All language subtitles for Law.and.Order.S21E08.Severance.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track10_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,171 --> 00:00:06,006 TÄMÄ TARINA ON KUVITTEELLINEN 2 00:00:06,090 --> 00:00:09,135 EIKÄ SE KUVAA KETÄÄN TODELLISTA HENKILÖÄ, ENTITEETTIÄ TAI TAPAHTUMAA. 3 00:00:09,218 --> 00:00:11,011 Rikosoikeusjärjestelmässä - 4 00:00:11,095 --> 00:00:13,180 ihmisiä edustaa kaksi erillistä, 5 00:00:13,264 --> 00:00:14,932 mutta yhtä tärkeää ryhmää: 6 00:00:15,015 --> 00:00:18,102 poliisit, jotka tutkivat rikoksia, ja syyttäjät, 7 00:00:18,185 --> 00:00:19,603 jotka syyttävät rikollisia. 8 00:00:19,687 --> 00:00:21,272 Nämä ovat heidän tarinansa. 9 00:00:36,245 --> 00:00:39,373 Gwen, onko sinulla muuta? -Pärjäämme kyllä. 10 00:00:39,457 --> 00:00:42,168 Alexis! Luulin, että pidät loppuillan vapaata. 11 00:00:42,251 --> 00:00:46,756 Aioinkin, mutta näin sähköpostissa päivitetyt Powerpoint-diat. 12 00:00:46,839 --> 00:00:49,133 Lähetin ne sinulle aamua varten. 13 00:00:49,216 --> 00:00:52,261 Tiedän, mutta voitte lopettaa tältä illalta. 14 00:00:52,720 --> 00:00:54,764 Sopimus tehdään perjantaina. 15 00:00:54,847 --> 00:00:58,225 Ymmärrän sen. Kello on kymmenen. Menkää nukkumaan. 16 00:00:58,726 --> 00:00:59,560 Onko jokin vialla? 17 00:01:00,478 --> 00:01:02,271 Selitän kaiken huomenna. 18 00:01:02,354 --> 00:01:05,065 Joudumme käymään vaikeita keskusteluja. 19 00:01:05,149 --> 00:01:08,611 Mutta lopettakaa työt tältä illalta. 20 00:01:08,694 --> 00:01:09,904 Selvä, pomo. 21 00:01:28,047 --> 00:01:29,131 Mitä hittoa teet täällä? 22 00:01:31,884 --> 00:01:36,430 Uhri on 34-vuotias Alexis Morphew. Hän omisti talon. Asui yksin. 23 00:01:37,264 --> 00:01:39,016 Kiva naapurusto. 24 00:01:39,099 --> 00:01:41,268 Kuolinaika iltakymmenen ja yökahden välillä. 25 00:01:44,146 --> 00:01:48,150 Värimuutoksia ja ruhjeita kaulassa sekä verenpurkaumia silmissä. 26 00:01:48,234 --> 00:01:49,652 Hänet kuristettiin. 27 00:01:49,735 --> 00:01:51,862 Merkkejä raiskauksesta? 28 00:01:52,822 --> 00:01:54,490 Hän näyttää kamppailleen. 29 00:01:54,657 --> 00:01:57,284 Koputamme oville, mutta silminnäkijöitä ei ole. 30 00:01:57,368 --> 00:02:00,287 Kynsien alla on verta. Hän näyttää raapineen hyökkääjää. 31 00:02:00,371 --> 00:02:04,083 Hänellä on yhä korut, ja oletan, että tuo on hänen läppärinsä. 32 00:02:04,792 --> 00:02:07,920 Onko hälytysjärjestelmän tukena kameroita? 33 00:02:08,003 --> 00:02:09,463 Ei. Mutta lokikirjan mukaan - 34 00:02:09,547 --> 00:02:13,175 järjestelmä sammutettiin näppäimistöstä klo 22.03. 35 00:02:13,259 --> 00:02:16,095 Heti sen jälkeen etuovi avattiin. 36 00:02:16,262 --> 00:02:18,848 Se sammutettiin, jotta joku pääsisi sisään. 37 00:02:19,557 --> 00:02:21,600 Hän tunsi tappajan. 38 00:02:21,684 --> 00:02:23,686 Kuka soitti poliisit? -Kollega. 39 00:02:23,769 --> 00:02:26,188 Hermostui, kun uhri ei osallistunut aamun Zoom-tapaamiseen. 40 00:02:26,272 --> 00:02:28,232 Oravanpyörää ei pääse pakoon. 41 00:02:29,191 --> 00:02:30,234 Ennen kuin pääsee. 42 00:03:19,283 --> 00:03:22,119 Alexis ja minä puhuimme joka aamu yhdeksältä. 43 00:03:22,202 --> 00:03:23,829 Yritin soittaa ja meilata. 44 00:03:25,247 --> 00:03:26,832 Tiesin, että jokin oli vialla. 45 00:03:28,250 --> 00:03:30,002 En voi uskoa, että hän on kuollut. 46 00:03:30,169 --> 00:03:31,211 Olitteko läheisiä? 47 00:03:32,796 --> 00:03:35,257 Niin läheisiä kuin voi olla tapaamatta kasvokkain. 48 00:03:36,258 --> 00:03:38,844 Mutta olemme yhdessä videokokouksissa 16 tuntia päivässä. 49 00:03:38,928 --> 00:03:42,348 Oliko Alexisin elämässä mitään epätavallista? 50 00:03:42,431 --> 00:03:43,432 Oliko ongelmia? 51 00:03:43,515 --> 00:03:45,267 Hän oli todella poissaoleva eilen. 52 00:03:46,310 --> 00:03:49,146 Se oli epätavallista. Hän oli yleensä hyvin keskittynyt. 53 00:03:49,229 --> 00:03:52,775 Sitten hän poistui aikaisin, noin klo 19.30. 54 00:03:53,734 --> 00:03:55,527 19.30. Onko se aikaisin? 55 00:03:55,611 --> 00:03:56,445 On. 56 00:03:56,612 --> 00:03:59,031 Jos olemme valmiita ennen klo 22.00, se on kuin lomapäivä. 57 00:03:59,198 --> 00:04:02,076 Saimme hiljattain luvan sammuttaa kamerat yhdeksän maissa. 58 00:04:02,159 --> 00:04:03,452 Ikään kuin se ratkaisisi ongelman. 59 00:04:04,787 --> 00:04:05,955 Mitä teette? 60 00:04:06,121 --> 00:04:09,667 Olen konsultti. Työstin Alexisin kanssa erästä projektia. 61 00:04:09,750 --> 00:04:11,710 Mitä Alexis teki? 62 00:04:11,877 --> 00:04:13,671 Hän on QuestArcin taloudellinen johtaja. 63 00:04:13,837 --> 00:04:15,339 Sähköautoyhtiö. 64 00:04:15,422 --> 00:04:17,257 Se on New Yorkin versio Elon Muskista. 65 00:04:17,675 --> 00:04:20,177 Autoja, raketteja, robotteja. 66 00:04:20,260 --> 00:04:24,181 Ja kaikkea muuta, mitä Ethan Merritt piti seksikkäänä. 67 00:04:26,517 --> 00:04:30,062 Kuolinsyyntutkija löysi DNA:ta Morphew'n kynsien alta, 68 00:04:30,145 --> 00:04:31,897 mutta järjestelmästä ei löytynyt osumaa. 69 00:04:34,650 --> 00:04:36,944 Mitä tutkit? -Uhrin puhelutietoja. 70 00:04:37,111 --> 00:04:40,322 Kymmeniä viestejä ja puheluita joka tunti. 71 00:04:40,489 --> 00:04:44,451 Kaikki työkontakteja. Myös itse Ethan Merritt löytyy listalta. 72 00:04:44,618 --> 00:04:47,538 West Villagen talot eivät maksa itseään. 73 00:04:47,621 --> 00:04:48,455 Kuuntele tätä. 74 00:04:48,539 --> 00:04:54,044 Klo 20.37 hän tekstasi Merrittille: "Ongelmia. Meidän pitää puhua." 75 00:04:54,128 --> 00:04:56,338 Merritt ei vastannut. Ei puhelua. Ei tekstaria. 76 00:04:58,257 --> 00:04:59,842 Ehkä hän vastasi kasvokkain. 77 00:05:01,343 --> 00:05:03,012 QUESTARCIN KONTTORITORSTAI, 7. HUHTIKUUTA 78 00:05:03,095 --> 00:05:04,763 Alexis oli täydellinen pakkaus. 79 00:05:04,847 --> 00:05:07,099 Fiksu, kiltti, nerokas. 80 00:05:07,182 --> 00:05:10,144 Ja näkemämme perusteella myös työlleen omistautunut. 81 00:05:10,227 --> 00:05:13,022 Ehdottomasti. Hän ymmärsi minua. 82 00:05:13,105 --> 00:05:14,690 Tajusi, mitä halusin tältä yhtiöltä. 83 00:05:14,773 --> 00:05:16,191 Muuttaa maailmaa? 84 00:05:16,275 --> 00:05:19,069 Miksi tyytyä siihen? Tehdään Marsista maankaltainen. 85 00:05:19,153 --> 00:05:21,196 Parannetaan syöpä. Lopetetaan nälänhätä. 86 00:05:21,697 --> 00:05:24,241 Päästöttömät autot ovat vasta alkua. 87 00:05:25,159 --> 00:05:26,744 Olen Batman. Hän oli Robinini. 88 00:05:26,827 --> 00:05:29,371 En tiedä, mitä teen ilman häntä. 89 00:05:29,455 --> 00:05:32,124 Hän lähetti sinulle eilen tekstiviestin. 90 00:05:32,207 --> 00:05:34,084 Teillä oli ongelma. 91 00:05:34,251 --> 00:05:37,629 Tiedän. Minulla on kamala olo. Nukuin jo, kun hän lähetti sen. 92 00:05:37,796 --> 00:05:39,339 Näin sen vasta aamulla. 93 00:05:39,423 --> 00:05:42,843 Nukuitko puoli yhdeksältä? -Aloitan päiväni klo 3.45. 94 00:05:43,010 --> 00:05:45,095 Treenaan 90 minuuttia ja sitten tulen toimistolle. 95 00:05:45,262 --> 00:05:46,972 Melkoinen ohjelma. 96 00:05:47,056 --> 00:05:51,185 Positiivinen muutos alkaa sisältä. Arvelin, että oli ongelma mikä tahansa, 97 00:05:51,685 --> 00:05:54,063 voisimme puhua siitä hänen tultuaan toimistolle. 98 00:05:54,229 --> 00:05:55,939 Tiedätkö, mikä se ongelma saattoi olla? 99 00:05:56,106 --> 00:05:57,483 Valitettavasti. 100 00:05:58,233 --> 00:06:01,236 Hänellä oli ongelmia entisen työntekijän kanssa. 101 00:06:02,237 --> 00:06:05,991 Ylensin Alexisin taloudelliseksi johtajaksi puoli vuotta sitten. 102 00:06:06,075 --> 00:06:07,826 Hänen edeltäjänsä ei pitänyt siitä. 103 00:06:08,619 --> 00:06:10,829 Syytti häntä sabotoinnista. 104 00:06:10,996 --> 00:06:12,498 Uhkailiko hän koskaan Alexisia? 105 00:06:13,165 --> 00:06:15,751 En ole varma, olivatko ne oikeita uhkauksia. 106 00:06:15,834 --> 00:06:19,588 Mutta hän lähetti muutaman mauttoman sähköpostin. 107 00:06:21,840 --> 00:06:23,967 Sähköpostit löytyivät helposti. 108 00:06:24,051 --> 00:06:26,178 Alexis oli tallentanut ne uhkauksina. 109 00:06:26,762 --> 00:06:27,638 Hän säilytti todisteita. 110 00:06:27,721 --> 00:06:31,308 Tai oli vain erittäin järjestelmällinen. Oli miten oli, tämä Bellantoni-tyyppi - 111 00:06:31,391 --> 00:06:32,684 ei säästellyt sanojaan. 112 00:06:32,768 --> 00:06:37,356 Kutsui häntä kyyksi, selkäänpuukottajaksi. "Voit olla varma, että tuhoan sinut." 113 00:06:37,523 --> 00:06:39,608 Hänellä on vihanhallintaongelma. 114 00:06:40,192 --> 00:06:43,112 Ex-tyttöystävä haki lähestymiskieltoa kolme kuukautta sitten. 115 00:06:43,195 --> 00:06:44,988 Väitti, että mies väijyi häntä. 116 00:06:45,072 --> 00:06:46,782 Väitti tämän olleen väkivaltainen. 117 00:06:46,949 --> 00:06:49,785 Löysin videon Bellantonista ja uhrista talon lähellä. 118 00:06:49,868 --> 00:06:51,203 Päivältä ennen murhaa. 119 00:07:10,973 --> 00:07:12,641 Etsitään se paskiainen. 120 00:07:21,525 --> 00:07:25,362 Lähetin pari harkitsematonta sähköpostia humalassa. 121 00:07:25,445 --> 00:07:27,781 En ikinä tekisi mitään sellaista. 122 00:07:27,865 --> 00:07:29,741 Etenkään naiselle. 123 00:07:29,825 --> 00:07:32,202 Ex-tyttöystäväsi on eri mieltä. 124 00:07:32,286 --> 00:07:33,871 Hän on psykopaatti. 125 00:07:33,954 --> 00:07:36,915 Näin videon sinusta ja Alexisista kolmen päivän takaa. 126 00:07:37,082 --> 00:07:38,834 Jos se tyyppi ei olisi tullut väliinne... 127 00:07:38,917 --> 00:07:41,044 Sinulla on ongelma naisten kanssa, Terry. 128 00:07:41,211 --> 00:07:44,381 Miksi kohdistat vihasi Alexisiin? 129 00:07:44,798 --> 00:07:46,341 Merritt erotti sinut. 130 00:07:46,425 --> 00:07:48,135 Koska Alexis taivutteli hänet. 131 00:07:48,594 --> 00:07:52,389 Hän korosti, ettei ylimmässä johdossa ollut naisia. 132 00:07:52,556 --> 00:07:53,765 Ylimmässä? 133 00:07:53,849 --> 00:07:56,185 Toimitus-, taloudellinen- ja operatiivinen johtajuus. 134 00:07:57,227 --> 00:08:00,105 Alkoi valittaa julkikuvasta. Uhkaili peitellysti. 135 00:08:00,189 --> 00:08:04,234 Pian hän jo sisustikin toimistoani ympäristöystävällisillä huonekaluillaan. 136 00:08:04,401 --> 00:08:06,737 Miksi hermoilet erorahoista? 137 00:08:06,820 --> 00:08:08,655 Näytät pärjäävän hyvin. 138 00:08:08,822 --> 00:08:13,535 Kyse ei ole siitä. Olin työntekijä numero kuusi siinä yrityksessä. 139 00:08:13,619 --> 00:08:16,705 Pilasin kaksi avioliittoa työskentelemällä lakkaamatta. 140 00:08:16,788 --> 00:08:19,583 Nyt olen ulkona, koska Twitter sanoo, että valkoisuus - 141 00:08:19,666 --> 00:08:21,293 on moraalinen vastine sarjamurhaajalle. 142 00:08:23,086 --> 00:08:25,422 Missä olit kaksi iltaa sitten noin klo 22.00? 143 00:08:27,007 --> 00:08:28,091 Palo Altossa. 144 00:08:29,760 --> 00:08:33,680 Esittelin startupia sijoittajille. Palasin tänä aamuna. 145 00:08:34,681 --> 00:08:35,599 Selvä. 146 00:08:37,559 --> 00:08:41,271 Tunnetko ketään, joka tuntee samoin Alexis Morphew'ta kohtaan? 147 00:08:41,438 --> 00:08:45,609 Monikin. Hän oli kohtelias. Ja kaunis. 148 00:08:46,276 --> 00:08:50,572 Mutta hänellä oli terävät kyynärpäät. Puhukaa hänen avustajalleen Kaylalle. 149 00:08:51,240 --> 00:08:52,991 Hän tietää, minne ruumiit on haudattu. 150 00:08:53,617 --> 00:08:57,829 Kaikki rakastivat Alexisia. Hän oli älykäs ja itsevarma. 151 00:08:57,913 --> 00:08:59,081 Täysi kuningatar. 152 00:08:59,164 --> 00:09:01,750 Ura nousukiidossa, mutta kohteli kaikkia kunnioittavasti. 153 00:09:01,833 --> 00:09:04,002 Tiedätkö, oliko hänellä mitään tiettyjä ongelmia - 154 00:09:04,086 --> 00:09:06,838 kenenkään kanssa tai olisiko joku halunnut satuttaa häntä? 155 00:09:06,922 --> 00:09:08,465 En. Pahoittelen. 156 00:09:08,548 --> 00:09:11,009 Tapahtuiko hänen elämässään mitään epätavallista? 157 00:09:11,093 --> 00:09:14,096 Ei. Paitsi... 158 00:09:15,973 --> 00:09:17,391 En pidä juoruilusta. 159 00:09:17,557 --> 00:09:20,644 Olemme poliiseja. Se on tietoa. Ei juoruilua. 160 00:09:22,521 --> 00:09:25,107 Hän taisi tapailla jotakuta. 161 00:09:25,232 --> 00:09:28,151 Mies oli kai naimisissa, koska Alexis hiippaili pois - 162 00:09:28,235 --> 00:09:29,194 keskellä päivää - 163 00:09:29,278 --> 00:09:32,114 tapaamisiin, joita ei ollut kalenterissa. 164 00:09:32,197 --> 00:09:35,409 Toimin utelevasti, kun hän kerran sanoi menevänsä lääkäriin. 165 00:09:35,492 --> 00:09:36,952 Soitin klinikalle. 166 00:09:37,035 --> 00:09:38,912 Työntekijän mukaan hän ei ollut siellä. 167 00:09:39,079 --> 00:09:41,123 Sille voi olla monta selitystä. 168 00:09:41,206 --> 00:09:42,040 Tiedän. 169 00:09:42,124 --> 00:09:46,169 Mutta viikko sitten kuulin hänen sanovan puhelimessa: 170 00:09:47,045 --> 00:09:48,046 "Meitä ei saa nähdä yhdessä." 171 00:09:48,213 --> 00:09:49,965 Tutkimme hänen puhelimensa ja tekstiviestinsä. 172 00:09:50,132 --> 00:09:51,800 Emme nähneet mitään sellaista. 173 00:09:51,883 --> 00:09:55,095 Koska hän käytti toista, salaista puhelinta. 174 00:10:01,143 --> 00:10:02,102 Robert Fletcher. 175 00:10:02,269 --> 00:10:04,313 Se olen minä. -Etsivä Bernard. 176 00:10:04,479 --> 00:10:07,190 Etsivä Cosgrove. New Yorkin poliisin murharyhmästä. 177 00:10:07,357 --> 00:10:10,152 Haluaisimme kysyä Alexis Morphew'sta. 178 00:10:11,028 --> 00:10:13,071 En tunne häntä. 179 00:10:13,572 --> 00:10:14,948 Et ole kovin hyvä valehtelija. 180 00:10:15,115 --> 00:10:18,827 Löysimme Alexis Morphew'n kotoa prepaid-puhelimen, 181 00:10:18,994 --> 00:10:22,414 josta löytyi lukuisia tapaamisiin liittyviä viestejä, 182 00:10:22,497 --> 00:10:26,084 joita oli lähetetty nimiisi rekisteröidystä numerosta. 183 00:10:26,752 --> 00:10:27,919 En kommentoi. 184 00:10:30,630 --> 00:10:35,177 Alexis Morphew kuristettiin kuoliaaksi kotonaan kaksi yötä sitten. 185 00:10:35,761 --> 00:10:37,012 Onko Alexis kuollut? 186 00:10:37,179 --> 00:10:39,014 Hän näyttää tuntevan naisen. 187 00:10:39,181 --> 00:10:41,600 Millainen suhde sinulla oli nti Morphew'n kanssa? 188 00:10:42,059 --> 00:10:44,186 En mieluummin sanoisi. 189 00:10:44,269 --> 00:10:47,147 Mitä osaa lauseesta "olemme murhaetsiviä" et ymmärrä? 190 00:10:47,230 --> 00:10:51,026 Minulle on ihan sama, saako vaimosi tietää vai ei. 191 00:10:51,109 --> 00:10:52,361 Tarvitsemme vastauksia. 192 00:10:52,527 --> 00:10:54,780 Vaimoni? Ei, olen homo. 193 00:10:57,282 --> 00:11:01,078 Olen toimittaja. Työstimme yhdessä artikkelia. 194 00:11:01,161 --> 00:11:02,371 Hän oli päälähteeni. 195 00:11:02,537 --> 00:11:04,206 Mistä artikkeli kertoi? 196 00:11:05,248 --> 00:11:08,126 QuestArcin myrkyllisestä työympäristöstä. 197 00:11:08,919 --> 00:11:13,590 Ja varsinkin sen toimitusjohtaja Ethan Merrittin huonosta käytöksestä. 198 00:11:14,257 --> 00:11:18,095 Yrittikö hän kaataa Ethan Merrittin? Hän on maailman rikkain mies. 199 00:11:18,261 --> 00:11:20,263 Seitsemänneksi rikkain, jos tarkkoja ollaan. 200 00:11:21,264 --> 00:11:23,558 Ja kyllä, hän yritti. 201 00:11:24,935 --> 00:11:27,104 Se oli lähellä. 202 00:11:36,613 --> 00:11:38,782 Alexis Morphew oli ilmiantaja. 203 00:11:38,865 --> 00:11:41,034 Hän antoi toimittajalle asiakirjoja, 204 00:11:41,118 --> 00:11:43,578 tallenteita ja omakohtaisia kertomuksia Ethan Merrittistä. 205 00:11:43,745 --> 00:11:46,039 Hra Edistyksellinen ja Valaistunut? 206 00:11:46,206 --> 00:11:48,166 Alexis väitti, että Merritt loi loukkaavan - 207 00:11:48,250 --> 00:11:50,085 ja naisvihamielisen työpaikan. 208 00:11:50,168 --> 00:11:52,087 Hän pelotteli työntekijöitä. 209 00:11:52,170 --> 00:11:54,840 Huusi ja uhkaili heitä. 210 00:11:54,923 --> 00:11:56,716 Kerran hän heitti tuolin lasiseinän läpi. 211 00:11:56,883 --> 00:11:58,885 Hän oli juuri Forbesin kannessa. 212 00:11:58,969 --> 00:12:01,763 Hän oli "uudenlainen toimitusjohtaja". 213 00:12:01,847 --> 00:12:04,474 Juonipaljastus: se ei eroa vanhasta paljonkaan. 214 00:12:04,558 --> 00:12:07,185 Sellainen paljastusjuttu voisi tuhota hänen brändinsä. 215 00:12:07,269 --> 00:12:08,603 Sen varaan Alexis laskikin. 216 00:12:08,770 --> 00:12:11,982 Artikkelin avulla hän saisi johtokunnan antamaan Merrittille kenkää. 217 00:12:12,065 --> 00:12:14,151 Merritt on epäilemättä aasi. Mutta hän on pomo. 218 00:12:14,234 --> 00:12:17,154 Eikö hänen pitäisi saada suuttua silloin tällöin? 219 00:12:17,571 --> 00:12:18,780 Olen tosissani. 220 00:12:18,864 --> 00:12:23,160 Seksuaalinen ja fyysinen väkivalta on asia erikseen. 221 00:12:23,243 --> 00:12:26,788 Mutta pitäisikö miehen saada kenkää omasta firmastaan, 222 00:12:26,872 --> 00:12:28,415 koska hän on mulkku? 223 00:12:28,582 --> 00:12:30,792 Asia on hieman monimutkaisempi. 224 00:12:30,959 --> 00:12:33,420 Työkavereista ei ole pakko pitää. 225 00:12:33,587 --> 00:12:35,130 Yrittääkö hän sanoa jotain, Kate? 226 00:12:35,213 --> 00:12:39,217 Luultavasti. Onneksi en välitä. 227 00:12:40,927 --> 00:12:42,471 Tutkikaa hänen alibinsa. 228 00:12:42,596 --> 00:12:46,766 Katsotaan, onko hän todella niin aikainen lintu kuin sanoo olevansa. 229 00:12:46,850 --> 00:12:47,684 Joten... 230 00:12:48,185 --> 00:12:49,811 Tallenteella - 231 00:12:49,895 --> 00:12:52,314 hiivit ulos asuintalosi huolto-ovesta - 232 00:12:52,397 --> 00:12:55,609 klo 21.17 murhailtana. 233 00:12:56,651 --> 00:12:58,320 Entä sitten? -Entä sitten? 234 00:12:58,403 --> 00:12:59,779 Valehtelit meille. 235 00:12:59,863 --> 00:13:02,616 Älkää viitsikö. En tappanut Alexisia. 236 00:13:03,200 --> 00:13:07,621 Miksi pilaisin elämäni, vieläpä hyvän elämäni, 237 00:13:08,622 --> 00:13:12,667 vain koska Alexis Morphew oli katkera ja tyytymätön? 238 00:13:12,751 --> 00:13:17,506 Jos artikkeli julkaistaan, hyvä elämä katoaa. 239 00:13:17,589 --> 00:13:19,674 Kuten sanoin, en tiennyt, että hän yritti tuhota minut. 240 00:13:19,758 --> 00:13:22,719 Miksi valehtelit menneesi nukkumaan puoli yhdeksältä? 241 00:13:23,762 --> 00:13:26,473 Minun pitää huolehtia julkikuvastani. 242 00:13:26,556 --> 00:13:31,436 Alexisin kaltaisista ihmisistä, jotka haluavat tuhota elämäni. 243 00:13:31,520 --> 00:13:32,646 Mitä tarkoitat? 244 00:13:35,482 --> 00:13:39,569 Tapailen työntekijää. Olin hänen kanssaan sinä iltana. 245 00:13:39,736 --> 00:13:41,029 En halunnut kenenkään tietävän. 246 00:13:43,073 --> 00:13:46,451 Rauhoittukaa. Se tapahtui täysin yhteisymmärryksessä. 247 00:13:46,993 --> 00:13:49,120 Nykyään ei vain voi olla liian varovainen. 248 00:13:50,997 --> 00:13:51,957 Onko naisella nimeä? 249 00:13:52,332 --> 00:13:56,419 Shannon Dunshire. Voin antaa yhteystiedot. 250 00:13:57,003 --> 00:14:01,007 Voitko antaa näytteen? Suostuisitko DNA-näytteen ottoon? 251 00:14:01,174 --> 00:14:05,095 Jos se nopeuttaa tätä. 252 00:14:09,391 --> 00:14:11,560 Merrittin DNA ei täsmää. 253 00:14:11,643 --> 00:14:13,979 Tyttöystävä vahvisti alibin. 254 00:14:14,062 --> 00:14:16,606 Mies tuli hänen luokseen noin klo 21.45. 255 00:14:17,107 --> 00:14:18,942 Emme ole edenneet mihinkään. 256 00:14:19,025 --> 00:14:20,694 Ei välttämättä. -Mitä löysit? 257 00:14:20,777 --> 00:14:23,363 Kävimme videotallenteita läpi uudelleen. 258 00:14:23,446 --> 00:14:25,949 Löysimme tämän kioskilta kuuden korttelin päässä - 259 00:14:26,032 --> 00:14:28,910 Morphew'n talolta murhaillalta. 260 00:14:30,078 --> 00:14:33,748 Kasvojentunnistusohjelma tunnisti hänet Gus Imelskiksi. 261 00:14:33,832 --> 00:14:35,000 Kuka hän on? 262 00:14:35,083 --> 00:14:39,004 Hän perusti aurinkovoimayhtiön, jonka QuestArc aikoi ostaa. 263 00:14:39,087 --> 00:14:41,006 Kun otimme Merrittin DNA-näytteen, 264 00:14:41,089 --> 00:14:46,094 hän sanoi Morphew'n peruneen kaupat murhapäivänään. 265 00:14:46,177 --> 00:14:50,682 Imelskin olisi saanut kaupasta 300 miljoonaa dollaria. 266 00:14:54,769 --> 00:14:55,979 RAYSTRUX-LABORATORIOPERJANTAI, 8. HUHTIKUUTA 267 00:14:56,104 --> 00:14:58,440 En tiedä, mitä sanoa. 268 00:14:58,523 --> 00:15:00,984 Kyllä, menin Alexisin talolle sinä iltana. 269 00:15:01,901 --> 00:15:02,986 Miksi? 270 00:15:03,612 --> 00:15:05,697 Hän oli soittanut iltapäivällä kauhuissaan. 271 00:15:05,780 --> 00:15:07,449 Hän sanoi purkavansa sopimuksen - 272 00:15:07,532 --> 00:15:11,077 virheen takia ja että yhtiö oli yliarvostettu. 273 00:15:11,161 --> 00:15:14,414 Halusin korjata asiat ja yrittää pelastaa kaupan. 274 00:15:14,497 --> 00:15:18,251 Anelin häntä lasilliselle kanssani. Kävin koputtamassa hänen ovelleen. 275 00:15:18,418 --> 00:15:19,669 Hän ei vastannut. 276 00:15:19,753 --> 00:15:21,504 Mihin aikaan? 277 00:15:21,588 --> 00:15:23,381 Noin klo 22.15? 278 00:15:23,465 --> 00:15:26,635 Etkä nähnyt häntä. Hän ei avannut ovea. 279 00:15:26,718 --> 00:15:29,346 Näin on. Soitin ovikelloa pari kertaa. 280 00:15:29,429 --> 00:15:30,639 Sitten lähdin. 281 00:15:32,349 --> 00:15:34,476 Ajattelin, että hän muutti mielensä. 282 00:15:35,644 --> 00:15:39,606 En tappanut Alexisia. Onko selvä? Se on naurettavaa. 283 00:15:39,773 --> 00:15:42,317 Alexis tärveli sopimuksen, jolla olisit rikastunut. 284 00:15:42,400 --> 00:15:45,862 Tunteja myöhemmin ilmestyit hänen asunnolleen, muttet nähnyt häntä. 285 00:15:46,029 --> 00:15:48,823 Mutta samaan aikaan hänet kuristettiin kuoliaaksi. 286 00:15:48,907 --> 00:15:52,911 Ei kuulosta naurettavalta. -Puhun totta. Onko selvä? 287 00:15:52,994 --> 00:15:53,870 Odottakaa. 288 00:15:53,953 --> 00:15:56,706 Kysykää Colin Bakerilta, QuestArcin palkkaamalta konsultilta. 289 00:15:56,790 --> 00:15:59,751 Törmäsin häneen korttelin päässä Alexisin kotoa. 290 00:15:59,918 --> 00:16:01,670 Kysyin, oliko hän kuullut Alexisista - 291 00:16:01,753 --> 00:16:04,506 ja tiesikö hän jotain sopimuksesta. 292 00:16:04,589 --> 00:16:07,258 Mutta hän ei ollut huomaavinaan minua. Jatkoi matkaansa. 293 00:16:09,928 --> 00:16:12,305 Kerroin jo kaiken, mitä tiedän. 294 00:16:12,389 --> 00:16:14,683 Meillä on vain pari lisäkysymystä. 295 00:16:14,808 --> 00:16:16,601 Minulla ei ole - 296 00:16:16,685 --> 00:16:18,687 paljon aikaa. -Miksi? Missä palaa? 297 00:16:18,853 --> 00:16:20,689 Itse asiassa monessa paikassa. 298 00:16:21,981 --> 00:16:24,651 Olin töissä ulkoministeriössä, ennen kuin minusta tuli konsultti. 299 00:16:24,776 --> 00:16:27,487 Otin tämän työn, koska luulin sen olevan rennompaa - 300 00:16:27,654 --> 00:16:29,072 kuin vihollisvaltioiden kanssa neuvottelu. 301 00:16:29,155 --> 00:16:31,991 Liittyvätkö ongelmat Raystruxin hankintaan? 302 00:16:32,075 --> 00:16:35,453 Ei. Se sopimus on mennyttä. Alexis sekoitti luvut. 303 00:16:35,620 --> 00:16:37,497 Tekikö hän varmasti virheen? 304 00:16:38,164 --> 00:16:39,416 Olen varma siitä. 305 00:16:40,709 --> 00:16:46,548 Hra Baker. Sanoitte, ettette koskaan tavannut Alexis Morphew'ta kasvokkain. 306 00:16:46,715 --> 00:16:47,549 Aivan. 307 00:16:47,632 --> 00:16:48,883 Meillä on todistaja, jonka mukaan - 308 00:16:48,967 --> 00:16:52,512 olitte korttelin päässä hänen asunnostaan murhailtana. 309 00:16:52,595 --> 00:16:53,930 Olin ulkona kävelyllä. 310 00:16:54,013 --> 00:16:57,142 En käynyt hänen luonaan. 311 00:16:57,308 --> 00:16:59,519 Ette siis ollut siellä. 312 00:16:59,602 --> 00:17:02,397 En. Se on naurettavaa. 313 00:17:02,480 --> 00:17:05,483 Miten kehtaatte syyttää minua? 314 00:17:05,650 --> 00:17:07,068 En tehnyt mitään. 315 00:17:07,152 --> 00:17:08,695 Rauhoittukaa, hra Baker. 316 00:17:09,863 --> 00:17:11,656 Selvä. Hyvä on. Olen pahoillani. 317 00:17:11,740 --> 00:17:14,743 Olen ollut hereillä kaksi päivää putkeen. 318 00:17:14,826 --> 00:17:18,121 Kaiken lisäksi minulla on migreeni. 319 00:17:21,499 --> 00:17:23,960 Voisitteko kääriä hihanne ylös? 320 00:17:26,880 --> 00:17:27,881 Voin. 321 00:17:29,841 --> 00:17:31,843 Miten saitte nuo naarmut? 322 00:17:35,847 --> 00:17:36,973 En mieluummin sanoisi. 323 00:17:38,850 --> 00:17:41,811 Sitten jatkamme tätä keskustelua asemalla. 324 00:17:51,404 --> 00:17:56,659 Tapausnumero 23044822. Syyttäjä vastaan Colin Baker. 325 00:17:56,743 --> 00:17:58,745 Syyte on toisen asteen murha. 326 00:17:58,912 --> 00:18:00,872 Miten vastaatte, hra Baker? 327 00:18:02,832 --> 00:18:05,335 Syytön. -Takuut? 328 00:18:05,877 --> 00:18:08,797 Vastaajaa syytetään brutaalista murhasta. 329 00:18:08,880 --> 00:18:11,591 Hän kuristi naisen kuoliaaksi paljain käsin. 330 00:18:11,674 --> 00:18:14,886 Löysimme vainajan kynsien alta hänen DNA:taan. 331 00:18:15,470 --> 00:18:18,807 Hra Bakerilla on yhteyksiä useisiin maihin - 332 00:18:18,890 --> 00:18:21,351 ulkoministeriön ajoiltaan. 333 00:18:21,851 --> 00:18:24,813 Hän on pakoriski, ja haluamme hänet tutkintavankeuteen. 334 00:18:25,688 --> 00:18:26,731 Nti Marcus. 335 00:18:26,815 --> 00:18:29,609 Asiakkaallani on vahvat juuret yhteisössä. 336 00:18:29,692 --> 00:18:31,236 Ei rikosrekisteriä. 337 00:18:31,736 --> 00:18:34,823 Kuten nti Maroun mainitsi, hän työskenteli Yhdysvaltain hallitukselle - 338 00:18:34,906 --> 00:18:38,368 asemassa, jossa hänen piti läpäistä korkean tason turvaluokitus. 339 00:18:38,451 --> 00:18:41,788 Huomautan myös, että hra Baker kärsii vakavasta sairaudesta, 340 00:18:41,871 --> 00:18:43,915 joka vaatii jatkuvaa huomiota. 341 00:18:43,998 --> 00:18:47,502 Millaisesta sairaudesta? -Hän kärsii vakavista migreeneistä. 342 00:18:47,585 --> 00:18:49,671 Pyydän kohtuullista takuusummaa, 343 00:18:49,754 --> 00:18:51,548 jotta hänen lääkärivaimonsa - 344 00:18:51,631 --> 00:18:53,424 voi hoitaa häntä kotona. 345 00:18:54,801 --> 00:18:58,847 Minullakin on päänsärkyjä. Syytetty vangitaan. 346 00:19:06,396 --> 00:19:07,689 Hra Baker? 347 00:19:07,772 --> 00:19:11,109 Olen pahoillani. Olen kunnossa. 348 00:19:21,828 --> 00:19:25,290 Colin Baker järjesti salissa melkoisen esityksen. 349 00:19:25,373 --> 00:19:30,336 Se ei ollut Harvey Weinstein rollaattorin kanssa, mutta läheltä piti. 350 00:19:31,421 --> 00:19:33,756 Täytyy myöntää, että hän oli vakuuttava. 351 00:19:33,840 --> 00:19:35,842 Hän on konsultti. Strategi. 352 00:19:35,925 --> 00:19:37,802 Hän valmistelee puolustustaan. 353 00:19:37,886 --> 00:19:40,805 Hän haluaa vaikuttaa liian hauraalta väkivaltaiseen tekoon, 354 00:19:40,889 --> 00:19:43,016 ettei olisi kyennyt kuristamaan naista. 355 00:19:43,182 --> 00:19:45,476 He tekivät juuri mitätöintiesityksen. 356 00:19:45,560 --> 00:19:46,853 Mistä? 357 00:19:47,020 --> 00:19:49,314 Bakerilta otetusta DNA-näytteestä. 358 00:19:49,480 --> 00:19:51,566 Eikö hän suostunut siihen vapaaehtoisesti? 359 00:19:51,649 --> 00:19:54,819 Kyllä. Hän allekirjoitti suostumuksenkin. Meillä on kaikki videolla. 360 00:19:57,363 --> 00:20:00,325 Kuten näette, vastaaja on tietoinen tilanteesta. 361 00:20:00,491 --> 00:20:02,619 Hän luopui oikeuksistaan vapaaehtoisesti. 362 00:20:02,702 --> 00:20:05,288 Päämiehelläni oli paha migreeni. 363 00:20:05,371 --> 00:20:08,124 Hän unohti mainita sen näytteiden otossa. 364 00:20:08,207 --> 00:20:10,710 Hän kertoi sen poliiseille, kun häntä kuulusteltiin. 365 00:20:10,793 --> 00:20:14,339 Migreenin lisäksi hän oli ollut hereillä yli 36 tuntia. 366 00:20:14,422 --> 00:20:16,215 Hän ei maininnut siitä etsiville. 367 00:20:16,299 --> 00:20:17,550 Kyllä mainitsi. 368 00:20:17,634 --> 00:20:21,679 Hän kärsi henkisestä uupumuksesta ja aistien ylikuormituksesta. 369 00:20:21,763 --> 00:20:24,641 Hän olisi luovuttanut asuntonsakin, jos sitä olisi pyydetty. 370 00:20:24,724 --> 00:20:30,647 Lisäksi hra Baker sai ison annoksen sumatriptania migreeniin. 371 00:20:30,730 --> 00:20:33,775 Sillä on sivuvaikutuksia, kuten esimerkiksi huimaus. 372 00:20:33,858 --> 00:20:35,818 Syytetty ei kertonut sitä etsiville. 373 00:20:35,902 --> 00:20:38,738 Kun haluatte DNA:ta, hankkikaa etsintälupa. 374 00:20:38,863 --> 00:20:41,115 Vastaajan esitys hyväksytään. 375 00:20:41,950 --> 00:20:43,368 DNA-testi on mitätöity. 376 00:20:46,537 --> 00:20:48,581 OIKEUDENKÄYNTI, OSA 19 2. TOUKOKUUTA 377 00:20:48,665 --> 00:20:53,878 Tässä on kyse miehestä, jonka kunnianhimo ei tunne rajoja. 378 00:20:55,171 --> 00:21:00,760 Syytetty pyrki osakkaaksi eräässä arvostetuimmista - 379 00:21:00,843 --> 00:21:05,390 ja armottomimmista konsulttifirmoista. 380 00:21:06,057 --> 00:21:07,308 Hän oli kahden kuun päässä ylennyksestä. 381 00:21:07,392 --> 00:21:12,730 Tavoitteesta, jonka saavuttamiselle hän oli omistanut vuosia. 382 00:21:15,858 --> 00:21:19,278 Ongelma oli, että hänellä oli salaisuus, 383 00:21:20,029 --> 00:21:22,281 joka voisi päättää hänen uransa. 384 00:21:22,907 --> 00:21:27,745 Valmistaessaan fuusion arviointianalyysiä - 385 00:21:27,829 --> 00:21:31,541 hän teki vakavan virheen kohdeyhtiön - 386 00:21:31,624 --> 00:21:32,667 kassavirtaan liittyen. 387 00:21:32,750 --> 00:21:35,461 Lyhyesti sanottuna hän yliarvioi yhtiön, 388 00:21:35,545 --> 00:21:41,843 jonka hänen asiakkaansa halusi ostaa, noin 100 miljoonalla dollarilla. 389 00:21:42,844 --> 00:21:44,721 Kun hänen asiakkaansa - 390 00:21:45,888 --> 00:21:50,810 Alexis Morphew sai tietää, hän purki sopimuksen. 391 00:21:50,893 --> 00:21:54,105 Hän tajusi, että he maksaisivat liikaa. 392 00:21:54,188 --> 00:21:59,193 Ongelma oli, että Alexis tiesi hra Bakerin tehneen virheen. 393 00:21:59,277 --> 00:22:05,908 Jos hän kertoisi tästä vastaajan pomolle, hra Baker menettäisi työnsä. 394 00:22:06,075 --> 00:22:10,621 Hra Baker päätti tehdä asialle jotain. 395 00:22:11,914 --> 00:22:17,837 Todisteet osoittavat, että 6. huhtikuuta noin klo 22.00 - 396 00:22:17,920 --> 00:22:20,798 Colin Baker meni nti Morphew'n kotiin, 397 00:22:20,965 --> 00:22:26,304 kietoi kätensä hänen kaulansa ympärille ja kuristi hänet kuoliaaksi. 398 00:22:28,890 --> 00:22:32,769 Sen ansiosta hän sai pitää salaisuutensa turvassa - 399 00:22:33,853 --> 00:22:38,775 ja unelmansa kumppanuudesta elossa. 400 00:22:47,909 --> 00:22:49,869 Tunnetteko vastaajan, hra Imelski? 401 00:22:50,369 --> 00:22:52,830 Kyllä. Työskentelimme yhdessä fuusion puitteissa. 402 00:22:52,914 --> 00:22:57,460 Hän on K.M.G:n konsultti. Hän työskenteli Alexisin ja QuestArcin kanssa. 403 00:22:57,627 --> 00:22:59,712 Näittekö vastaajan - 404 00:22:59,796 --> 00:23:02,757 huhtikuun 6. päivän iltana Alexis Morphew'n kodin lähellä? 405 00:23:02,882 --> 00:23:04,801 Kyllä. Noin korttelin päässä. 406 00:23:04,884 --> 00:23:05,843 Mihin aikaan? 407 00:23:06,803 --> 00:23:07,762 Kymmenen maissa. 408 00:23:08,721 --> 00:23:10,348 Voitteko kuvailla hänen käytöstään? 409 00:23:10,431 --> 00:23:13,768 Hän oli hajamielinen. 410 00:23:13,935 --> 00:23:18,523 Yritin keskustella hänen kanssaan, mutta hän vain käveli pois. 411 00:23:18,689 --> 00:23:20,525 Oliko se tyypillistä? -Ei. 412 00:23:20,608 --> 00:23:24,779 Videokokouksissamme hän oli aina ystävällinen ja puhelias. 413 00:23:25,780 --> 00:23:26,739 Kiitos. 414 00:23:28,449 --> 00:23:31,577 Puhuitteko nti Morphew'n kanssa aiemmin sinä päivänä? 415 00:23:31,661 --> 00:23:34,038 Kyllä. -Hän kertoi peruuttavansa - 416 00:23:34,122 --> 00:23:35,957 yrityksenne oston. Eikö totta? 417 00:23:36,040 --> 00:23:36,874 Oikein. 418 00:23:36,958 --> 00:23:39,460 Menetitte noin neljännesmiljardin? 419 00:23:39,544 --> 00:23:40,753 Jotain sellaista. 420 00:23:40,962 --> 00:23:43,506 Se on hyvä syy tappaa. 421 00:23:43,589 --> 00:23:45,424 Vastalause. -Hyväksytty. 422 00:23:46,384 --> 00:23:47,385 Ei muuta. 423 00:23:49,846 --> 00:23:53,307 Hra Imelski, annoitteko vapaaehtoisesti DNA:ta - 424 00:23:53,391 --> 00:23:55,268 poliisille testattavaksi DNA:ta vastaan, 425 00:23:55,351 --> 00:23:57,812 joka löytyi Alexis Morphew'n kynsien alta? -Kyllä. 426 00:23:57,895 --> 00:24:00,731 Kertoiko poliisi teille testin lopputuloksesta? 427 00:24:00,815 --> 00:24:02,191 DNA ei täsmännyt. 428 00:24:03,860 --> 00:24:06,279 Kiitos. -Voitte poistua. 429 00:24:08,781 --> 00:24:09,699 Miksi teet tämän? 430 00:24:11,784 --> 00:24:12,869 Puhun sinulle. 431 00:24:12,952 --> 00:24:15,413 Jos teillä on jotain sanottavaa, puhukaa asianajajalle. 432 00:24:15,496 --> 00:24:17,707 Hän valehtelee. -Nti Marcus, hillitkää päämiehenne. 433 00:24:17,790 --> 00:24:20,042 Vannon, etten tehnyt sitä. Irti minusta! 434 00:24:20,126 --> 00:24:21,836 En tappanut ketään. 435 00:24:21,919 --> 00:24:24,797 En tappanut ketään. En tehnyt sitä. 436 00:24:29,886 --> 00:24:31,762 Mitä hittoa tuo oli? 437 00:24:42,940 --> 00:24:46,569 Ilmoitamme suullisesti vetoavamme syyntakeettomuuteen. 438 00:24:46,652 --> 00:24:49,697 Asiakas kiistää syyllisyytensä mielisairauden perusteella. 439 00:24:49,864 --> 00:24:51,824 Koska hän saa migreeneitä? 440 00:24:51,908 --> 00:24:54,994 Miksi kuulemme tästä vasta nyt? -Miksi myöhäinen varoitusaika? 441 00:24:55,077 --> 00:24:58,748 Asiantuntija tutki hra Bakerin eilisen oikeudenkäynnin jälkeen. 442 00:24:58,831 --> 00:25:01,792 Hän kertoi aiemmasta sairaudesta. 443 00:25:02,251 --> 00:25:05,338 Mikä sairaus se on? 444 00:25:05,922 --> 00:25:08,174 Havannan syndrooma on hyvin todellinen, 445 00:25:08,257 --> 00:25:11,552 mutta on vielä paljon, mitä emme tiedä siitä. 446 00:25:11,719 --> 00:25:14,138 Se ilmeni noin viisi vuotta sitten - 447 00:25:14,222 --> 00:25:17,975 hallituksen työntekijöillä, jotka olivat Kuuban lähetystössä. 448 00:25:18,059 --> 00:25:19,810 Siitä se sai nimensä. 449 00:25:19,894 --> 00:25:23,898 Colin Baker oli Havannan lähetystössä vuonna 2017. 450 00:25:23,981 --> 00:25:28,069 Hän oli mukana tutkimuksessani Havannan syndrooman potilaista. 451 00:25:28,694 --> 00:25:30,613 Miksi hän haki lääkärin apua? 452 00:25:30,696 --> 00:25:33,157 Hän sanoi kuulleensa korkeataajuista ääntä. 453 00:25:33,241 --> 00:25:37,453 Pian sen jälkeen hän kärsi muistinmenetyksestä, huimauksesta - 454 00:25:37,536 --> 00:25:39,288 ja äänivääristymistä. 455 00:25:39,830 --> 00:25:44,752 Magneettikuvassa näkyi aivotärähdyksen kaltainen vamma aivoissa, 456 00:25:44,835 --> 00:25:48,506 vaikka hän ei ollut saanut fyysisiä iskuja päähänsä. 457 00:25:48,673 --> 00:25:51,676 Mikä aiheuttaa melun ja oireet? 458 00:25:51,759 --> 00:25:53,094 Emme tiedä. 459 00:25:53,678 --> 00:25:56,847 Johtavan teorian mukaan ne johtuvat sähkömagneettisesta säteilystä. 460 00:25:56,931 --> 00:26:00,434 Se on kuin mikroaaltoinfuusio aivoihin. 461 00:26:00,601 --> 00:26:01,978 Kuka sen takana on? 462 00:26:02,061 --> 00:26:06,607 Olen neurologi, en CIA-agentti. 463 00:26:06,691 --> 00:26:11,195 Hra Bakerin oireet ovat lisääntyneet viimeisen vuoden aikana. 464 00:26:11,654 --> 00:26:13,823 Muistinmenetys, impulssikontrollin puute, 465 00:26:13,906 --> 00:26:17,827 kyvyttömyys käyttäytyä järkevästi. Onko se mahdollista? 466 00:26:17,910 --> 00:26:20,413 En ole kuullut mitään niin äärimmäistä. Mutta - 467 00:26:21,706 --> 00:26:23,416 kaipa se on mahdollista. 468 00:26:25,793 --> 00:26:30,715 Colin Baker haki ensi kertaa hoitoa sairauteensa vuonna 2017. 469 00:26:30,798 --> 00:26:32,425 Se tekee väitteestä uskottavan. 470 00:26:32,508 --> 00:26:34,343 Hänellä oli päänsärkyä. 471 00:26:34,427 --> 00:26:35,928 Muun muassa. 472 00:26:37,138 --> 00:26:40,391 Onko Havannan syndrooma sinusta hyväksyttävä syy tappaa? 473 00:26:40,474 --> 00:26:42,435 Uskon, että tila on todellinen. 474 00:26:42,518 --> 00:26:45,688 En kiistä sitä. Tai ettei Colin Bakerilla olisi sitä. 475 00:26:45,771 --> 00:26:50,735 Onko syndrooman ja Alexis Morphew'n kuristamisen välillä yhteys? 476 00:26:50,818 --> 00:26:54,447 En ole varma. Sanon vain, että puolustus on uskottava. 477 00:26:54,530 --> 00:26:58,159 Mies on itse asiassa hemmetin sympaattinen. 478 00:26:58,326 --> 00:26:59,827 Miten niin? 479 00:26:59,910 --> 00:27:03,706 Hän palveli maatamme ja yritti toimia oikein. 480 00:27:03,789 --> 00:27:08,753 Kunnes eräänä päivänä häntä pommitettiin mikroaalloilla tai vastaavilla, 481 00:27:08,836 --> 00:27:10,838 eikä enää kyennyt ajattelemaan selvästi. 482 00:27:10,921 --> 00:27:14,800 Onko kukaan muu sairastunut koskaan syyllistynyt väkivaltaan? 483 00:27:14,884 --> 00:27:15,801 En löytänyt tapauksia. 484 00:27:15,968 --> 00:27:18,763 Pitäisikö meidän uskoa, että Colin Baker, 485 00:27:18,929 --> 00:27:21,891 nerokas strategi, jota syytetään murhasta, 486 00:27:21,974 --> 00:27:26,729 on myös ensimmäinen ja ainoa, joka tappaa Havannan syndrooman takia? 487 00:27:26,812 --> 00:27:30,024 Sanon vain, että puolustus on uskottava. 488 00:27:30,191 --> 00:27:33,569 Hän ei vain raivonnut tai tönäissyt. 489 00:27:33,652 --> 00:27:37,448 Hän piteli naista käsissään ja puristi tätä kaulasta minuuttien ajan. 490 00:27:37,531 --> 00:27:41,827 Se ei ole hallitsematon purkaus. Se on väkivaltaa. Se on tahallista. 491 00:27:47,875 --> 00:27:50,961 Puolustus kutsui CIA:n apulaisjohtajan todistamaan. 492 00:27:54,340 --> 00:27:56,801 Kiitos tapaamisesta, Jack. -Totta kai. 493 00:27:59,887 --> 00:28:03,849 Minua ei ole haastettu 15 vuoteen. -Ehkä et yritä tarpeeksi. 494 00:28:07,520 --> 00:28:08,729 Tiedäthän, Jack... 495 00:28:09,647 --> 00:28:14,693 Todistamiseni oikeudessa on huono idea monista syistä. 496 00:28:14,777 --> 00:28:16,779 Mitä puolustus toivoo saavansa selville? 497 00:28:17,321 --> 00:28:21,784 Että sydämetön CIA ei huomioinut todisteita Havannan syndroomasta vuosiin. 498 00:28:22,827 --> 00:28:24,745 Ettemme välitä työntekijöistämme. 499 00:28:25,538 --> 00:28:27,581 Että jos olisimme tehneet työmme - 500 00:28:27,665 --> 00:28:30,751 ja tuoneet Colin Bakerin pois sieltä, kun kuulimme tästä, 501 00:28:30,835 --> 00:28:32,878 hän ei olisi loukkaantunut. 502 00:28:33,879 --> 00:28:35,214 Ovatko he oikeassa? 503 00:28:39,260 --> 00:28:42,513 He haluavat viraston oikeuteen eteen. 504 00:28:42,596 --> 00:28:44,974 Siirtää syyn Colin Bakerilta teille. 505 00:28:45,057 --> 00:28:46,892 Lakimiehemme valmistelevat esitystä, 506 00:28:46,976 --> 00:28:49,770 mutta voimme hyvinkin hävitä. 507 00:28:50,896 --> 00:28:52,773 Haluat, että teen sopimuksen. 508 00:28:55,109 --> 00:28:57,278 Ettei sitä voi tapahtua. 509 00:28:57,862 --> 00:28:59,363 Harkitse asiaa. 510 00:29:02,783 --> 00:29:05,744 Se oli raaka murha, Grant. -Ymmärrän. 511 00:29:06,912 --> 00:29:07,872 Kuten sanoin, 512 00:29:09,248 --> 00:29:10,875 pyydän vain harkitsemaan sitä. 513 00:29:16,922 --> 00:29:17,882 Selvä. 514 00:29:21,844 --> 00:29:22,845 En lupaa mitään. 515 00:29:35,816 --> 00:29:40,654 Kaikella kunnioituksella en halua tarjota sopimusta - 516 00:29:40,738 --> 00:29:44,492 Colin Bakerille hallituksen mokien salaamiseksi. 517 00:29:44,575 --> 00:29:46,327 Tässä ei ole kyse siitä. 518 00:29:46,744 --> 00:29:48,662 Puolustus sekoittaa asioita, 519 00:29:48,746 --> 00:29:51,707 siirtää syyn Colin Bakerin niskoilta hallitukselle. 520 00:29:52,541 --> 00:29:56,128 Kasvottomalle ja tunteettomalle viholliselle, jota on helppo vihata. 521 00:29:56,212 --> 00:29:58,464 Voit siis hävitä. 522 00:29:58,631 --> 00:30:01,425 Colin Baker valehtelee häpeämättömästi. 523 00:30:02,593 --> 00:30:06,889 Mikään tieteellinen tutkimustieto ei viittaa Havannan syndrooman - 524 00:30:06,972 --> 00:30:10,768 saavan ihmisiä murhaamaan järjettömästi. 525 00:30:10,851 --> 00:30:13,771 Meillä on motiivi. Selkeä ja järkevä motiivi. 526 00:30:13,938 --> 00:30:16,690 Todistaja näki hänet uhrin kodin lähellä. 527 00:30:17,650 --> 00:30:22,404 Tarkoitan, että faktat ja tiede ovat puolellamme. 528 00:30:22,488 --> 00:30:24,031 En kiistä sitä. 529 00:30:24,823 --> 00:30:28,702 On helpompi vihata FBI:tä kuin komeaa valtion työntekijää, 530 00:30:28,786 --> 00:30:33,874 jolla on vaimo ja kaksi lasta ja joka joutui ulkomaisen agentin kohteeksi. 531 00:30:34,875 --> 00:30:38,754 Jos kyse on puolustuksen haasteesta, voit kertoa ystävällesi CIA:ssa... 532 00:30:38,921 --> 00:30:42,883 Et ymmärrä, Nolan. Tässä ei ole kyse politiikasta. 533 00:30:42,967 --> 00:30:44,677 Pitää pelata sillä kädellä, joka on. 534 00:30:44,760 --> 00:30:46,720 Ei sillä, mitä toivoo. 535 00:30:47,221 --> 00:30:48,430 Ymmärrän. 536 00:30:49,473 --> 00:30:51,392 Mutta olen varma korteistani. 537 00:30:54,853 --> 00:30:57,314 Selvä. Jos uskot voittavasi, 538 00:30:57,398 --> 00:30:58,440 jatka loppuun asti. 539 00:31:03,487 --> 00:31:05,030 KORKEIN OIKEUSTORSTAI, 5. TOUKOKUUTA 540 00:31:05,155 --> 00:31:08,701 Tri Grady, luitteko hra Bakerin potilastiedot - 541 00:31:08,784 --> 00:31:10,744 hänen ulkoministeriönsä ajoilta? -Kyllä. 542 00:31:10,828 --> 00:31:12,788 Olen suorittanut myös oman tutkimukseni. 543 00:31:12,871 --> 00:31:14,790 Mikä on arvionne? 544 00:31:14,873 --> 00:31:18,377 Hra Bakerin oireet sopivat Havannan syndroomaan. 545 00:31:18,877 --> 00:31:21,880 Uusimmat oireet muistuttavat myös kovasti - 546 00:31:21,964 --> 00:31:25,551 dementia pugilistican oirekuvaa. 547 00:31:25,634 --> 00:31:28,470 Jalkapalloilijoiden tautia. -Oikein. 548 00:31:28,554 --> 00:31:32,850 Vaikka hra Baker ei ole pelannut jalkapalloa tai muuta kontaktilajia. 549 00:31:33,017 --> 00:31:34,143 Miten se on mahdollista? 550 00:31:34,226 --> 00:31:37,563 Kun hra Baker haki hoitoa Havannan syndroomaansa, 551 00:31:37,730 --> 00:31:39,773 aivokuvat näyttivät, että hän oli kärsinyt useita - 552 00:31:39,857 --> 00:31:43,569 vakavia aivotärähdyksiä syndrooman aiheuttajan seurauksena. 553 00:31:43,652 --> 00:31:47,740 Tiedämme, että dementia pugilistica aiheutuu sellaisesta aivovammasta. 554 00:31:47,948 --> 00:31:53,787 Dementia pugilisticasta kärsivät ovat alttiita hallitsemattomalle väkivallalle. 555 00:31:53,871 --> 00:31:55,873 Eikö niin? -Kyllä. 556 00:31:55,956 --> 00:31:58,709 Aivovamma vaikuttaa potilaan kykyyn - 557 00:31:58,792 --> 00:32:00,836 hallita tunteitaan ja impulssejaan. 558 00:32:00,961 --> 00:32:05,674 Onko lääketieteellinen näkemyksenne, että hra Bakerin tila esti häntä - 559 00:32:05,758 --> 00:32:09,595 ymmärtämästä huhtikuun 6. päivän toimiensa luonnetta ja seurauksia? 560 00:32:09,678 --> 00:32:11,305 Uskoisin niin. 561 00:32:11,889 --> 00:32:14,308 Kiitos. Ei muuta kysyttävää. 562 00:32:17,478 --> 00:32:22,816 Tri Grady, elossa olevalla on mahdotonta diagnosoida - 563 00:32:22,900 --> 00:32:25,235 dementia pugilisticaa. 564 00:32:25,903 --> 00:32:28,781 Eikö niin? -Diagnoosi voidaan tehdä - 565 00:32:28,947 --> 00:32:30,783 oireiden ja kontekstin perusteella. 566 00:32:30,866 --> 00:32:34,745 Tällä hetkellä ainoa tieteellisesti hyväksytty tapa varmistaa - 567 00:32:34,828 --> 00:32:37,956 taudin esiintyminen on suorittaa ruumiinavaus. 568 00:32:38,874 --> 00:32:40,709 Näin on. -Kuinka monta - 569 00:32:40,793 --> 00:32:42,920 syndroomasta kärsivää olette tutkinut? -Noin tuhat. 570 00:32:43,921 --> 00:32:48,425 Kukaan muu ei väittänyt, että sairaus aiheutti myös dementia puglistican. 571 00:32:48,592 --> 00:32:51,845 Oikein. -Kukaan ei syyttänyt tilaansa - 572 00:32:51,929 --> 00:32:54,306 väkivaltaisista teoistaan. 573 00:32:54,473 --> 00:32:55,557 Ei uskoakseni. 574 00:32:55,641 --> 00:32:58,727 Yksikään ei kuristanut toista ihmistä hengiltä. 575 00:32:58,811 --> 00:33:00,771 Vastalause. -Hyväksytty. 576 00:33:02,356 --> 00:33:03,190 Ei muuta kysyttävää. 577 00:33:07,778 --> 00:33:09,780 Palasimme Havannasta Washingtoniin, 578 00:33:09,863 --> 00:33:12,157 jotta Colinia voitaisiin hoitaa Walter Reedissä. 579 00:33:13,200 --> 00:33:15,869 Millaisia oireita hänellä oli? 580 00:33:17,246 --> 00:33:18,872 Hän menetti näkönsä toisesta silmästä. 581 00:33:18,956 --> 00:33:21,834 Häntä huimasi usein. 582 00:33:22,543 --> 00:33:25,462 Hän joutui pitämään painoliiviä pysyäkseen pystyssä kävellessään. 583 00:33:25,963 --> 00:33:27,631 Paranivatko oireet? 584 00:33:28,841 --> 00:33:31,760 Kyllä. Hän pystyi toimimaan. 585 00:33:32,302 --> 00:33:34,471 Hänen näkönsä palautui. 586 00:33:34,638 --> 00:33:35,848 Palasiko hän töihin? 587 00:33:36,807 --> 00:33:39,977 Hän hyväksyi paikan K.M.G:llä, ja muutimme New Yorkiin. 588 00:33:40,853 --> 00:33:43,021 Palasivatko hänen oireensa? 589 00:33:43,188 --> 00:33:45,482 Kyllä, mutta ne olivat erilaisia tällä kertaa. 590 00:33:45,566 --> 00:33:49,319 Totta puhuen emme edes tajunneet yhteyttä. 591 00:33:49,403 --> 00:33:50,237 Mitä tarkoitatte? 592 00:33:51,864 --> 00:33:55,826 Colin oli aina ollut kiltti - 593 00:33:57,077 --> 00:33:58,162 ja hellä. 594 00:34:00,372 --> 00:34:03,292 Mutta viimeisen vuoden aikana hän alkoi käydä vihaiseksi. 595 00:34:04,877 --> 00:34:09,798 Hän sai väkivaltakohtauksia ja hermostui pikkuasioista. 596 00:34:11,884 --> 00:34:12,843 Hän oli kuin - 597 00:34:14,887 --> 00:34:16,180 eri henkilö. 598 00:34:19,516 --> 00:34:21,185 Harkitsin jopa... 599 00:34:24,897 --> 00:34:27,274 Harkitsin jopa hänen jättämistään. 600 00:34:28,859 --> 00:34:30,277 Minulla on kamala olo. 601 00:34:31,862 --> 00:34:34,364 En tajunnut, että se oli Havannan syndrooma. 602 00:34:35,949 --> 00:34:38,535 Siitä oli vuosia. 603 00:34:42,080 --> 00:34:43,832 Kiitos, tri Baker. 604 00:34:44,875 --> 00:34:45,876 Ei muuta kysyttävää. 605 00:34:51,840 --> 00:34:53,425 Tri Baker. 606 00:34:55,844 --> 00:34:59,807 Millaista lääketiedettä harjoitatte? -Olen lastenlääkäri. 607 00:35:00,390 --> 00:35:02,309 Ettekö ehdottaneet miehellenne - 608 00:35:02,851 --> 00:35:05,562 lääketieteellistä hoitoa hänen väittämiinsä oireisiin? 609 00:35:07,439 --> 00:35:08,273 Puhuimme siitä. 610 00:35:09,733 --> 00:35:12,361 Hän oli huolissaan töistä. Ei halunnut pitää vapaata. 611 00:35:12,444 --> 00:35:15,364 Hänen työnsä oli hänelle tärkeä. 612 00:35:15,447 --> 00:35:18,742 Kyllä. -Hän halusi suojella asemaansa. 613 00:35:18,826 --> 00:35:21,745 Hän ei halunnut minkään tulevan tavoitteensa tielle. 614 00:35:21,829 --> 00:35:22,913 En tarkoittanut sitä. 615 00:35:22,996 --> 00:35:26,792 Huolimatta siitä, mitä tarkoititte, New Yorkiin muutettuanne - 616 00:35:26,875 --> 00:35:28,836 miehenne ei hakeutunut hoitoon - 617 00:35:28,919 --> 00:35:32,297 näistä oletetuista lamaannuttavista oireista? 618 00:35:32,923 --> 00:35:34,842 Oikein. -Vaikka olettekin lääkäri. 619 00:35:34,925 --> 00:35:36,635 Kuten sanoin, minä yritin. 620 00:35:36,718 --> 00:35:40,347 Asuitte talossa hänen ja kahden lapsenne kanssa. 621 00:35:40,430 --> 00:35:43,308 En tajunnut, miten paha tilanne oli. 622 00:35:43,392 --> 00:35:47,729 Ehkä oireet eivät olleetkaan vakavia. 623 00:35:47,813 --> 00:35:49,898 Eivät tarpeeksi merkittäviä ansaitakseen huomionne. 624 00:35:49,982 --> 00:35:52,860 Ehkä hänellä oli paljon paineita. 625 00:35:53,569 --> 00:35:56,738 Ei. Hänellä oli oireita. Hänestä tuli eri ihminen. 626 00:35:56,822 --> 00:35:58,782 Hän halusi epätoivoisesti osakkaaksi. 627 00:35:58,949 --> 00:36:03,745 Koska hän halusi sen aseman hinnalla millä hyvänsä. 628 00:36:03,912 --> 00:36:05,789 Vastalause. -Hyväksytty. 629 00:36:09,459 --> 00:36:10,294 Ei muuta kysyttävää. 630 00:36:14,798 --> 00:36:18,886 Hra Baker, menittekö Alexis Morphew'n talolle 6. huhtikuuta, 631 00:36:18,969 --> 00:36:21,305 koska suunnittelitte tappavanne hänet? -En. 632 00:36:22,931 --> 00:36:25,767 Olin tehnyt virheen laskelmissani. 633 00:36:25,851 --> 00:36:27,895 Menin sinne keskustelemaan uudesta ostohinnasta. 634 00:36:28,478 --> 00:36:30,480 Halusin löytää keinon pelastaa kaupan. 635 00:36:30,647 --> 00:36:32,858 Halusitte puhua hänen kanssaan. -Kyllä. 636 00:36:32,941 --> 00:36:36,320 Hän avasi oven ja kutsui teidät sisään. 637 00:36:36,403 --> 00:36:41,158 Kyllä. Sitten meille tuli kai riitaa. 638 00:36:41,909 --> 00:36:42,868 Kai? 639 00:36:46,121 --> 00:36:47,247 En muista. 640 00:36:49,541 --> 00:36:52,753 En ollut täysin tajuissani. 641 00:36:53,503 --> 00:36:55,130 Muistan puhuneeni hänelle. 642 00:36:56,465 --> 00:36:58,342 Muistan istuneeni portailla. 643 00:37:00,761 --> 00:37:02,846 Näin naarmuja käsivarsissani. Ja sitten - 644 00:37:04,890 --> 00:37:06,350 näin Alexisin lattialla. 645 00:37:08,936 --> 00:37:09,895 Kuolleena. 646 00:37:12,898 --> 00:37:15,817 Mitä teitte? -Menin paniikkiin. 647 00:37:17,903 --> 00:37:19,279 Juoksin kotiin. 648 00:37:20,697 --> 00:37:22,240 En ymmärtänyt, mitä minulle tapahtui. 649 00:37:26,203 --> 00:37:27,287 En aikonut satuttaa häntä. 650 00:37:30,374 --> 00:37:31,625 Hän oli ystäväni. 651 00:37:34,962 --> 00:37:35,879 Olen pahoillani. 652 00:37:39,257 --> 00:37:40,217 Kiitos, hra Baker. 653 00:37:43,303 --> 00:37:44,638 Ei muuta kysyttävää. 654 00:37:50,102 --> 00:37:50,936 Hra Baker. 655 00:37:52,938 --> 00:37:57,234 Kun tajusitte, että ystävänne - 656 00:37:57,317 --> 00:38:02,823 nti Morphew oli kuollut, kutsuitteko poliisia? 657 00:38:03,281 --> 00:38:05,117 Ambulanssia? -En. 658 00:38:05,283 --> 00:38:06,201 En sillä hetkellä. 659 00:38:08,537 --> 00:38:10,539 Kunpa olisinkin. En ajatellut selkeästi. 660 00:38:10,622 --> 00:38:15,377 Totta puhuen sopimusta ei voinut pelastaa, vai mitä, hra Baker? 661 00:38:15,460 --> 00:38:18,755 Alexis oli kertonut myyjälle peruvansa sen. Eikö niin? 662 00:38:18,839 --> 00:38:21,008 Kyllä. Mutta se oli silti pelastettavissa. 663 00:38:21,091 --> 00:38:23,593 Mutta ette mennyt sinne sen takia. 664 00:38:23,760 --> 00:38:25,804 Menitte sinne haastamaan hänet. 665 00:38:25,887 --> 00:38:28,807 Estämään häntä ilmoittamasta virheestänne ja hankkimasta teille potkuja. 666 00:38:28,890 --> 00:38:32,853 Ei. Pidin Alexisista. Olimme ystäviä. 667 00:38:33,520 --> 00:38:36,732 En olisi tehnyt sitä ilman tätä syndroomaa. 668 00:38:36,815 --> 00:38:37,774 Syndroomaa, 669 00:38:37,941 --> 00:38:42,696 jonka väitätte aiheuttaneen vain teidän väkivaltaisuutenne. 670 00:38:42,779 --> 00:38:46,825 Se aiheutti oireita, joita muilla ei ole, ja joihin ette hakenut apua. 671 00:38:46,908 --> 00:38:48,869 Koska hallitus valehteli minulle. 672 00:38:49,953 --> 00:38:53,832 Jos he olisivat kertoneet, miten vakava tauti on, 673 00:38:53,915 --> 00:38:56,126 olisin hankkinut siihen apua. 674 00:38:56,209 --> 00:38:58,879 Halusin vain työskennellä ulkoministeriössä. 675 00:38:58,962 --> 00:39:01,840 Auttaakseni maatani. Sitten he pettivät minut. 676 00:39:01,965 --> 00:39:04,468 He valehtelivat. -He valehtelivat teille. 677 00:39:04,634 --> 00:39:06,845 Mutta eivät pakottaneet menettämään malttianne - 678 00:39:06,928 --> 00:39:09,806 ja kuristamaan viatonta naista suojellaksenne uraanne. 679 00:39:14,895 --> 00:39:15,854 Hän on oikeassa. 680 00:39:18,940 --> 00:39:19,816 Eivät niin. 681 00:39:21,902 --> 00:39:23,236 Mutta se tapahtui silti. 682 00:39:27,199 --> 00:39:30,452 En todella tiedä syytä. 683 00:39:32,037 --> 00:39:33,538 Olen pahoillani. 684 00:39:33,622 --> 00:39:35,791 Mutta en voi perua sitä. 685 00:39:35,874 --> 00:39:38,502 Kunpa voisin perua sen, mutta en voi. 686 00:39:38,668 --> 00:39:40,003 En tiedä, mitä tehdä. 687 00:39:40,087 --> 00:39:41,755 Olen pahoillani. 688 00:39:41,880 --> 00:39:46,760 En ikinä anna itselleni anteeksi. Olen pahoillani. 689 00:39:48,095 --> 00:39:48,929 Olen pahoillani. 690 00:40:05,946 --> 00:40:07,823 Oletteko tehneet päätöksen? 691 00:40:07,906 --> 00:40:09,032 Olemme, rva tuomari. 692 00:40:09,199 --> 00:40:12,494 NEW YORKIN OSAVALTION TUOMIOISTUIN 693 00:40:12,661 --> 00:40:15,080 TUOMARI HINES 694 00:40:17,332 --> 00:40:18,917 Syytetty ja asianajaja, nouskaa. 695 00:40:21,753 --> 00:40:24,381 Valamiehistö, mikä on päätöksenne? 696 00:40:24,548 --> 00:40:25,841 Toteamme syytetyn olevan - 697 00:40:26,967 --> 00:40:28,969 syytön mielisairauden perusteella. 698 00:40:55,412 --> 00:40:56,830 Uskon edelleen miehen valehtelevan. 699 00:41:00,876 --> 00:41:01,877 Entinen pomoni - 700 00:41:02,919 --> 00:41:03,879 tapasi sanoa - 701 00:41:04,796 --> 00:41:09,926 "Asianajajat, joiden on oltava oikeassa, häviävät useammin kuin muut." 702 00:41:36,119 --> 00:41:36,953 EDELTÄVÄ TARINA OLI KUVITTEELLINEN. 703 00:41:37,037 --> 00:41:37,954 TODELLISTA HENKILÖÄ TAI TAPAHTUMAA EI ESITETTY. 704 00:42:05,023 --> 00:42:07,025 Tekstitys: Ida Suninen 56210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.