All language subtitles for Law.and.Order.S21E10.Black.and.Blue.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track10_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,046 --> 00:00:06,006 TÄMÄ TARINA ON KUVITTEELLINEN 2 00:00:06,090 --> 00:00:09,051 EIKÄ SE KUVAA KETÄÄN TODELLISTA HENKILÖÄ, ENTITEETTIÄ TAI TAPAHTUMAA. 3 00:00:09,135 --> 00:00:13,055 Rikosoikeusjärjestelmässä ihmisiä edustaa kaksi erillistä - 4 00:00:13,139 --> 00:00:15,015 mutta yhtä tärkeää ryhmää. 5 00:00:15,099 --> 00:00:17,977 Poliisit, jotka tutkivat rikoksia, ja syyttäjät, 6 00:00:18,060 --> 00:00:19,937 jotka syyttävät rikollisia. 7 00:00:20,020 --> 00:00:21,522 Nämä ovat heidän tarinansa. 8 00:00:24,066 --> 00:00:26,861 Hieno takki. -Kiitos. 9 00:00:26,944 --> 00:00:28,028 Oletko malli tai jotain? 10 00:00:29,238 --> 00:00:30,990 Loukkaannuitko, koska kehuin sinua? 11 00:00:31,073 --> 00:00:32,158 En pyytänyt kehuja. 12 00:00:32,908 --> 00:00:34,076 Pyysinkö? En. 13 00:00:34,160 --> 00:00:36,954 Yritän kävellä metroon. Peräänny. 14 00:00:37,037 --> 00:00:39,874 Häivy tieltäni. -Pitäisikö minun häipyä tieltäsi? 15 00:00:39,957 --> 00:00:40,916 Kenelle luulet puhuvasi? 16 00:00:41,000 --> 00:00:43,878 Oletko tosissasi? Nauhoitatko puheeni? Me vain juttelemme. 17 00:00:43,961 --> 00:00:47,006 Käskin perääntyä. Ja häipyä tieltäni. 18 00:00:48,048 --> 00:00:49,300 Hauskaa iltaa, neiti. 19 00:00:49,383 --> 00:00:51,010 Oli mukava jutella. 20 00:01:10,029 --> 00:01:12,907 Hätäkeskus, mikä hätänä? -Miestä on ammuttu. 21 00:01:12,990 --> 00:01:13,949 Missä olette? -173:n ja - 22 00:01:14,033 --> 00:01:15,034 Fort Washingtonin risteyksessä. 23 00:01:15,117 --> 00:01:18,120 Mikä on tilanne? -Hän vuotaa verta. 24 00:01:23,083 --> 00:01:24,585 Hän oli kuulemma poliisi. 25 00:01:24,668 --> 00:01:27,004 Kaksi osumaa rintaan. Hylsyt löytyivät ruumiin läheltä. 26 00:01:27,087 --> 00:01:28,756 Ysimillinen. 27 00:01:28,839 --> 00:01:32,134 Onko todistajia? -Ei. Ei ainakaan vielä. 28 00:01:33,052 --> 00:01:36,013 Hänen nimensä oli James Doyle. Ykkösluokan etsivä. 29 00:01:43,687 --> 00:01:44,605 Jimmy. 30 00:01:46,148 --> 00:01:48,359 Hänen nimensä on Jimmy, ei James. 31 00:01:52,071 --> 00:01:53,072 Anteeksi. 32 00:01:54,990 --> 00:01:56,575 Nähdään toisella puolella, veli. 33 00:02:50,129 --> 00:02:53,007 Hyvää iltaa. Noin klo 22.05 - 34 00:02:53,090 --> 00:02:57,052 tänä iltana etsivä James Doyle ammuttiin - 35 00:02:57,136 --> 00:02:59,013 työajan ulkopuolella. 36 00:02:59,096 --> 00:03:02,016 Jimmy oli työskennellyt NYPD:ssä 23 vuotta - 37 00:03:02,099 --> 00:03:05,019 ja saanut useita palkintoja ja tunnustuksia - 38 00:03:05,102 --> 00:03:06,979 urhoollisuusmitalia myöten, 39 00:03:07,062 --> 00:03:10,983 joka annettiin esimerkillisestä rohkeudesta, jota hän käytti älykkäästi - 40 00:03:11,066 --> 00:03:14,028 hengenvaarallisessa tilassa toimittaessaan virkaansa. 41 00:03:14,111 --> 00:03:16,030 Näitkö ketään lähistöllä? 42 00:03:16,113 --> 00:03:17,907 En. -Etkö ketään? 43 00:03:17,990 --> 00:03:19,992 Etkö nähnyt kenenkään juoksevan? Tai hyppäävän autoon? 44 00:03:20,075 --> 00:03:23,871 En. Olen pahoillani. Olin niin keskittynyt ammuttuun mieheen. 45 00:03:23,954 --> 00:03:25,915 Kuinka kaukana olit, kun kuulit pamaukset? 46 00:03:25,998 --> 00:03:27,041 En tiedä. 47 00:03:27,750 --> 00:03:30,711 Noin 30 metrin päässä. -Ja juoksit kohti - 48 00:03:30,794 --> 00:03:32,004 laukausääniä. 49 00:03:32,087 --> 00:03:34,965 Olit siellä 5-6 sekuntia ampumisen jälkeen. 50 00:03:35,049 --> 00:03:36,008 Mitä ajat takaa? 51 00:03:36,091 --> 00:03:38,052 Minun on vaikea uskoa, ettet nähnyt ketään. 52 00:03:38,135 --> 00:03:40,721 Älä nyt, Frank. -Yritän motivoida häntä. 53 00:03:40,804 --> 00:03:42,014 Hyvä on. 54 00:03:42,097 --> 00:03:44,016 Tiedätkö mitä? 55 00:03:44,099 --> 00:03:47,144 Soita, jos mieleen tulee jotain, mistä voi olla apua. 56 00:03:47,937 --> 00:03:49,021 Kiitos. 57 00:03:50,105 --> 00:03:52,983 Pitää vain edetä askel kerrallaan. 58 00:03:53,067 --> 00:03:54,068 Mennään. 59 00:03:54,151 --> 00:03:56,111 Meidän pitää puhua Jimmyn vaimolle. 60 00:03:57,112 --> 00:03:59,198 Hyvä on. 61 00:04:11,543 --> 00:04:13,963 Heather. -Frankie. 62 00:04:14,755 --> 00:04:17,383 Olen pahoillani. En voi uskoa tätä. 63 00:04:19,051 --> 00:04:21,053 Heather, tässä on parini Kevin Bernard. 64 00:04:21,637 --> 00:04:23,347 Otan osaa. 65 00:04:26,266 --> 00:04:28,060 Voimmeko mennä jonnekin? 66 00:04:32,356 --> 00:04:35,067 Hei, kaverit. Saammeko puhua rauhassa? Kiitos. 67 00:04:45,285 --> 00:04:47,037 En haluaisi tehdä tätä. -Ymmärrän. 68 00:04:47,121 --> 00:04:48,497 Ei se mitään. 69 00:04:50,082 --> 00:04:52,459 Tiedätkö, kuka olisi voinut tehdä tämän Jimmylle? 70 00:04:52,543 --> 00:04:54,712 En. -Oliko hänellä ongelmia? 71 00:04:54,795 --> 00:04:58,090 Oliko mitään epätavallista? -Ei. 72 00:04:58,173 --> 00:04:59,800 Hänellä meni hyvin. 73 00:04:59,883 --> 00:05:03,012 Oliko viime aikoina riitoja tai yhteenottoja? 74 00:05:03,095 --> 00:05:04,346 En ole varma. 75 00:05:07,099 --> 00:05:09,101 Erosimme kolme vuotta sitten. 76 00:05:10,144 --> 00:05:13,355 Minä… En tiennyt. Olen pahoillani. 77 00:05:13,439 --> 00:05:15,983 Jimmy ja minä emme ole jutelleet hetkeen. 78 00:05:16,066 --> 00:05:18,027 Joskus elämä tulee tielle. 79 00:05:18,110 --> 00:05:19,737 Niin se vain on. 80 00:05:22,698 --> 00:05:24,950 Mutta olimme silti läheisiä. 81 00:05:26,368 --> 00:05:28,037 Puhuimme joka päivä. 82 00:05:30,706 --> 00:05:31,957 Hän oli paras ystäväni. 83 00:05:38,756 --> 00:05:41,759 Tiedätkö, miksi hän oli 173. kadulla? 84 00:05:42,885 --> 00:05:45,679 21. HUHTIKUUTA 85 00:05:45,763 --> 00:05:48,640 Kauanko sinä ja Jimmy seurustelitte? 86 00:05:49,391 --> 00:05:50,809 Melkein kolme vuotta. 87 00:05:53,729 --> 00:05:55,689 En voi uskoa tätä. 88 00:05:56,732 --> 00:05:57,733 Söimme illallista eilen. 89 00:05:57,816 --> 00:06:01,695 Hänen piti nousta aikaisin ja viedä lapset kouluun. 90 00:06:03,697 --> 00:06:06,742 Hän aikoi palata Brooklyniin ja nukkua asunnollaan. 91 00:06:06,825 --> 00:06:07,785 Mitä söitte päivälliseksi? 92 00:06:07,868 --> 00:06:10,746 Menimme Broadwaylle Terravita-nimiseen paikkaan. 93 00:06:10,829 --> 00:06:12,831 Parin korttelin päässä. 94 00:06:14,708 --> 00:06:16,794 Tapahtuiko illallisella mitään epätavallista? 95 00:06:16,877 --> 00:06:20,672 Tuijottiko joku Jimmyä? Tai sinua? -Ei. 96 00:06:20,756 --> 00:06:22,674 Se oli normaali illallinen. 97 00:06:22,758 --> 00:06:23,842 Entä kävely kotiin? 98 00:06:24,843 --> 00:06:26,845 En huomannut mitään epätavallista. 99 00:06:36,772 --> 00:06:38,732 Se ei ole reilua. 100 00:06:38,816 --> 00:06:39,858 Ei vain ole. 101 00:06:42,820 --> 00:06:45,239 Jimmy oli erityinen. 102 00:06:45,322 --> 00:06:47,157 Tiedän. Jimmy oli ystäväni. 103 00:06:47,741 --> 00:06:49,034 Tiedät, mitä tarkoitan. 104 00:06:51,245 --> 00:06:53,205 Hän rakasti poliisina oloa. Enemmän kuin mitään. 105 00:06:53,288 --> 00:06:55,707 Protesteista ja poliisin vastaisesta vihasta huolimatta. 106 00:06:55,791 --> 00:06:58,210 Sinulle se ei ole niin helppoa. 107 00:06:58,752 --> 00:06:59,795 Olet oikeassa. 108 00:07:00,796 --> 00:07:02,840 Monet ystäväni eivät ymmärtäneet, miten - 109 00:07:03,882 --> 00:07:06,635 musta nainen voi tapailla poliisia. 110 00:07:06,718 --> 00:07:07,594 Ja vielä valkoista poliisia. 111 00:07:07,678 --> 00:07:10,722 Riitelikö kukaan ystävistäsi Jimmyn kanssa? 112 00:07:11,849 --> 00:07:15,310 Ei. -Uhkailiko tai ahdisteliko kukaan sinua? 113 00:07:20,899 --> 00:07:23,652 Etkö olekin kuvassa? 114 00:07:24,820 --> 00:07:25,821 Eilen illalla. 115 00:07:26,780 --> 00:07:30,826 Kahdeksan minuuttia ennen kuin etsivä Doyle ammuttiin. 116 00:07:33,871 --> 00:07:35,789 Menin sinne… 117 00:07:36,707 --> 00:07:38,000 Asun viiden korttelin päässä. 118 00:07:38,083 --> 00:07:40,752 Käyn siellä välillä ja toivon törmääväni häneen. 119 00:07:41,753 --> 00:07:43,881 Työskentelimme yhdessä hotellissa. Tapailimme pari kuukautta. 120 00:07:44,673 --> 00:07:45,591 Ei mitään vakavaa. 121 00:07:45,674 --> 00:07:49,011 Sitten hän alkoi tapailla Jimmyä. Minulla oli yhä vahvoja tunteita Ezrietä kohtaan. 122 00:07:49,094 --> 00:07:52,639 Mitä voin sanoa? Olen joskus vähän pakkomielteinen. 123 00:07:52,723 --> 00:07:54,892 Tarpeeksi pakkomielteinen tappaaksesi? -En. 124 00:07:54,975 --> 00:07:56,768 Niin. -Ei helvetissä. 125 00:07:56,852 --> 00:07:59,688 En liity ampumiseen millään tavalla. En edes omista asetta. 126 00:07:59,771 --> 00:08:01,732 Katsotaanpa sitä uudestaan. 127 00:08:02,733 --> 00:08:05,110 Lähdet klo 21.58. 128 00:08:05,194 --> 00:08:07,654 Hätäpuhelu soitettiin klo 22.04. 129 00:08:07,738 --> 00:08:09,615 Olet tuossa. Minne menit? 130 00:08:09,698 --> 00:08:10,657 Mitä sinä teit? 131 00:08:10,741 --> 00:08:11,783 Mitä teit? 132 00:08:11,867 --> 00:08:14,620 Näin Ezrien ja Jimmyn etuovella. 133 00:08:14,703 --> 00:08:17,164 Hän antoi Ezrielle hyvänyönsuukon ja lähti. 134 00:08:17,831 --> 00:08:20,626 Ajattelin soittaa ovikelloa, mutta se oli huono idea. 135 00:08:20,709 --> 00:08:21,627 Aloin kävellä kotiin. 136 00:08:21,710 --> 00:08:24,713 Etsivä Jimmy Doyle ammuttiin juuri niihin aikoihin. 137 00:08:24,796 --> 00:08:26,798 Kuulin laukaukset. Kaksi kovaäänistä poksahdusta. 138 00:08:26,882 --> 00:08:28,842 Kovaäänistä? Olit siis lähellä. 139 00:08:30,677 --> 00:08:32,387 Näit varmaan ampumisenkin. 140 00:08:32,471 --> 00:08:34,640 En. 141 00:08:34,723 --> 00:08:37,226 Kuulin laukaukset. En oikeastaan nähnyt mitään. 142 00:08:37,309 --> 00:08:38,936 Mitä se tarkoittaa? 143 00:08:39,019 --> 00:08:42,064 En nähnyt ampujaa tai ampumista. 144 00:08:43,649 --> 00:08:45,651 Näin vain valkoisen miehen juoksevan Broadwaylla. 145 00:08:45,734 --> 00:08:46,985 Näytti hiton pelokkaalta. 146 00:08:49,238 --> 00:08:50,572 Niinkö? Milloin se tapahtui? 147 00:08:50,656 --> 00:08:53,033 Noin kymmenen sekuntia laukausten jälkeen. 148 00:08:59,790 --> 00:09:02,793 Tämä on 12 sekuntia hätäpuhelun jälkeen. 149 00:09:04,670 --> 00:09:06,588 Ei hankita etsintälupaa vielä. 150 00:09:06,672 --> 00:09:08,757 Selvitetään, kuka hän on ja miksi hän pakenee. 151 00:09:08,840 --> 00:09:11,718 Tein jo kuvahaun. Hänen nimensä on Scott Gleacher. 152 00:09:11,802 --> 00:09:14,012 Hän on töissä sijoitusfirmassa. 153 00:09:15,681 --> 00:09:18,767 Meidän pitää jäljittää hänet heti. -Hyvä on. 154 00:09:26,566 --> 00:09:28,986 Se olen minä. Entä sitten? 155 00:09:29,695 --> 00:09:31,822 Entä sitten? Näinkö lähestyt asiaa? 156 00:09:32,698 --> 00:09:33,573 Anteeksi? 157 00:09:33,657 --> 00:09:37,160 Poliisi ammuttiin noin 69 metrin päässä - 158 00:09:37,244 --> 00:09:38,578 sieltä, missä juoksit. 159 00:09:40,789 --> 00:09:42,916 Haluan auttaa, mutta… 160 00:09:43,000 --> 00:09:43,917 Mutta mitä? 161 00:09:44,751 --> 00:09:47,296 En vastaa ilman asianajajaa. 162 00:09:49,756 --> 00:09:50,799 Tässä on nimi ja numero. 163 00:09:50,882 --> 00:09:54,094 Haluatteko puhua tästä? Soittakaa hänelle. 164 00:10:02,728 --> 00:10:03,895 Ei aiempia tuomioita. 165 00:10:03,979 --> 00:10:05,772 Hänen nimiinsä ei ole rekisteröity aseita. 166 00:10:05,856 --> 00:10:08,817 Onko hänellä ja Doylella yhteyttä? -Ei. Ei mitään. 167 00:10:08,900 --> 00:10:12,738 Rikas Wall Streetin tyyppi, jolla ei ole rikosrekisteriä, 168 00:10:12,821 --> 00:10:15,782 päättää ampua poliisin, jota ei edes tunne. 169 00:10:15,866 --> 00:10:16,867 Tiedän. Siinä ei ole järkeä. 170 00:10:17,534 --> 00:10:19,578 Jos hän on viaton, miksei hän auta? 171 00:10:19,661 --> 00:10:21,872 Miksei hän kerro, mitä näki ja miksi pakeni? 172 00:10:22,497 --> 00:10:24,958 Mitä hittoa Gleacher teki Washington Heightsissa? 173 00:10:25,042 --> 00:10:26,793 Hän asuu Tribecassa. 174 00:10:26,877 --> 00:10:29,588 Hän on töissä keskustassa. -Hän oli hyväntekeväisyystapahtumassa. 175 00:10:29,671 --> 00:10:31,798 Tämä kuva julkaistiin klo 20.55. 176 00:10:31,882 --> 00:10:32,883 Missä hän oli? 177 00:10:33,842 --> 00:10:34,885 "TeamGirl Inc." 178 00:10:36,303 --> 00:10:39,598 Se on voittoa tavoittelematon järjestö, joka voimaistaa teinityttöjä. 179 00:10:39,681 --> 00:10:40,807 Sijainti? 180 00:10:40,891 --> 00:10:41,808 Washington Heights. 181 00:10:41,892 --> 00:10:44,269 22-43, 165. kadulla. 182 00:10:46,730 --> 00:10:48,607 21. HUHTIKUUTA 183 00:10:48,690 --> 00:10:49,816 Totta kai tunnen Scott Gleacherin. 184 00:10:49,900 --> 00:10:51,777 Hän on yksi TeamGirlin perustajista. 185 00:10:51,860 --> 00:10:54,780 Hän lahjoitti juuri miljoonan. Hän auttoi maksamaan tämän kaiken. 186 00:10:54,863 --> 00:10:57,699 Oliko hän eilisessä tapahtumassa? -Totta kai. 187 00:10:57,783 --> 00:10:59,659 Hän oli kunniavieras. 188 00:10:59,743 --> 00:11:03,747 Oliko hra Gleacherin elämässä mitään epätavallista? 189 00:11:03,830 --> 00:11:04,706 Mitä tarkoitat? 190 00:11:04,790 --> 00:11:06,750 Oliko riitoja tai välikohtauksia? 191 00:11:06,833 --> 00:11:07,834 Ei. 192 00:11:09,836 --> 00:11:11,797 Oletko nähnyt tätä miestä ennen? 193 00:11:11,880 --> 00:11:13,840 Ei näytä tutulta. Anteeksi. 194 00:11:14,883 --> 00:11:16,760 Kiitos ajastasi. 195 00:11:17,719 --> 00:11:21,139 Miksi kyselette Scott Gleacherista? 196 00:11:21,223 --> 00:11:23,517 Hän liittyy erääseen murhaan. 197 00:11:25,811 --> 00:11:27,771 Olemme tavanneet vain pari kertaa. 198 00:11:28,730 --> 00:11:31,858 Mutta viime aikoina on liikkunut paljon huhuja. 199 00:11:34,653 --> 00:11:35,779 Millaisia huhuja? 200 00:11:36,863 --> 00:11:39,116 Olen ollut töissä TeamGirlillä vuoden. 201 00:11:39,199 --> 00:11:41,660 Aloin käydä kokouksissa jo lukiossa. 202 00:11:41,743 --> 00:11:44,704 Se motivoi saamaan hyviä arvosanoja ja menemään yliopistoon. 203 00:11:44,788 --> 00:11:47,791 Oletko nyt yliopistossa? -Kyllä. Fordhamissa. 204 00:11:48,708 --> 00:11:49,835 Hyvä juttu. 205 00:11:49,918 --> 00:11:52,754 Työskentelet TeamGirlillä. Tunnet varmasti Scott Gleacherin. 206 00:11:53,672 --> 00:11:54,798 Kyllä. Tunnen Scottin. 207 00:11:55,757 --> 00:11:58,718 Onko teillä suhde? 208 00:12:00,762 --> 00:12:04,057 Tavallaan. Vietämme joskus aikaa yhdessä. 209 00:12:08,728 --> 00:12:09,604 Mistä on kyse? 210 00:12:10,856 --> 00:12:13,024 Tutkimme murhaa. 211 00:12:13,859 --> 00:12:15,777 Miten se liittyy siskooni? 212 00:12:16,695 --> 00:12:18,697 Ei mitenkään. Ainakaan tällä hetkellä. 213 00:12:18,780 --> 00:12:21,491 Olemme kiinnostuneempia hänen ystävästään Scott Gleacherista. 214 00:12:21,575 --> 00:12:24,578 Olitko niissä juhlissa eilen? 215 00:12:24,661 --> 00:12:27,581 En, se oli rikkaille. He yrittivät kerätä rahaa. 216 00:12:28,790 --> 00:12:32,586 Anteeksi, että kysyn, mutta huomasin, 217 00:12:32,669 --> 00:12:34,880 että sinulla on tikkejä oikean silmäsi yläpuolella. 218 00:12:36,006 --> 00:12:37,757 Mitä tapahtui? -Älä vastaa, kulta. 219 00:12:37,841 --> 00:12:39,301 Olen pahoillani. Ei ollut tarkoitus udella. 220 00:12:39,384 --> 00:12:44,139 Huomasin mustelmia ja tikkejä, joten ajattelin kysyä. 221 00:12:44,222 --> 00:12:45,891 Hän voi hyvin. -Mukava kuulla. 222 00:12:46,516 --> 00:12:49,769 Vielä yksi kysymys, ja sitten lähdemme. 223 00:12:49,853 --> 00:12:52,898 Tiedätkö mitään siitä poliisista, joka ammuttiin eilen? 224 00:12:53,690 --> 00:12:54,608 Ei tiedä. 225 00:12:54,691 --> 00:12:56,651 Voisitteko poistua? -Yritän vain kysyä… 226 00:12:56,735 --> 00:12:59,070 Hän ei vastaa enää kysymyksiin. 227 00:12:59,154 --> 00:13:00,655 Olkaa hyvät ja lähtekää. 228 00:13:04,743 --> 00:13:05,744 Kiitos. 229 00:13:11,875 --> 00:13:14,586 Hei, miten menee? -Hei. 230 00:13:14,669 --> 00:13:15,629 Kiitos tapaamisesta. 231 00:13:15,712 --> 00:13:16,630 Toki. Mistä on kyse? 232 00:13:16,713 --> 00:13:20,675 Regina Danielsia hoidettiin sairaalassa - 233 00:13:20,759 --> 00:13:22,677 kolmisen päivää sitten. 234 00:13:22,761 --> 00:13:25,680 Hän joutui ensiapuun. Hänellä oli haava silmän yläpuolella. 235 00:13:25,764 --> 00:13:28,767 Sairaala ilmoitti perheväkivallasta. 236 00:13:28,850 --> 00:13:30,685 Kyllä. Muistan hänet. 237 00:13:30,769 --> 00:13:33,730 Hän sanoi lyöneensä päänsä pöytään. 238 00:13:33,813 --> 00:13:35,774 Et usko sitä. -En uskokaan. 239 00:13:35,857 --> 00:13:38,568 Hän väitti puhuvansa totta. 240 00:13:38,652 --> 00:13:42,072 Hän kertoi, että olivat poikaystävänsä kanssa umpirakastuneita. 241 00:13:42,155 --> 00:13:43,740 Yritin puhua hänelle, mutta turhaan. 242 00:13:43,823 --> 00:13:46,868 Sanoiko hän mitään etsivä Jimmy Doylesta? 243 00:13:47,327 --> 00:13:49,871 Ei. Miksi hän mainitsisi hänet? -Seuraamme johtolankaa. 244 00:13:50,497 --> 00:13:54,084 Videolla Reginan poikaystävä pakenee rikospaikalta. 245 00:13:54,167 --> 00:13:57,295 Emme tiedä, liittyykö hän murhaan. 246 00:13:57,379 --> 00:13:58,797 Mutta tällä hetkellä hän on ainoa johtolankamme. 247 00:13:58,880 --> 00:14:01,758 Minulle Regina ei sanonut mitään hänestä. 248 00:14:01,841 --> 00:14:05,720 Ajattelin soittaa hänelle ja kysyä, miten hän voi. 249 00:14:05,804 --> 00:14:08,723 Voin kysyä asiasta, jos siitä on apua. 250 00:14:08,807 --> 00:14:09,724 Se olisi hyvä. 251 00:14:09,808 --> 00:14:12,727 Sillä välin teeskentelemme, että se keskustelu käytiin jo. 252 00:14:12,811 --> 00:14:16,273 Voimme ehkä saada poikaystävän tekemään yhteistyötä. 253 00:14:16,356 --> 00:14:17,649 Kannattaa yrittää. 254 00:14:17,732 --> 00:14:19,734 Onnea tutkintaan. Olen yhteydessä. 255 00:14:19,818 --> 00:14:20,860 Kiitos. 256 00:14:21,403 --> 00:14:24,864 Poliisin työ on muutenkin vaikeaa. 257 00:14:25,490 --> 00:14:27,826 On vaikeaa menettää yksi omistamme. 258 00:14:32,789 --> 00:14:34,666 NEWMAN & PALMER -SIJOITUKSET 21. HUHTIKUUTA 259 00:14:34,749 --> 00:14:36,626 Kuten sanoimme, näyt videolla - 260 00:14:36,710 --> 00:14:37,752 juoksemassa Broadwayllä. 261 00:14:37,836 --> 00:14:42,674 Tiedämme myös, että tapailet teinityttöä nimeltä Regina Daniels. 262 00:14:42,757 --> 00:14:45,719 Hänellä oli mustelma ja kahdeksan tikkiä silmän yläpuolella. 263 00:14:45,802 --> 00:14:48,638 Emme ole varmoja, miten se liittyy Jimmy Doylen murhaan. 264 00:14:48,722 --> 00:14:50,640 Mutta jostain syystä tiedän, että liittyy. 265 00:14:50,724 --> 00:14:52,559 Kiitos irlantilaisen tragediavaistoni. 266 00:14:52,642 --> 00:14:54,894 Jos tiedät jotain, nyt on aika kertoa siitä. 267 00:14:54,978 --> 00:14:57,606 Asiakkaani tekee yhteistyötä, 268 00:14:57,689 --> 00:14:59,899 mutta tarvitsemme syytesuojan - 269 00:15:00,650 --> 00:15:02,027 Regina Danielsiin liittyen. 270 00:15:02,110 --> 00:15:04,362 Jos hän on viaton, miksi hän vaatii syytesuojaa? 271 00:15:04,446 --> 00:15:05,739 Koska Regina on hullu. 272 00:15:05,822 --> 00:15:08,074 Hän on tunteellinen ja järjetön. 273 00:15:08,158 --> 00:15:10,535 Totta kai hän on tunteellinen ja järjetön. Hän on 19. 274 00:15:10,619 --> 00:15:13,913 Jos ei miellytä, älä tapaile teinejä. -Äläkä lyö heitä. 275 00:15:13,997 --> 00:15:17,042 Tämä on yksinkertaista. Saamme syytesuojan tai emme puhu. 276 00:15:17,125 --> 00:15:18,543 Varo, Carl. 277 00:15:18,627 --> 00:15:20,962 Pelaat kovilla väärän miehen kanssa. 278 00:15:21,046 --> 00:15:24,633 Voimme pidättää tämän omahyväisen Wall Street -ääliön tällä paikalla. 279 00:15:24,716 --> 00:15:25,675 Hitonmoinen otsikko. 280 00:15:25,759 --> 00:15:29,888 "TeamGirlin perustaja pidätetty 19-vuotiaan työntekijän hakkaamisesta." 281 00:15:29,971 --> 00:15:32,140 En koskenut häneen. -Olitko osallinen miehen murhaan? 282 00:15:32,223 --> 00:15:34,017 Kyllä vai ei? -En, mutta tiedän, kuka oli. 283 00:15:36,770 --> 00:15:39,022 Tiedätkö, kuka ampui Jimmy Doylen? 284 00:15:40,690 --> 00:15:43,860 Kyllä. Mutta puhun vain, jos saan syytesuojan. 285 00:15:53,787 --> 00:15:55,747 Gleacher väittää tietävänsä, kuka tappoi Doylen. 286 00:15:55,830 --> 00:15:59,626 Aivan. Eikä hän kerro nimeä ilman syytesuojaa? 287 00:15:59,709 --> 00:16:02,879 Vaikka hän vannoo, ettei koskenutkaan tyttöön. 288 00:16:02,962 --> 00:16:04,714 Puhuin Bensonin kanssa. 289 00:16:04,798 --> 00:16:08,593 Regina sanoi, ettei tiedä mitään ampumisesta. 290 00:16:08,677 --> 00:16:12,639 Hän ei myöskään halua nostaa syyteitä Gleacheria vastaan. 291 00:16:12,722 --> 00:16:16,768 Aivan. Hän vain kaatui ja löi päänsä pöytään. 292 00:16:16,851 --> 00:16:17,769 Kuule, Sam. 293 00:16:17,852 --> 00:16:21,356 Kukaan ei halua antaa pahoinpitelijälle vapaudu vankilasta -korttia. 294 00:16:21,439 --> 00:16:25,735 Mutta Reginan tunnustamisen todennäköisyys ei ole suuri. 295 00:16:25,819 --> 00:16:27,612 Ja vaikka hän tunnustaisi, 296 00:16:27,696 --> 00:16:29,698 tuomion todennäköisyys on pieni. 297 00:16:29,781 --> 00:16:34,077 Niin ällöttävää kuin se onkin, meidän on tehtävä sopimus. 298 00:16:34,160 --> 00:16:35,787 Kuten sanoin, käytäntömme… -Hetkinen. 299 00:16:35,870 --> 00:16:39,249 Poliisi murhattiin. En välitä käytännöstäsi. 300 00:16:39,332 --> 00:16:41,418 Meidän on tehtävä sopimus sen mulkun kanssa. 301 00:16:41,501 --> 00:16:42,711 Soita kenelle haluat, 302 00:16:42,794 --> 00:16:45,004 Pricelle, McCoylle, paaville. 303 00:16:45,088 --> 00:16:48,758 Tee, mitä täytyy, jotta saamme sopimuksen. 304 00:16:58,727 --> 00:17:00,645 27. PIIRIN KUULUSTELUHUONE 22. HUHTIKUUTA 305 00:17:00,729 --> 00:17:03,523 Kerro, mitä tiedät ja mitä näit. 306 00:17:03,606 --> 00:17:06,609 Jos uskomme sinua, 307 00:17:06,693 --> 00:17:09,738 saat suojan mahdollisilta rikossyytteiltä, 308 00:17:09,821 --> 00:17:11,781 jotka Regina Daniels voi nostaa - 309 00:17:11,865 --> 00:17:14,743 liittyen vammoihin, jotka hän sai 18. huhtikuuta. 310 00:17:14,826 --> 00:17:19,706 Syytesuoja pätee vain siihen päivään liittyviin vammoihin. 311 00:17:19,789 --> 00:17:22,751 Ymmärrätkö? -Selvä. Se riittää. 312 00:17:22,834 --> 00:17:23,877 Kerro, mitä tapahtui. 313 00:17:24,544 --> 00:17:25,837 Ei tarvitse pidätellä. 314 00:17:27,672 --> 00:17:31,760 Hyväntekeväisyystilaisuuden jälkeen menin tapaamaan Reginaa. 315 00:17:32,677 --> 00:17:36,556 Olin kävelemässä hänen asunnolleen, kun Kendra-sisko tuli puhumaan kanssani. 316 00:17:36,639 --> 00:17:39,142 Hän käski minun pysyä kaukana Reginasta. 317 00:17:39,225 --> 00:17:41,644 Hän oli palannut juuri Miamista, 318 00:17:41,728 --> 00:17:44,731 näki haavan siskonsa silmän lähellä ja sekosi. 319 00:17:44,814 --> 00:17:47,776 Hän ei koskaan pitänyt minusta. Ei hyväksynyt suhdettamme. 320 00:17:47,859 --> 00:17:51,696 Hän alkoi nimitellä minua ja tehdä hulluja syytöksiä. 321 00:17:51,780 --> 00:17:53,281 Sanoin, että hän on väärässä. 322 00:17:53,364 --> 00:17:56,743 Etten ikinä koskisi hänen siskoonsa. Tai kehenkään muuhun. 323 00:17:57,410 --> 00:17:58,703 Mutta - 324 00:17:58,787 --> 00:18:00,205 hän oli sekaisin. 325 00:18:00,288 --> 00:18:02,540 Yritin lähteä, mutta hän veti aseen esiin. 326 00:18:02,624 --> 00:18:07,253 Hän uhkasi tappaa minut, jos vielä lähestyisin Reginaa. 327 00:18:07,337 --> 00:18:08,546 Hän tarkoitti sitä. 328 00:18:08,630 --> 00:18:12,342 Yhtäkkiä kuulin jonkun huutavan: "NYPD." 329 00:18:12,425 --> 00:18:15,929 Näin jonkun kiirehtivän meitä kohti. 330 00:18:16,721 --> 00:18:18,848 Kendra lähti juoksemaan, joten minäkin lähdin. 331 00:18:20,683 --> 00:18:23,686 15 sekuntia myöhemmin kuulin kaksi laukausta. 332 00:18:25,313 --> 00:18:27,649 Näin Gleacherin sinä iltana. 333 00:18:27,732 --> 00:18:29,651 Sanoin, että hän on liian vanha siskolleni. 334 00:18:29,734 --> 00:18:31,903 Selvä. Mikset sanonut sitä aiemmin? 335 00:18:32,695 --> 00:18:35,281 En halunnut Reginan tietävän siitä. 336 00:18:36,699 --> 00:18:38,368 Riitelitkö Gleacherin kanssa? 337 00:18:38,451 --> 00:18:39,661 En. 338 00:18:39,744 --> 00:18:42,038 En oikeastaan. Me vain juttelimme. 339 00:18:43,665 --> 00:18:45,625 Regina on vasta 19-vuotias. 340 00:18:45,708 --> 00:18:50,004 Mies käytti häntä kuin lelua. Mutta Regina rakastui häneen. 341 00:18:50,088 --> 00:18:53,925 Kohtasitko keskustelun aikana vapaalla olevan poliisin? 342 00:18:54,008 --> 00:18:56,302 En. -Kuulitko laukauksia? 343 00:18:56,386 --> 00:18:58,263 En. 344 00:18:58,346 --> 00:18:59,722 Tiedämme, että valehtelet. 345 00:18:59,806 --> 00:19:01,891 Tutkimme asuntosi, kun olit töissä. 346 00:19:02,684 --> 00:19:04,811 Löysimme verta takistasi ja kengistäsi. 347 00:19:06,771 --> 00:19:07,730 Kendra Daniels. 348 00:19:07,814 --> 00:19:11,568 Sinut on pidätetty etsivä Jimmy Doylen murhasta. 349 00:19:13,653 --> 00:19:16,865 Onneksi pidätys onnistui niin lyhyessä ajassa. 350 00:19:17,532 --> 00:19:19,784 Jimmyn perhe suree, 351 00:19:19,868 --> 00:19:24,873 mutta toivottavasti tämä helpottaa heidän suruprosessiaan. 352 00:19:25,790 --> 00:19:28,793 Omalta kohdaltani haluaisin sanoa, 353 00:19:30,837 --> 00:19:31,880 että tämä ottaa koville. 354 00:19:33,798 --> 00:19:37,760 Jack, haluamme tukea sinua ja tiimiäsi. 355 00:19:37,844 --> 00:19:40,805 Kertokaa, jos tarvitsette jotain. 356 00:19:40,889 --> 00:19:41,806 Kiitos. 357 00:19:43,266 --> 00:19:45,727 Jack, mikä on lainopillinen tilanne? 358 00:19:45,810 --> 00:19:47,812 Keräämme yhä todisteita. 359 00:19:47,896 --> 00:19:50,773 Tällä hetkellä emme tiedä, miksi syytetty - 360 00:19:50,857 --> 00:19:53,109 ampui etsivä Doylen. 361 00:19:53,192 --> 00:19:55,862 Ymmärrän. Mutta teen asian selväksi. Tämä juttu on meille erittäin tärkeä. 362 00:19:56,487 --> 00:19:58,698 Kaupunki on kuin hyökkäyksen kohteena. 363 00:19:58,781 --> 00:20:00,867 Rikollisista tulee koko ajan röyhkeämpiä. 364 00:20:01,659 --> 00:20:03,703 Poliisivastaisuus on huipussaan. 365 00:20:03,786 --> 00:20:08,666 Joka toinen viikko vaaditaan rahoituksemme lakkauttamista. 366 00:20:08,750 --> 00:20:10,084 Luojan tähden. 367 00:20:10,752 --> 00:20:14,672 Meidän on tehtävä kaikkemme kaupungin parantamiseksi, 368 00:20:14,756 --> 00:20:16,716 saatava oikeutta arvostetulle poliisille - 369 00:20:16,799 --> 00:20:19,636 ja suojella sinisiin pukeutuneita miehiä ja naisia. 370 00:20:22,764 --> 00:20:24,849 Sinun on lähetettävä viesti. 371 00:20:26,726 --> 00:20:27,769 Jos ampuu poliisin, 372 00:20:28,728 --> 00:20:31,230 viettää loppuelämänsä vankilassa. 373 00:20:44,744 --> 00:20:48,665 DNA kengissä ja takissa täsmää Doyleen. 374 00:20:48,748 --> 00:20:51,626 Selvä. Hän on siis ampujamme. 375 00:20:51,709 --> 00:20:52,794 Se vaikuttaa aika selvältä. 376 00:20:52,877 --> 00:20:56,714 Epäselvää on se, mikä sai Kendra Danielsin vetämään liipaisimesta. 377 00:20:56,798 --> 00:20:59,801 Silminnäkijöitä tai videotallenteita ei ole. 378 00:20:59,884 --> 00:21:04,305 Hänen sanansa Doylea vastaan. Ongelma on, että Doyle on kuollut. 379 00:21:04,389 --> 00:21:05,807 Toimimme todisteiden pohjalta. 380 00:21:05,890 --> 00:21:08,810 Maalataan sillä muotokuva siitä, mitä oikeasti tapahtui. 381 00:21:08,893 --> 00:21:11,688 Puhutaan Kendra Danielsista. 382 00:21:11,771 --> 00:21:14,816 Hänellä on hyvä työ ja maine, ei aiempia tuomioita… 383 00:21:14,899 --> 00:21:17,026 Ei olisi ensimmäinen partiolainen, joka tappaa. 384 00:21:17,777 --> 00:21:21,614 Jos hän halusi suojella siskoaan, olisi soittanut poliisille. 385 00:21:21,698 --> 00:21:25,660 Ymmärrän, mutta joissakin yhteisöissä poliisiin ei luoteta. 386 00:21:27,870 --> 00:21:32,709 Hän uhkasi Gleacheria käsiaseella. 387 00:21:32,792 --> 00:21:36,713 Poliisi näki kaiken, puuttui asiaan, ja nyt hän on kuollut. 388 00:21:36,796 --> 00:21:40,258 Kendran on kärsittävä seuraukset. 389 00:21:40,341 --> 00:21:43,803 Totta. Mutta kuten sanoin, asia ei ole niin yksinkertainen. 390 00:21:43,886 --> 00:21:48,725 Vastaajan mukaan Doyle käytti rasistista kieltä - 391 00:21:48,808 --> 00:21:53,688 pidättäessään häntä ja kiihdytti siten vastaajan tunnetilaa entisestään. 392 00:21:53,771 --> 00:21:56,649 Hänen on kärsittävä seuraukset. 393 00:21:56,733 --> 00:22:00,570 Mutta mikä on asianmukainen syyte? 394 00:22:00,653 --> 00:22:02,488 Anteeksi? 395 00:22:02,572 --> 00:22:05,616 Tiedämme vain, että kiihtynyt nainen - 396 00:22:05,700 --> 00:22:07,660 ampui poliisin, joka yritti pidättää hänet. 397 00:22:07,744 --> 00:22:10,621 Se on kuin Rorschachin testi. Siinä voi nähdä mitä haluaa. 398 00:22:11,706 --> 00:22:15,877 En välitä siitä, mitä muut haluavat nähdä, Nolan. 399 00:22:16,794 --> 00:22:18,880 Välitän todisteista. 400 00:22:18,963 --> 00:22:21,799 Tee päätöksesi faktojen ja lain perusteella. 401 00:22:22,717 --> 00:22:24,010 Ei minkään muun. 402 00:22:28,723 --> 00:22:30,767 SYYTTEENLUKU 25. HUHTIKUUTA 403 00:22:30,850 --> 00:22:34,729 Tapausnumero CR379722. 404 00:22:34,812 --> 00:22:36,564 Syyttäjä vastaan Kendra Daniels. 405 00:22:36,647 --> 00:22:37,857 Ensimmäisen asteen törkeä tappo. 406 00:22:37,940 --> 00:22:38,816 Tappo. -Mitä? 407 00:22:38,900 --> 00:22:41,736 Oletko tosissasi? -Hiljaisuutta. 408 00:22:41,819 --> 00:22:43,738 Miten syytetty vastaa? 409 00:22:43,821 --> 00:22:45,823 Syytön, hra tuomari. 410 00:22:45,907 --> 00:22:48,076 Hra Price? Takuut? -Kolme miljoonaa dollaria. 411 00:22:48,159 --> 00:22:52,622 Vastaajalla ei ole aiempia tuomioita. Hänellä on pitkäaikaiset siteet yhteisöön. 412 00:22:52,705 --> 00:22:56,084 Takuusumma on kolme miljoonaa dollaria. Seuraava tapaus. 413 00:22:56,167 --> 00:22:57,710 Olet pelkuri, Price. -Yhtä tyhjän kanssa. 414 00:22:57,794 --> 00:23:00,088 Nyt riittää! 415 00:23:07,762 --> 00:23:09,639 Price. Mitä hittoa tuo oli? 416 00:23:09,722 --> 00:23:11,682 Törkeä tappo? 417 00:23:11,766 --> 00:23:13,643 En pystynyt parempaan faktojen perusteella. 418 00:23:13,726 --> 00:23:15,311 Mutta voimme silti saada tuomion. 419 00:23:15,394 --> 00:23:16,813 Hän saa 20 vuotta vankeutta. 420 00:23:16,896 --> 00:23:18,397 Hän ampui poliisin. -Tiedän, että olet vihainen. 421 00:23:18,481 --> 00:23:20,817 Juttu ei ole niin yksinkertainen kuin luulet. 422 00:23:20,900 --> 00:23:23,069 Todistajia tai videota ei ole. 423 00:23:23,152 --> 00:23:25,863 Vain Doyle ja vastaaja tietävät, mitä tapahtui. 424 00:23:25,947 --> 00:23:27,615 Älä jauha paskaa. 425 00:23:27,698 --> 00:23:31,577 Kendra Daniels ampui kaksi luotia hänen rintaansa. 426 00:23:31,661 --> 00:23:34,163 Se on ensimmäisen asteen murha. -Kaikella kunnioituksella… 427 00:23:34,247 --> 00:23:35,623 Älä edes yritä. -Hyvä on. 428 00:23:35,706 --> 00:23:37,875 Voit saarnata päivät pitkät. 429 00:23:37,959 --> 00:23:40,753 Mutta se ei tarkoita mitään. 430 00:23:40,837 --> 00:23:43,798 Et voi todistaa, mitä tapahtui. Voit vain arvailla. 431 00:23:43,881 --> 00:23:46,717 Se on ongelma. Emme tiedä, mitä tapahtui. 432 00:23:46,801 --> 00:23:48,636 Tässä poliittisessa ilmapiirissä - 433 00:23:48,719 --> 00:23:51,681 valamiehistö ei tuomitse naista murhasta - 434 00:23:51,764 --> 00:23:52,682 näiden faktojen perusteella. 435 00:23:52,765 --> 00:23:55,935 Tarkoitat, etteivät he tuomitsisi mustaa naista - 436 00:23:56,018 --> 00:23:57,770 valkoisen poliisin ampumisesta. 437 00:23:57,854 --> 00:23:59,605 Sitähän sinä tarkoitat. 438 00:23:59,689 --> 00:24:01,816 Jos Kendra Daniels olisi valkoinen… -Mutta hän ei ole. 439 00:24:01,899 --> 00:24:03,693 Hän on musta. 440 00:24:03,776 --> 00:24:06,737 Siihen liittyy toisenlainen todellisuus. 441 00:24:07,697 --> 00:24:11,784 Jos et ymmärrä tai arvosta sitä, se on oma vikasi. 442 00:24:11,868 --> 00:24:15,705 Teen parhaani faktojen ja todisteiden kanssa. 443 00:24:15,788 --> 00:24:16,789 Ikävää, ettet hyväksy sitä. 444 00:24:16,873 --> 00:24:19,709 Mutta älä kyseenalaista rehellisyyttäni. 445 00:24:20,168 --> 00:24:21,752 Tai mitä? -Hei. 446 00:24:21,836 --> 00:24:22,879 Nyt riittää. 447 00:24:23,838 --> 00:24:24,881 Mies tekee vain työtään. 448 00:24:25,673 --> 00:24:28,885 Hänen työnsä on syyttää Kendra Danielsia lain mukaan. 449 00:24:29,552 --> 00:24:32,138 Ei puolustella häntä ihonvärin takia. 450 00:24:32,805 --> 00:24:34,724 Anna meille hetki, Price. 451 00:24:38,895 --> 00:24:39,854 Hei. 452 00:24:40,855 --> 00:24:41,898 Sinun pitää perääntyä. 453 00:24:42,565 --> 00:24:44,692 Se nainen ampui Jimmy Doylen. 454 00:24:44,775 --> 00:24:47,778 Hän tiesi, että mies oli poliisi. Vain sillä on väliä. 455 00:24:47,862 --> 00:24:48,863 Uskotko niin, Frank? 456 00:24:51,699 --> 00:24:54,869 Uskot, että se on niin yksinkertaista. Musta nainen ja valkoinen poliisi. 457 00:25:03,878 --> 00:25:04,879 Hei, Price. 458 00:25:05,630 --> 00:25:08,174 Frank on hyvä mies. 459 00:25:08,257 --> 00:25:11,552 Sanoo, mitä tuntee. Nyt hän on tuskissaan. 460 00:25:13,721 --> 00:25:14,805 Ihan vain tiedoksi. 461 00:25:15,806 --> 00:25:17,767 Kunnioitan työtäsi. 462 00:25:17,850 --> 00:25:22,021 Vaatii sisua vastustaa NYPD:tä tällaisessa jutussa. 463 00:25:36,661 --> 00:25:40,164 Anelin, ettei vastaaja ampuisi minua. 464 00:25:40,248 --> 00:25:43,626 Kuulin jonkun huutavan: "NYPD. Liikkumatta." 465 00:25:43,709 --> 00:25:44,752 Käännyin katsomaan - 466 00:25:44,835 --> 00:25:50,091 ja näin miehen juoksevan meitä kohti tavallisissa vaatteissa. 467 00:25:50,174 --> 00:25:52,927 Mitä syytetty teki? -Hän lähti juoksemaan. 468 00:25:53,010 --> 00:25:55,721 Mitä te teitte? -Minäkin aloin juosta. 469 00:25:55,805 --> 00:26:01,686 Oletteko varma, että kuulitte Doylen sanovan olevansa poliisi? 470 00:26:01,769 --> 00:26:02,937 Kyllä. 471 00:26:03,729 --> 00:26:04,689 Ei muuta kysyttävää. 472 00:26:08,859 --> 00:26:12,738 Olette saanut syytesuojan - 473 00:26:12,822 --> 00:26:16,784 Kendran pikkusisko Reginan pahoinpitelysyytteitä vastaan. Eikö niin? 474 00:26:16,867 --> 00:26:19,829 Vastalause. Ei ole todisteita, että hra Gleacher - 475 00:26:19,912 --> 00:26:22,206 pahoinpiteli Regina Danielsin. 476 00:26:22,290 --> 00:26:25,710 Hyväksytty. Varokaa, hra Harris. 477 00:26:26,544 --> 00:26:29,630 Kun etsivä Doyle lähestyi teitä ja Kendraa, 478 00:26:29,714 --> 00:26:32,591 karkasitte eri suuntiin. 479 00:26:32,675 --> 00:26:34,176 Eikö niin? -Kyllä. 480 00:26:34,260 --> 00:26:39,015 Doyle jahtasi Kendraa, ei teitä. 481 00:26:39,098 --> 00:26:40,349 Oikein. 482 00:26:40,433 --> 00:26:46,564 Oliko Doyle tarpeeksi lähellä teitä ja Kendraa - 483 00:26:46,647 --> 00:26:48,607 huomatakseen ihonvärinne? 484 00:26:48,691 --> 00:26:51,694 Vastalause. Spekulaatiota. -Hylätty. 485 00:26:51,777 --> 00:26:53,696 Vastatkaa kysymykseen. 486 00:26:53,779 --> 00:26:58,534 On mahdollista, että hän oli niin lähellä, että näki ihonvärimme. 487 00:26:59,702 --> 00:27:00,745 Ei muuta kysyttävää. 488 00:27:02,663 --> 00:27:04,540 Hra Gleacher, heiluttelitteko asetta sinä iltana? 489 00:27:04,623 --> 00:27:06,167 En. 490 00:27:06,250 --> 00:27:10,046 Heiluttiko Syytetty asetta sinä iltana? 491 00:27:10,129 --> 00:27:12,631 Kyllä. -Ei muuta kysyttävää. 492 00:27:12,715 --> 00:27:14,675 Voitte poistua, hra Gleacher. 493 00:27:16,677 --> 00:27:19,347 Selvä. Seuraava todistaja? 494 00:27:19,430 --> 00:27:20,723 Syyttäjä lopettaa. 495 00:27:20,806 --> 00:27:25,853 Hra Harris? -Puolustus kutsuu etsivä Michelle Piercen. 496 00:27:33,319 --> 00:27:34,862 Sisäinen tutkinta. 497 00:27:36,739 --> 00:27:38,699 Ei. Hyvä on. 498 00:27:39,742 --> 00:27:41,744 Etsi valitukset Doylesta. 499 00:27:41,827 --> 00:27:45,122 Rva tuomari, voimmeko puhua huoneessanne? 500 00:27:46,707 --> 00:27:49,752 Aiomme todistaa, että etsivä Doyle oli rasisti. 501 00:27:49,835 --> 00:27:54,632 Hän lähti Kendra Danielsin perään rasisminsa takia, 502 00:27:54,715 --> 00:27:57,968 ja hän itse asiassa aiheutti oman kuolemansa. 503 00:27:58,052 --> 00:28:00,763 On epäolennaista, oliko Doyle rasisti vai ei. 504 00:28:00,846 --> 00:28:03,140 Se ei liity mitenkään itse ampumiseen. 505 00:28:03,724 --> 00:28:06,560 Kendra Daniels uhkaili Scott Gleacheria - 506 00:28:06,644 --> 00:28:08,646 9-millisellä Glockilla. 507 00:28:08,729 --> 00:28:10,773 Doyle näki aseen ja riidan - 508 00:28:10,856 --> 00:28:13,734 ja puuttui oletettuun aseelliseen ryöstöön. 509 00:28:13,818 --> 00:28:18,197 Hän ei puuttunut asiaan, koska Kendra on musta. 510 00:28:18,280 --> 00:28:21,700 Lisäksi tällaisten loukkaavien todisteiden esittely - 511 00:28:21,784 --> 00:28:25,204 perustuu selvästi ennakkoluuloisuudelle. 512 00:28:25,287 --> 00:28:29,625 Etsivä Doylen suhde rotuun on puolustuksemme perusta. 513 00:28:29,708 --> 00:28:33,629 Mikään ei voisi olla merkityksellisempää. 514 00:28:33,712 --> 00:28:38,634 Rotu on syy sille, miksi Doyle jahtasi Kendraa eikä Gleacheria. 515 00:28:38,717 --> 00:28:42,763 Ja miksi hän ei luottanut Kendraan, eikä kuunnellut häntä. 516 00:28:42,847 --> 00:28:47,685 Se on syy sille, miksi Kendra ei voinut muuta kuin ampua hänet. 517 00:28:47,768 --> 00:28:50,646 Hra Harris yrittää selvästi harhauttaa - 518 00:28:50,729 --> 00:28:52,815 valamiehistön huomion faktoista - 519 00:28:52,898 --> 00:28:56,360 kertomalla heille etsivä Doyleen liittyvistä - 520 00:28:56,444 --> 00:28:59,697 vahvistamattomista sisäisen tutkinnan valituksista. 521 00:28:59,780 --> 00:29:01,657 Luojan tähden. 522 00:29:01,740 --> 00:29:04,577 Emmekö oppineet läksyämme O.J. Simpson -fiaskosta? 523 00:29:04,660 --> 00:29:06,620 Haluammeko todella lähteä taas sille tielle? 524 00:29:06,704 --> 00:29:08,789 En kaipaa luentoa, hra Price. 525 00:29:08,873 --> 00:29:11,041 Hyväksyn puolustuksen mielipiteen. 526 00:29:11,125 --> 00:29:14,628 Uhrin suhde rotuun on olennainen osa juttua. 527 00:29:14,712 --> 00:29:18,883 Siksi kaksi aiempaa sisäistä tutkintaa liittyvät asiaan - 528 00:29:19,550 --> 00:29:22,219 ja antavat kontekstin yhteenotolle - 529 00:29:22,761 --> 00:29:25,723 etsivä Doylen ja vastaajan välillä. 530 00:29:25,806 --> 00:29:29,810 Miten kaksi sisäisen tutkinnan juttua kymmenen vuoden takaa - 531 00:29:29,894 --> 00:29:33,814 antavat kontekstia murhaan? 532 00:29:33,898 --> 00:29:35,608 Minä sallin sen. 533 00:29:35,691 --> 00:29:37,735 Täytyy olla vaalivuosi. 534 00:29:37,818 --> 00:29:38,777 Varo, Price. 535 00:29:38,861 --> 00:29:43,032 Sanakin vielä, niin katson sinun halventavan oikeutta. 536 00:29:45,075 --> 00:29:46,869 Kertokaa nimenne ja ammattinimikkeenne. 537 00:29:47,661 --> 00:29:50,581 Michelle Pierce. Olen etsivä New Yorkin poliisissa. 538 00:29:50,664 --> 00:29:51,790 Sisäisessä tutkinnassa. 539 00:29:51,874 --> 00:29:56,629 Onko osastonne koskaan tutkinut etsivä James Doylea? 540 00:29:56,712 --> 00:29:57,671 Kyllä. 541 00:29:57,755 --> 00:29:59,548 Montako kertaa? -Kahdesti. 542 00:29:59,632 --> 00:30:04,011 Millaisista tutkimuksista oli kyse? 543 00:30:04,094 --> 00:30:07,681 Molemmissa tapauksissa oli kyse pahoinpitelysyytöksistä. 544 00:30:07,765 --> 00:30:10,142 Keitä kantajat olivat? 545 00:30:11,852 --> 00:30:16,815 Nämä ovat kopiot valituksista. 546 00:30:16,899 --> 00:30:20,611 Voitte katsoa niitä virkistääksenne muistianne. 547 00:30:22,821 --> 00:30:26,784 Ensimmäinen kantaja oli Philip Jackson. 548 00:30:26,867 --> 00:30:28,869 Toinen kantaja oli Travis Fairmont. 549 00:30:29,495 --> 00:30:31,830 Mitä he tarkalleen ottaen väittivät? 550 00:30:32,831 --> 00:30:39,672 Philip Jackson sanoi: "Poliisi tarttui minuun ja haukkui n-sanalla, 551 00:30:39,755 --> 00:30:43,842 heitti minut seinää vasten ja löi kolme kertaa naamaan." 552 00:30:45,678 --> 00:30:47,846 Entä Travis Fairmont? 553 00:30:48,681 --> 00:30:51,767 "Poliisi löi minua toistuvasti selkään pampullaan, 554 00:30:51,850 --> 00:30:57,856 potkaisi minua vatsaan ja haukkui rasistisesti - 555 00:30:58,774 --> 00:30:59,984 n-sanalla." 556 00:31:00,776 --> 00:31:06,824 Molemmissa tapauksissa kantaja viittaa poliisiin. 557 00:31:07,825 --> 00:31:11,870 Voisitteko kertoa sen poliisin nimen? 558 00:31:12,538 --> 00:31:14,540 Etsivä James Doyle. 559 00:31:16,584 --> 00:31:17,876 Ei muuta kysyttävää. 560 00:31:28,762 --> 00:31:31,890 Tutkintoja oli kaksi. Eikö niin? -Kyllä. 561 00:31:33,809 --> 00:31:37,813 Molemmat tutkinnat tehtiin yli kymmenen vuotta sitten. 562 00:31:37,896 --> 00:31:41,775 Kumpikaan ei johtanut kurinpitotoimiin - 563 00:31:41,859 --> 00:31:44,695 etsivä Doylea vastaan. Eikö niin? 564 00:31:44,778 --> 00:31:45,696 Kyllä. 565 00:31:45,779 --> 00:31:49,158 Hänet todettiin syyttömäksi syytteisiin. 566 00:31:49,241 --> 00:31:50,534 Kyllä. 567 00:31:52,202 --> 00:31:54,747 Mitä tulee valitukset tehneisiin miehiin, 568 00:31:54,830 --> 00:31:58,709 yhtä syytettiin törkeästä raiskauksesta. 569 00:31:58,792 --> 00:32:03,714 Toista syytettiin seitsemänvuotiaan tytön murhasta. 570 00:32:03,797 --> 00:32:05,507 Pitää paikkansa. 571 00:32:06,800 --> 00:32:10,888 Kaksi miestä, jotka syyttivät etsivä Doylea rasismista, 572 00:32:11,764 --> 00:32:14,099 olivat rappeutuneita rikollisia. 573 00:32:14,183 --> 00:32:15,893 Vastalause. -Hyväksytty. 574 00:32:16,810 --> 00:32:17,770 Ei muuta kysyttävää. 575 00:32:29,740 --> 00:32:31,742 Tuomari antaa puolustukselle haluamansa. 576 00:32:31,825 --> 00:32:34,662 Hän unohtaa tosiasiat, lain. 577 00:32:34,745 --> 00:32:35,704 Tiedän. 578 00:32:35,788 --> 00:32:38,666 Hyvä uutinen on, että lievitit vahinkoja ristikuulustelussa. 579 00:32:38,749 --> 00:32:39,750 Valamiehistö ei ole tyhmä. 580 00:32:39,833 --> 00:32:42,753 He ymmärtävät, että valitukset olivat säälittäviä yrityksiä - 581 00:32:42,836 --> 00:32:44,588 mustamaalata Doylea. 582 00:32:44,672 --> 00:32:46,757 Miksi annoit heidän tehdä niin Jimmylle? -Rouva. 583 00:32:46,840 --> 00:32:47,800 Sinä vain istuit ja katsoit, 584 00:32:47,883 --> 00:32:51,261 kun se asianajaja tuhosi hänen maineensa ja perintönsä. 585 00:32:51,762 --> 00:32:53,681 Olen pahoillani. Se oli varmasti ikävää. 586 00:32:53,764 --> 00:32:54,932 Jimmy oli hyvä mies. 587 00:32:55,015 --> 00:32:57,810 Hän kuoli yrittäessään tehdä hyvää. Hän on sankari, herran tähden. 588 00:32:57,893 --> 00:32:59,812 Ja mitä he tekevät hänelle… 589 00:33:00,688 --> 00:33:02,648 Minulla on kolme lasta. 590 00:33:03,774 --> 00:33:05,818 Se sonta seuraa heitä kuolemaan asti. 591 00:33:05,901 --> 00:33:09,279 Kun he googlaavat isänsä nimen, he löytävät rasistikytän. 592 00:33:09,363 --> 00:33:10,739 Se ei käy päinsä. 593 00:33:15,744 --> 00:33:17,746 Hän on oikeassa. Se ei ole reilua. 594 00:33:17,830 --> 00:33:20,624 Ongelma on, ettemme voi sille mitään. 595 00:33:20,708 --> 00:33:23,669 Kyllä voimme. Todistetaan, että he ovat väärässä. 596 00:33:23,752 --> 00:33:26,755 Kumotaan ajatus Doylen rasismista. 597 00:33:28,799 --> 00:33:31,677 Kutsutaan Doylen tyttöystävä. 598 00:33:31,760 --> 00:33:34,722 Se todistaa, että on ainakin yksi musta nainen, 599 00:33:34,805 --> 00:33:37,766 jota hän rakasti ja ihaili. 600 00:33:39,685 --> 00:33:42,771 Se ei ehkä riitä. Mutta se on jotain. 601 00:33:43,897 --> 00:33:45,774 OIKEUDENKÄYNTI 19. TOUKOKUUTA 602 00:33:45,858 --> 00:33:46,817 Nti Gates. 603 00:33:46,900 --> 00:33:49,820 Kauanko tapailitte etsivä Doylea? 604 00:33:51,655 --> 00:33:52,740 Melkein kolme vuotta. 605 00:33:52,823 --> 00:33:55,576 Miten luonnehtisitte suhdettanne? 606 00:33:55,659 --> 00:33:56,660 Se oli uskomaton. 607 00:33:56,744 --> 00:33:59,163 Rakastimme toisiamme paljon. 608 00:33:59,747 --> 00:34:01,623 Pidittekö etsivä Doylea rasistina? 609 00:34:01,707 --> 00:34:03,834 En tietenkään. 610 00:34:04,835 --> 00:34:06,837 Katsokaa minua. 611 00:34:09,131 --> 00:34:10,132 Kiitos. 612 00:34:14,845 --> 00:34:19,349 Nti Gates, katsokaa monitoria. 613 00:34:19,850 --> 00:34:23,645 Etsivä Doyle lähetti tämän teille kaksi vuotta sitten. 614 00:34:23,729 --> 00:34:25,147 Kyllä. -Rva tuomari, 615 00:34:25,230 --> 00:34:29,610 haluaisin näyttää valamiehistölle tämän videon kokonaisuudessaan, 616 00:34:29,693 --> 00:34:32,863 koska se liittyy kysymykseen, oliko Doyle rasisti vai ei. 617 00:34:33,489 --> 00:34:34,865 Voitte näyttää sen. 618 00:34:35,491 --> 00:34:39,745 Kauniille, upealle tyttöystävälleni, kun hän täyttää 34. 619 00:34:40,662 --> 00:34:42,498 En tiedä, mitä tekisin ilman sinua? 620 00:34:42,581 --> 00:34:43,791 En todella. 621 00:34:44,750 --> 00:34:47,002 Olet parasta, mitä minulle on tapahtunut. 622 00:34:48,670 --> 00:34:50,881 En saa sinusta tarpeekseni. En voi. 623 00:34:51,882 --> 00:34:53,801 Mick Jagger oli oikeassa. 624 00:34:53,884 --> 00:34:56,804 Ruskea sokeri on parasta sokeria. 625 00:35:05,771 --> 00:35:10,734 Olen nähnyt monien valkoisten poliisien tekevän kauheita asioita mustille. 626 00:35:12,694 --> 00:35:14,738 Kaksi heistä hakkasi Ray-serkkuni tohjoksi. 627 00:35:14,822 --> 00:35:17,658 Hän joi olutta kadunkulmassa. 628 00:35:18,742 --> 00:35:21,829 En luota poliiseihin. 629 00:35:22,746 --> 00:35:23,789 Valkoisiin tai mustiin. 630 00:35:25,874 --> 00:35:29,711 Kun etsivä Doyle - 631 00:35:30,712 --> 00:35:35,759 ryntäsi teitä kohti ja osoitti teitä aseella, 632 00:35:36,844 --> 00:35:37,886 mitä teitte? 633 00:35:39,763 --> 00:35:40,806 Menin paniikkiin. 634 00:35:41,890 --> 00:35:45,435 Yritin sanoa, että mitään rikosta ei tapahtunut, 635 00:35:45,519 --> 00:35:47,646 etten yrittänyt ryöstää ketään. 636 00:35:47,729 --> 00:35:51,817 Hän vain huusi ja käski minun laskea mustan perseeni maahan. 637 00:35:51,900 --> 00:35:54,611 Hän käski minua polvilleni. 638 00:35:54,695 --> 00:35:57,823 Suututtiko se hänet? -Se sai hänet hulluksi. 639 00:35:59,700 --> 00:36:03,245 Hän alkoi huutaa kovempaa ja käyttää rasistisia ilmauksia. 640 00:36:03,328 --> 00:36:07,791 Hän vaati minua noudattamaan käskyjään. 641 00:36:08,750 --> 00:36:13,881 Kendra, mikset tehnyt, mitä Doyle sanoi? 642 00:36:14,673 --> 00:36:16,091 Mikset totellut? 643 00:36:17,885 --> 00:36:22,222 Olen nähnyt, mitä tapahtuu, vaikka mustat tottelisivat. 644 00:36:22,306 --> 00:36:24,683 Kun he tekevät, mitä poliisi käskee. 645 00:36:25,767 --> 00:36:27,895 Serkkuni Ray totteli. 646 00:36:28,687 --> 00:36:29,813 Teki, mitä pyydettiin. 647 00:36:30,814 --> 00:36:32,774 Hänet hakattiin tajuttomaksi. 648 00:36:33,400 --> 00:36:40,073 Etsivä Doyle käski sinua menemään polvillesi - 649 00:36:40,157 --> 00:36:43,577 osoittaen sinua aseella. 650 00:36:44,870 --> 00:36:46,622 Mitä sinä teit? 651 00:36:48,874 --> 00:36:51,627 Yritin rauhoitella häntä. 652 00:36:51,710 --> 00:36:54,880 Sanoin, että yritin vain suojella pikkusiskoani. 653 00:36:57,799 --> 00:37:02,596 Sitten muistin, että takissani oli ase. 654 00:37:02,679 --> 00:37:03,764 Halusin varmistaa, että hän tiesi. 655 00:37:03,847 --> 00:37:05,891 En halunnut yllättää häntä. 656 00:37:06,642 --> 00:37:07,768 Kerroin hänelle. 657 00:37:11,730 --> 00:37:12,773 Mutta kun… 658 00:37:13,690 --> 00:37:15,734 Kun kerroin hänelle, hän raivostui entisestään. 659 00:37:15,817 --> 00:37:18,737 Hänen silmissään oli tietty katse. 660 00:37:24,826 --> 00:37:27,496 Luulin, että hän ampuu minut. 661 00:37:29,498 --> 00:37:30,415 Ihan oikeasti. 662 00:37:33,794 --> 00:37:37,839 En halunnut päätyä kuin George Floyd ja muut. 663 00:37:39,716 --> 00:37:41,677 Tein, mitä tein. 664 00:37:41,760 --> 00:37:43,887 Koska en halunnut kuolla. 665 00:38:04,825 --> 00:38:09,788 Ase oli kädessänne, ei takissanne. 666 00:38:09,871 --> 00:38:11,748 Eikö niin? 667 00:38:11,832 --> 00:38:14,835 Ei. Se oli takkini taskussa. 668 00:38:15,877 --> 00:38:21,133 Etsivä Doylen ase osoitti teitä, 669 00:38:21,758 --> 00:38:24,761 ja onnistuitte silti saamaan aseen taskustanne - 670 00:38:24,845 --> 00:38:27,973 ja ampumaan häntä kahdesti? 671 00:38:28,807 --> 00:38:29,891 Niin siinä kävi. 672 00:38:34,855 --> 00:38:40,277 Ette soittanut hätänumeroon ammuttuanne Doylen. Eikö niin? 673 00:38:42,696 --> 00:38:45,866 Oikein. -Ette myöskään yrittänyt auttaa. 674 00:38:45,949 --> 00:38:47,492 Eikö totta? 675 00:38:48,869 --> 00:38:51,747 En, minua pelotti. 676 00:38:51,830 --> 00:38:54,332 Lähdin vain juoksemaan. 677 00:38:54,416 --> 00:38:55,667 Joten - 678 00:38:57,669 --> 00:39:00,881 jätitte etsivä Doylen - 679 00:39:01,882 --> 00:39:03,759 jalkakäytävälle. 680 00:39:04,885 --> 00:39:06,678 Vuotamaan kuiviin. 681 00:39:07,846 --> 00:39:09,723 Kuolemaan. 682 00:39:14,853 --> 00:39:15,854 Kyllä. 683 00:39:21,818 --> 00:39:22,861 Ei muuta kysyttävää. 684 00:39:35,415 --> 00:39:37,709 Syytetty ja asianajaja, nouskaa. 685 00:39:42,756 --> 00:39:45,717 Miten päätätte ensimmäisen asteen - 686 00:39:46,676 --> 00:39:47,636 törkeästä taposta? 687 00:39:47,719 --> 00:39:50,305 Toteamme vastaajan syyttömäksi. 688 00:39:51,473 --> 00:39:54,601 Järjestystä! -Onko tämä muka oikeutta? 689 00:39:54,684 --> 00:39:56,686 Hän tappoi yhden meistä! -Järjestystä! 690 00:39:56,770 --> 00:39:58,688 En käske toista kertaa. 691 00:40:03,777 --> 00:40:06,780 Mikä on päätöksenne toisen asteen - 692 00:40:06,863 --> 00:40:08,657 törkeästä taposta? 693 00:40:08,740 --> 00:40:11,701 Toteamme vastaajan syylliseksi. 694 00:40:11,785 --> 00:40:13,578 Kyllä. -Hän ei tehnyt mitään väärää! 695 00:40:13,662 --> 00:40:14,746 Järjestystä. 696 00:40:30,679 --> 00:40:32,806 Hoidit hitonmoisen jutun, Nolan. -Niin. 697 00:40:32,889 --> 00:40:36,101 Kaikki olivat niin tyytyväisiä tulokseen. 698 00:40:37,769 --> 00:40:39,688 Sehän on tarkoituskin. 699 00:40:39,771 --> 00:40:43,859 Kun molemmat puolet ovat raivoissaan, se on luultavasti hyvä tulos. 700 00:40:45,360 --> 00:40:46,945 Se ei tunnu hyvältä. 701 00:40:47,863 --> 00:40:50,866 Eräs fiksu syyttäjä sanoi kerran, 702 00:40:51,867 --> 00:40:55,078 että jos syyttäjä tekee työnsä oikein, 703 00:40:55,787 --> 00:40:57,914 valamiehistön päätöstä ei tarvitse epäillä. 704 00:40:59,249 --> 00:41:00,792 Tuntui se hyvältä tai ei. 705 00:41:16,808 --> 00:41:21,771 OIKEUDENMUKAISUUS ON HYVÄN HALLINNON VANKIN TUKIPILARI 706 00:41:29,779 --> 00:41:30,697 EDELTÄVÄ TARINA OLI KUVITTEELLINEN. 707 00:41:30,780 --> 00:41:31,781 TODELLISTA HENKILÖÄ TAI TAPAHTUMAA EI ESITETTY. 708 00:41:58,934 --> 00:42:00,936 Tekstitys: Ida Suninen 54358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.