhden meistä!
-Järjestystä!
690
00:39:56,770 --> 00:39:58,688
En käske toista kertaa.
691
00:40:03,777 --> 00:40:06,780
Mikä on päätöksenne toisen asteen -
692
00:40:06,863 --> 00:40:08,657
törkeästä taposta?
693
00:40:08,740 --> 00:40:11,701
Toteamme vastaajan syylliseksi.
694
00:40:11,785 --> 00:40:13,578
Kyllä.
-Hän ei tehnyt mitään väärää!
695
00:40:13,662 --> 00:40:14,746
Järjestystä.
696
00:40:30,679 --> 00:40:32,806
Hoidit hitonmoisen jutun, Nolan.
-Niin.
697
00:40:32,889 --> 00:40:36,101
Kaikki olivat niin tyytyväisiä tulokseen.
698
00:40:37,769 --> 00:40:39,688
Sehän on tarkoituskin.
699
00:40:39,771 --> 00:40:43,859
Kun molemmat puolet ovat raivoissaan,
se on luultavasti hyvä tulos.
700
00:40:45,360 --> 00:40:46,945
Se ei tunnu hyvältä.
701
00:40:47,863 --> 00:40:50,866
Eräs fiksu syyttäjä sanoi kerran,
702
00:40:51,867 --> 00:40:55,078
että jos syyttäjä tekee työnsä oikein,
703
00:40:55,787 --> 00:40:57,914
valamiehistön päätöstä
ei tarvitse epäillä.
704
00:40:59,249 --> 00:41:00,792
Tuntui se hyvältä tai ei.
705
00:41:16,808 --> 00:41:21,771
OIKEUDENMUKAISUUS ON HYVÄN
HALLINNON VANKIN TUKIPILARI
706
00:41:29,779 --> 00:41:30,697
EDELTÄVÄ TARINA OLI KUVITTEELLINEN.
707
00:41:30,780 --> 00:41:31,781
TODELLISTA HENKILĂ–Ă„
TAI TAPAHTUMAA EI ESITETTY.
708
00:41:58,934 --> 00:42:00,936
Tekstitys: Ida Suninen
54358