All language subtitles for Law.and.Order.S21E08.Severance.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track10_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,171 --> 00:00:06,006
TÄMÄ TARINA ON KUVITTEELLINEN
2
00:00:06,090 --> 00:00:09,135
EIKÄ SE KUVAA KETÄÄN TODELLISTA
HENKILĂ–Ă„, ENTITEETTIĂ„ TAI TAPAHTUMAA.
3
00:00:09,218 --> 00:00:11,011
Rikosoikeusjärjestelmässä -
4
00:00:11,095 --> 00:00:13,180
ihmisiä edustaa kaksi erillistä,
5
00:00:13,264 --> 00:00:14,932
mutta yhtä tärkeää ryhmää:
6
00:00:15,015 --> 00:00:18,102
poliisit, jotka tutkivat rikoksia,
ja syyttäjät,
7
00:00:18,185 --> 00:00:19,603
jotka syyttävät rikollisia.
8
00:00:19,687 --> 00:00:21,272
Nämä ovat heidän tarinansa.
9
00:00:36,245 --> 00:00:39,373
Gwen, onko sinulla muuta?
-Pärjäämme kyllä.
10
00:00:39,457 --> 00:00:42,168
Alexis! Luulin,
että pidät loppuillan vapaata.
11
00:00:42,251 --> 00:00:46,756
Aioinkin, mutta näin sähköpostissa
päivitetyt Powerpoint-diat.
12
00:00:46,839 --> 00:00:49,133
Lähetin ne sinulle aamua varten.
13
00:00:49,216 --> 00:00:52,261
Tiedän, mutta voitte lopettaa
tältä illalta.
14
00:00:52,720 --> 00:00:54,764
Sopimus tehdään perjantaina.
15
00:00:54,847 --> 00:00:58,225
Ymmärrän sen. Kello on kymmenen.
Menkää nukkumaan.
16
00:00:58,726 --> 00:00:59,560
Onko jokin vialla?
17
00:01:00,478 --> 00:01:02,271
Selitän kaiken huomenna.
18
00:01:02,354 --> 00:01:05,065
Joudumme käymään vaikeita keskusteluja.
19
00:01:05,149 --> 00:01:08,611
Mutta lopettakaa työt tältä illalta.
20
00:01:08,694 --> 00:01:09,904
Selvä, pomo.
21
00:01:28,047 --> 00:01:29,131
Mitä hittoa teet täällä?
22
00:01:31,884 --> 00:01:36,430
Uhri on 34-vuotias Alexis Morphew.
Hän omisti talon. Asui yksin.
23
00:01:37,264 --> 00:01:39,016
Kiva naapurusto.
24
00:01:39,099 --> 00:01:41,268
Kuolinaika iltakymmenen
ja yökahden välillä.
25
00:01:44,146 --> 00:01:48,150
Värimuutoksia ja ruhjeita kaulassa
sekä verenpurkaumia silmissä.
26
00:01:48,234 --> 00:01:49,652
Hänet kuristettiin.
27
00:01:49,735 --> 00:01:51,862
Merkkejä raiskauksesta?
28
00:01:52,822 --> 00:01:54,490
Hän näyttää kamppailleen.
29
00:01:54,657 --> 00:01:57,284
Koputamme oville,
mutta silminnäkijöitä ei ole.
30
00:01:57,368 --> 00:02:00,287
Kynsien alla on verta.
Hän näyttää raapineen hyökkääjää.
31
00:02:00,371 --> 00:02:04,083
Hänellä on yhä korut, ja oletan,
että tuo on hänen läppärinsä.
32
00:02:04,792 --> 00:02:07,920
Onko hälytysjärjestelmän tukena kameroita?
33
00:02:08,003 --> 00:02:09,463
Ei. Mutta lokikirjan mukaan -
34
00:02:09,547 --> 00:02:13,175
järjestelmä sammutettiin
näppäimistöstä klo 22.03.
35
00:02:13,259 --> 00:02:16,095
Heti sen jälkeen etuovi avattiin.
36
00:02:16,262 --> 00:02:18,848
Se sammutettiin,
jotta joku pääsisi sisään.
37
00:02:19,557 --> 00:02:21,600
Hän tunsi tappajan.
38
00:02:21,684 --> 00:02:23,686
Kuka soitti poliisit?
-Kollega.
39
00:02:23,769 --> 00:02:26,188
Hermostui, kun uhri ei osallistunut
aamun Zoom-tapaamiseen.
40
00:02:26,272 --> 00:02:28,232
Oravanpyörää ei pääse pakoon.
41
00:02:29,191 --> 00:02:30,234
Ennen kuin pääsee.
42
00:03:19,283 --> 00:03:22,119
Alexis ja minä puhuimme
joka aamu yhdeksältä.
43
00:03:22,202 --> 00:03:23,829
Yritin soittaa ja meilata.
44
00:03:25,247 --> 00:03:26,832
Tiesin, että jokin oli vialla.
45
00:03:28,250 --> 00:03:30,002
En voi uskoa, että hän on kuollut.
46
00:03:30,169 --> 00:03:31,211
Olitteko läheisiä?
47
00:03:32,796 --> 00:03:35,257
Niin läheisiä kuin voi olla
tapaamatta kasvokkain.
48
00:03:36,258 --> 00:03:38,844
Mutta olemme yhdessä videokokouksissa
16 tuntia päivässä.
49
00:03:38,928 --> 00:03:42,348
Oliko Alexisin elämässä
mitään epätavallista?
50
00:03:42,431 --> 00:03:43,432
Oliko ongelmia?
51
00:03:43,515 --> 00:03:45,267
Hän oli todella poissaoleva eilen.
52
00:03:46,310 --> 00:03:49,146
Se oli epätavallista.
Hän oli yleensä hyvin keskittynyt.
53
00:03:49,229 --> 00:03:52,775
Sitten hän poistui aikaisin,
noin klo 19.30.
54
00:03:53,734 --> 00:03:55,527
19.30. Onko se aikaisin?
55
00:03:55,611 --> 00:03:56,445
On.
56
00:03:56,612 --> 00:03:59,031
Jos olemme valmiita ennen klo 22.00,
se on kuin lomapäivä.
57
00:03:59,198 --> 00:04:02,076
Saimme hiljattain luvan
sammuttaa kamerat yhdeksän maissa.
58
00:04:02,159 --> 00:04:03,452
Ikään kuin se ratkaisisi ongelman.
59
00:04:04,787 --> 00:04:05,955
Mitä teette?
60
00:04:06,121 --> 00:04:09,667
Olen konsultti.
Työstin Alexisin kanssa erästä projektia.
61
00:04:09,750 --> 00:04:11,710
Mitä Alexis teki?
62
00:04:11,877 --> 00:04:13,671
Hän on QuestArcin taloudellinen johtaja.
63
00:04:13,837 --> 00:04:15,339
Sähköautoyhtiö.
64
00:04:15,422 --> 00:04:17,257
Se on New Yorkin versio Elon Muskista.
65
00:04:17,675 --> 00:04:20,177
Autoja, raketteja, robotteja.
66
00:04:20,260 --> 00:04:24,181
Ja kaikkea muuta,
mitä Ethan Merritt piti seksikkäänä.
67
00:04:26,517 --> 00:04:30,062
Kuolinsyyntutkija löysi DNA:ta
Morphew'n kynsien alta,
68
00:04:30,145 --> 00:04:31,897
mutta järjestelmästä ei löytynyt osumaa.
69
00:04:34,650 --> 00:04:36,944
Mitä tutkit?
-Uhrin puhelutietoja.
70
00:04:37,111 --> 00:04:40,322
Kymmeniä viestejä ja puheluita joka tunti.
71
00:04:40,489 --> 00:04:44,451
Kaikki työkontakteja.
Myös itse Ethan Merritt löytyy listalta.
72
00:04:44,618 --> 00:04:47,538
West Villagen talot eivät maksa itseään.
73
00:04:47,621 --> 00:04:48,455
Kuuntele tätä.
74
00:04:48,539 --> 00:04:54,044
Klo 20.37 hän tekstasi Merrittille:
"Ongelmia. Meidän pitää puhua."
75
00:04:54,128 --> 00:04:56,338
Merritt ei vastannut.
Ei puhelua. Ei tekstaria.
76
00:04:58,257 --> 00:04:59,842
Ehkä hän vastasi kasvokkain.
77
00:05:01,343 --> 00:05:03,012
QUESTARCIN KONTTORITORSTAI,
7. HUHTIKUUTA
78
00:05:03,095 --> 00:05:04,763
Alexis oli täydellinen pakkaus.
79
00:05:04,847 --> 00:05:07,099
Fiksu, kiltti, nerokas.
80
00:05:07,182 --> 00:05:10,144
Ja näkemämme perusteella myös
työlleen omistautunut.
81
00:05:10,227 --> 00:05:13,022
Ehdottomasti. Hän ymmärsi minua.
82
00:05:13,105 --> 00:05:14,690
Tajusi, mitä halusin tältä yhtiöltä.
83
00:05:14,773 --> 00:05:16,191
Muuttaa maailmaa?
84
00:05:16,275 --> 00:05:19,069
Miksi tyytyä siihen?
Tehdään Marsista maankaltainen.
85
00:05:19,153 --> 00:05:21,196
Parannetaan syöpä. Lopetetaan nälänhätä.
86
00:05:21,697 --> 00:05:24,241
Päästöttömät autot ovat vasta alkua.
87
00:05:25,159 --> 00:05:26,744
Olen Batman. Hän oli Robinini.
88
00:05:26,827 --> 00:05:29,371
En tiedä, mitä teen ilman häntä.
89
00:05:29,455 --> 00:05:32,124
Hän lähetti sinulle eilen tekstiviestin.
90
00:05:32,207 --> 00:05:34,084
Teillä oli ongelma.
91
00:05:34,251 --> 00:05:37,629
Tiedän. Minulla on kamala olo.
Nukuin jo, kun hän lähetti sen.
92
00:05:37,796 --> 00:05:39,339
Näin sen vasta aamulla.
93
00:05:39,423 --> 00:05:42,843
Nukuitko puoli yhdeksältä?
-Aloitan päiväni klo 3.45.
94
00:05:43,010 --> 00:05:45,095
Treenaan 90 minuuttia
ja sitten tulen toimistolle.
95
00:05:45,262 --> 00:05:46,972
Melkoinen ohjelma.
96
00:05:47,056 --> 00:05:51,185
Positiivinen muutos alkaa sisältä.
Arvelin, että oli ongelma mikä tahansa,
97
00:05:51,685 --> 00:05:54,063
voisimme puhua siitä
hänen tultuaan toimistolle.
98
00:05:54,229 --> 00:05:55,939
Tiedätkö, mikä se ongelma saattoi olla?
99
00:05:56,106 --> 00:05:57,483
Valitettavasti.
100
00:05:58,233 --> 00:06:01,236
Hänellä oli ongelmia
entisen työntekijän kanssa.
101
00:06:02,237 --> 00:06:05,991
Ylensin Alexisin taloudelliseksi
johtajaksi puoli vuotta sitten.
102
00:06:06,075 --> 00:06:07,826
Hänen edeltäjänsä ei pitänyt siitä.
103
00:06:08,619 --> 00:06:10,829
Syytti häntä sabotoinnista.
104
00:06:10,996 --> 00:06:12,498
Uhkailiko hän koskaan Alexisia?
105
00:06:13,165 --> 00:06:15,751
En ole varma,
olivatko ne oikeita uhkauksia.
106
00:06:15,834 --> 00:06:19,588
Mutta hän lähetti muutaman
mauttoman sähköpostin.
107
00:06:21,840 --> 00:06:23,967
Sähköpostit löytyivät helposti.
108
00:06:24,051 --> 00:06:26,178
Alexis oli tallentanut ne uhkauksina.
109
00:06:26,762 --> 00:06:27,638
Hän säilytti todisteita.
110
00:06:27,721 --> 00:06:31,308
Tai oli vain erittäin järjestelmällinen.
Oli miten oli, tämä Bellantoni-tyyppi -
111
00:06:31,391 --> 00:06:32,684
ei säästellyt sanojaan.
112
00:06:32,768 --> 00:06:37,356
Kutsui häntä kyyksi, selkäänpuukottajaksi.
"Voit olla varma, että tuhoan sinut."
113
00:06:37,523 --> 00:06:39,608
Hänellä on vihanhallintaongelma.
114
00:06:40,192 --> 00:06:43,112
Ex-tyttöystävä haki lähestymiskieltoa
kolme kuukautta sitten.
115
00:06:43,195 --> 00:06:44,988
Väitti, että mies väijyi häntä.
116
00:06:45,072 --> 00:06:46,782
Väitti tämän olleen väkivaltainen.
117
00:06:46,949 --> 00:06:49,785
Löysin videon Bellantonista
ja uhrista talon lähellä.
118
00:06:49,868 --> 00:06:51,203
Päivältä ennen murhaa.
119
00:07:10,973 --> 00:07:12,641
Etsitään se paskiainen.
120
00:07:21,525 --> 00:07:25,362
Lähetin pari harkitsematonta
sähköpostia humalassa.
121
00:07:25,445 --> 00:07:27,781
En ikinä tekisi mitään sellaista.
122
00:07:27,865 --> 00:07:29,741
Etenkään naiselle.
123
00:07:29,825 --> 00:07:32,202
Ex-tyttöystäväsi on eri mieltä.
124
00:07:32,286 --> 00:07:33,871
Hän on psykopaatti.
125
00:07:33,954 --> 00:07:36,915
Näin videon sinusta ja Alexisista
kolmen päivän takaa.
126
00:07:37,082 --> 00:07:38,834
Jos se tyyppi ei olisi tullut väliinne...
127
00:07:38,917 --> 00:07:41,044
Sinulla on ongelma naisten kanssa, Terry.
128
00:07:41,211 --> 00:07:44,381
Miksi kohdistat vihasi Alexisiin?
129
00:07:44,798 --> 00:07:46,341
Merritt erotti sinut.
130
00:07:46,425 --> 00:07:48,135
Koska Alexis taivutteli hänet.
131
00:07:48,594 --> 00:07:52,389
Hän korosti,
ettei ylimmässä johdossa ollut naisia.
132
00:07:52,556 --> 00:07:53,765
Ylimmässä?
133
00:07:53,849 --> 00:07:56,185
Toimitus-, taloudellinen-
ja operatiivinen johtajuus.
134
00:07:57,227 --> 00:08:00,105
Alkoi valittaa julkikuvasta.
Uhkaili peitellysti.
135
00:08:00,189 --> 00:08:04,234
Pian hän jo sisustikin toimistoani
ympäristöystävällisillä huonekaluillaan.
136
00:08:04,401 --> 00:08:06,737
Miksi hermoilet erorahoista?
137
00:08:06,820 --> 00:08:08,655
Näytät pärjäävän hyvin.
138
00:08:08,822 --> 00:08:13,535
Kyse ei ole siitä. Olin työntekijä
numero kuusi siinä yrityksessä.
139
00:08:13,619 --> 00:08:16,705
Pilasin kaksi avioliittoa
työskentelemällä lakkaamatta.
140
00:08:16,788 --> 00:08:19,583
Nyt olen ulkona,
koska Twitter sanoo, että valkoisuus -
141
00:08:19,666 --> 00:08:21,293
on moraalinen vastine sarjamurhaajalle.
142
00:08:23,086 --> 00:08:25,422
Missä olit kaksi iltaa sitten
noin klo 22.00?
143
00:08:27,007 --> 00:08:28,091
Palo Altossa.
144
00:08:29,760 --> 00:08:33,680
Esittelin startupia sijoittajille.
Palasin tänä aamuna.
145
00:08:34,681 --> 00:08:35,599
Selvä.
146
00:08:37,559 --> 00:08:41,271
Tunnetko ketään, joka tuntee samoin
Alexis Morphew'ta kohtaan?
147
00:08:41,438 --> 00:08:45,609
Monikin. Hän oli kohtelias. Ja kaunis.
148
00:08:46,276 --> 00:08:50,572
Mutta hänellä oli terävät kyynärpäät.
Puhukaa hänen avustajalleen Kaylalle.
149
00:08:51,240 --> 00:08:52,991
Hän tietää, minne ruumiit on haudattu.
150
00:08:53,617 --> 00:08:57,829
Kaikki rakastivat Alexisia.
Hän oli älykäs ja itsevarma.
151
00:08:57,913 --> 00:08:59,081
Täysi kuningatar.
152
00:08:59,164 --> 00:09:01,750
Ura nousukiidossa,
mutta kohteli kaikkia kunnioittavasti.
153
00:09:01,833 --> 00:09:04,002
Tiedätkö, oliko hänellä
mitään tiettyjä ongelmia -
154
00:09:04,086 --> 00:09:06,838
kenenkään kanssa
tai olisiko joku halunnut satuttaa häntä?
155
00:09:06,922 --> 00:09:08,465
En. Pahoittelen.
156
00:09:08,548 --> 00:09:11,009
Tapahtuiko hänen elämässään
mitään epätavallista?
157
00:09:11,093 --> 00:09:14,096
Ei. Paitsi...
158
00:09:15,973 --> 00:09:17,391
En pidä juoruilusta.
159
00:09:17,557 --> 00:09:20,644
Olemme poliiseja.
Se on tietoa. Ei juoruilua.
160
00:09:22,521 --> 00:09:25,107
Hän taisi tapailla jotakuta.
161
00:09:25,232 --> 00:09:28,151
Mies oli kai naimisissa,
koska Alexis hiippaili pois -
162
00:09:28,235 --> 00:09:29,194
keskellä päivää -
163
00:09:29,278 --> 00:09:32,114
tapaamisiin, joita ei ollut kalenterissa.
164
00:09:32,197 --> 00:09:35,409
Toimin utelevasti, kun hän kerran
sanoi menevänsä lääkäriin.
165
00:09:35,492 --> 00:09:36,952
Soitin klinikalle.
166
00:09:37,035 --> 00:09:38,912
Työntekijän mukaan hän ei ollut siellä.
167
00:09:39,079 --> 00:09:41,123
Sille voi olla monta selitystä.
168
00:09:41,206 --> 00:09:42,040
Tiedän.
169
00:09:42,124 --> 00:09:46,169
Mutta viikko sitten kuulin
hänen sanovan puhelimessa:
170
00:09:47,045 --> 00:09:48,046
"Meitä ei saa nähdä yhdessä."
171
00:09:48,213 --> 00:09:49,965
Tutkimme hänen puhelimensa
ja tekstiviestinsä.
172
00:09:50,132 --> 00:09:51,800
Emme nähneet mitään sellaista.
173
00:09:51,883 --> 00:09:55,095
Koska hän käytti toista,
salaista puhelinta.
174
00:10:01,143 --> 00:10:02,102
Robert Fletcher.
175
00:10:02,269 --> 00:10:04,313
Se olen minä.
-Etsivä Bernard.
176
00:10:04,479 --> 00:10:07,190
Etsivä Cosgrove.
New Yorkin poliisin murharyhmästä.
177
00:10:07,357 --> 00:10:10,152
Haluaisimme kysyä Alexis Morphew'sta.
178
00:10:11,028 --> 00:10:13,071
En tunne häntä.
179
00:10:13,572 --> 00:10:14,948
Et ole kovin hyvä valehtelija.
180
00:10:15,115 --> 00:10:18,827
Löysimme Alexis Morphew'n
kotoa prepaid-puhelimen,
181
00:10:18,994 --> 00:10:22,414
josta löytyi lukuisia
tapaamisiin liittyviä viestejä,
182
00:10:22,497 --> 00:10:26,084
joita oli lähetetty
nimiisi rekisteröidystä numerosta.
183
00:10:26,752 --> 00:10:27,919
En kommentoi.
184
00:10:30,630 --> 00:10:35,177
Alexis Morphew kuristettiin kuoliaaksi
kotonaan kaksi yötä sitten.
185
00:10:35,761 --> 00:10:37,012
Onko Alexis kuollut?
186
00:10:37,179 --> 00:10:39,014
Hän näyttää tuntevan naisen.
187
00:10:39,181 --> 00:10:41,600
Millainen suhde
sinulla oli nti Morphew'n kanssa?
188
00:10:42,059 --> 00:10:44,186
En mieluummin sanoisi.
189
00:10:44,269 --> 00:10:47,147
Mitä osaa lauseesta
"olemme murhaetsiviä" et ymmärrä?
190
00:10:47,230 --> 00:10:51,026
Minulle on ihan sama,
saako vaimosi tietää vai ei.
191
00:10:51,109 --> 00:10:52,361
Tarvitsemme vastauksia.
192
00:10:52,527 --> 00:10:54,780
Vaimoni? Ei, olen homo.
193
00:10:57,282 --> 00:11:01,078
Olen toimittaja.
Työstimme yhdessä artikkelia.
194
00:11:01,161 --> 00:11:02,371
Hän oli päälähteeni.
195
00:11:02,537 --> 00:11:04,206
Mistä artikkeli kertoi?
196
00:11:05,248 --> 00:11:08,126
QuestArcin myrkyllisestä työympäristöstä.
197
00:11:08,919 --> 00:11:13,590
Ja varsinkin sen toimitusjohtaja
Ethan Merrittin huonosta käytöksestä.
198
00:11:14,257 --> 00:11:18,095
Yrittikö hän kaataa Ethan Merrittin?
Hän on maailman rikkain mies.
199
00:11:18,261 --> 00:11:20,263
Seitsemänneksi rikkain,
jos tarkkoja ollaan.
200
00:11:21,264 --> 00:11:23,558
Ja kyllä, hän yritti.
201
00:11:24,935 --> 00:11:27,104
Se oli lähellä.
202
00:11:36,613 --> 00:11:38,782
Alexis Morphew oli ilmiantaja.
203
00:11:38,865 --> 00:11:41,034
Hän antoi toimittajalle asiakirjoja,
204
00:11:41,118 --> 00:11:43,578
tallenteita ja omakohtaisia kertomuksia
Ethan Merrittistä.
205
00:11:43,745 --> 00:11:46,039
Hra Edistyksellinen ja Valaistunut?
206
00:11:46,206 --> 00:11:48,166
Alexis väitti,
että Merritt loi loukkaavan -
207
00:11:48,250 --> 00:11:50,085
ja naisvihamielisen työpaikan.
208
00:11:50,168 --> 00:11:52,087
Hän pelotteli työntekijöitä.
209
00:11:52,170 --> 00:11:54,840
Huusi ja uhkaili heitä.
210
00:11:54,923 --> 00:11:56,716
Kerran hän heitti tuolin lasiseinän läpi.
211
00:11:56,883 --> 00:11:58,885
Hän oli juuri Forbesin kannessa.
212
00:11:58,969 --> 00:12:01,763
Hän oli "uudenlainen toimitusjohtaja".
213
00:12:01,847 --> 00:12:04,474
Juonipaljastus:
se ei eroa vanhasta paljonkaan.
214
00:12:04,558 --> 00:12:07,185
Sellainen paljastusjuttu
voisi tuhota hänen brändinsä.
215
00:12:07,269 --> 00:12:08,603
Sen varaan Alexis laskikin.
216
00:12:08,770 --> 00:12:11,982
Artikkelin avulla hän saisi
johtokunnan antamaan Merrittille kenkää.
217
00:12:12,065 --> 00:12:14,151
Merritt on epäilemättä aasi.
Mutta hän on pomo.
218
00:12:14,234 --> 00:12:17,154
Eikö hänen pitäisi saada suuttua
silloin tällöin?
219
00:12:17,571 --> 00:12:18,780
Olen tosissani.
220
00:12:18,864 --> 00:12:23,160
Seksuaalinen ja fyysinen väkivalta
on asia erikseen.
221
00:12:23,243 --> 00:12:26,788
Mutta pitäisikö miehen saada kenkää
omasta firmastaan,
222
00:12:26,872 --> 00:12:28,415
koska hän on mulkku?
223
00:12:28,582 --> 00:12:30,792
Asia on hieman monimutkaisempi.
224
00:12:30,959 --> 00:12:33,420
Työkavereista ei ole pakko pitää.
225
00:12:33,587 --> 00:12:35,130
Yrittääkö hän sanoa jotain, Kate?
226
00:12:35,213 --> 00:12:39,217
Luultavasti. Onneksi en välitä.
227
00:12:40,927 --> 00:12:42,471
Tutkikaa hänen alibinsa.
228
00:12:42,596 --> 00:12:46,766
Katsotaan, onko hän todella
niin aikainen lintu kuin sanoo olevansa.
229
00:12:46,850 --> 00:12:47,684
Joten...
230
00:12:48,185 --> 00:12:49,811
Tallenteella -
231
00:12:49,895 --> 00:12:52,314
hiivit ulos asuintalosi huolto-ovesta -
232
00:12:52,397 --> 00:12:55,609
klo 21.17 murhailtana.
233
00:12:56,651 --> 00:12:58,320
Entä sitten?
-Entä sitten?
234
00:12:58,403 --> 00:12:59,779
Valehtelit meille.
235
00:12:59,863 --> 00:13:02,616
Älkää viitsikö. En tappanut Alexisia.
236
00:13:03,200 --> 00:13:07,621
Miksi pilaisin elämäni,
vieläpä hyvän elämäni,
237
00:13:08,622 --> 00:13:12,667
vain koska Alexis Morphew
oli katkera ja tyytymätön?
238
00:13:12,751 --> 00:13:17,506
Jos artikkeli julkaistaan,
hyvä elämä katoaa.
239
00:13:17,589 --> 00:13:19,674
Kuten sanoin, en tiennyt,
että hän yritti tuhota minut.
240
00:13:19,758 --> 00:13:22,719
Miksi valehtelit menneesi
nukkumaan puoli yhdeksältä?
241
00:13:23,762 --> 00:13:26,473
Minun pitää huolehtia julkikuvastani.
242
00:13:26,556 --> 00:13:31,436
Alexisin kaltaisista ihmisistä,
jotka haluavat tuhota elämäni.
243
00:13:31,520 --> 00:13:32,646
Mitä tarkoitat?
244
00:13:35,482 --> 00:13:39,569
Tapailen työntekijää.
Olin hänen kanssaan sinä iltana.
245
00:13:39,736 --> 00:13:41,029
En halunnut kenenkään tietävän.
246
00:13:43,073 --> 00:13:46,451
Rauhoittukaa.
Se tapahtui täysin yhteisymmärryksessä.
247
00:13:46,993 --> 00:13:49,120
Nykyään ei vain voi olla liian varovainen.
248
00:13:50,997 --> 00:13:51,957
Onko naisella nimeä?
249
00:13:52,332 --> 00:13:56,419
Shannon Dunshire. Voin antaa yhteystiedot.
250
00:13:57,003 --> 00:14:01,007
Voitko antaa näytteen?
Suostuisitko DNA-näytteen ottoon?
251
00:14:01,174 --> 00:14:05,095
Jos se nopeuttaa tätä.
252
00:14:09,391 --> 00:14:11,560
Merrittin DNA ei täsmää.
253
00:14:11,643 --> 00:14:13,979
Tyttöystävä vahvisti alibin.
254
00:14:14,062 --> 00:14:16,606
Mies tuli hänen luokseen noin klo 21.45.
255
00:14:17,107 --> 00:14:18,942
Emme ole edenneet mihinkään.
256
00:14:19,025 --> 00:14:20,694
Ei välttämättä.
-Mitä löysit?
257
00:14:20,777 --> 00:14:23,363
Kävimme videotallenteita läpi uudelleen.
258
00:14:23,446 --> 00:14:25,949
Löysimme tämän kioskilta
kuuden korttelin päässä -
259
00:14:26,032 --> 00:14:28,910
Morphew'n talolta murhaillalta.
260
00:14:30,078 --> 00:14:33,748
Kasvojentunnistusohjelma
tunnisti hänet Gus Imelskiksi.
261
00:14:33,832 --> 00:14:35,000
Kuka hän on?
262
00:14:35,083 --> 00:14:39,004
Hän perusti aurinkovoimayhtiön,
jonka QuestArc aikoi ostaa.
263
00:14:39,087 --> 00:14:41,006
Kun otimme Merrittin DNA-näytteen,
264
00:14:41,089 --> 00:14:46,094
hän sanoi Morphew'n
peruneen kaupat murhapäivänään.
265
00:14:46,177 --> 00:14:50,682
Imelskin olisi saanut kaupasta
300 miljoonaa dollaria.
266
00:14:54,769 --> 00:14:55,979
RAYSTRUX-LABORATORIOPERJANTAI,
8. HUHTIKUUTA
267
00:14:56,104 --> 00:14:58,440
En tiedä, mitä sanoa.
268
00:14:58,523 --> 00:15:00,984
Kyllä, menin Alexisin talolle sinä iltana.
269
00:15:01,901 --> 00:15:02,986
Miksi?
270
00:15:03,612 --> 00:15:05,697
Hän oli soittanut
iltapäivällä kauhuissaan.
271
00:15:05,780 --> 00:15:07,449
Hän sanoi purkavansa sopimuksen -
272
00:15:07,532 --> 00:15:11,077
virheen takia
ja että yhtiö oli yliarvostettu.
273
00:15:11,161 --> 00:15:14,414
Halusin korjata asiat
ja yrittää pelastaa kaupan.
274
00:15:14,497 --> 00:15:18,251
Anelin häntä lasilliselle kanssani.
Kävin koputtamassa hänen ovelleen.
275
00:15:18,418 --> 00:15:19,669
Hän ei vastannut.
276
00:15:19,753 --> 00:15:21,504
Mihin aikaan?
277
00:15:21,588 --> 00:15:23,381
Noin klo 22.15?
278
00:15:23,465 --> 00:15:26,635
Etkä nähnyt häntä. Hän ei avannut ovea.
279
00:15:26,718 --> 00:15:29,346
Näin on. Soitin ovikelloa pari kertaa.
280
00:15:29,429 --> 00:15:30,639
Sitten lähdin.
281
00:15:32,349 --> 00:15:34,476
Ajattelin, että hän muutti mielensä.
282
00:15:35,644 --> 00:15:39,606
En tappanut Alexisia.
Onko selvä? Se on naurettavaa.
283
00:15:39,773 --> 00:15:42,317
Alexis tärveli sopimuksen,
jolla olisit rikastunut.
284
00:15:42,400 --> 00:15:45,862
Tunteja myöhemmin ilmestyit
hänen asunnolleen, muttet nähnyt häntä.
285
00:15:46,029 --> 00:15:48,823
Mutta samaan aikaan
hänet kuristettiin kuoliaaksi.
286
00:15:48,907 --> 00:15:52,911
Ei kuulosta naurettavalta.
-Puhun totta. Onko selvä?
287
00:15:52,994 --> 00:15:53,870
Odottakaa.
288
00:15:53,953 --> 00:15:56,706
Kysykää Colin Bakerilta,
QuestArcin palkkaamalta konsultilta.
289
00:15:56,790 --> 00:15:59,751
Törmäsin häneen
korttelin päässä Alexisin kotoa.
290
00:15:59,918 --> 00:16:01,670
Kysyin, oliko hän kuullut Alexisista -
291
00:16:01,753 --> 00:16:04,506
ja tiesikö hän jotain sopimuksesta.
292
00:16:04,589 --> 00:16:07,258
Mutta hän ei ollut huomaavinaan minua.
Jatkoi matkaansa.
293
00:16:09,928 --> 00:16:12,305
Kerroin jo kaiken, mitä tiedän.
294
00:16:12,389 --> 00:16:14,683
Meillä on vain pari lisäkysymystä.
295
00:16:14,808 --> 00:16:16,601
Minulla ei ole -
296
00:16:16,685 --> 00:16:18,687
paljon aikaa.
-Miksi? Missä palaa?
297
00:16:18,853 --> 00:16:20,689
Itse asiassa monessa paikassa.
298
00:16:21,981 --> 00:16:24,651
Olin töissä ulkoministeriössä,
ennen kuin minusta tuli konsultti.
299
00:16:24,776 --> 00:16:27,487
Otin tämän työn,
koska luulin sen olevan rennompaa -
300
00:16:27,654 --> 00:16:29,072
kuin vihollisvaltioiden kanssa neuvottelu.
301
00:16:29,155 --> 00:16:31,991
Liittyvätkö ongelmat
Raystruxin hankintaan?
302
00:16:32,075 --> 00:16:35,453
Ei. Se sopimus on mennyttä.
Alexis sekoitti luvut.
303
00:16:35,620 --> 00:16:37,497
Tekikö hän varmasti virheen?
304
00:16:38,164 --> 00:16:39,416
Olen varma siitä.
305
00:16:40,709 --> 00:16:46,548
Hra Baker. Sanoitte, ettette koskaan
tavannut Alexis Morphew'ta kasvokkain.
306
00:16:46,715 --> 00:16:47,549
Aivan.
307
00:16:47,632 --> 00:16:48,883
Meillä on todistaja, jonka mukaan -
308
00:16:48,967 --> 00:16:52,512
olitte korttelin päässä
hänen asunnostaan murhailtana.
309
00:16:52,595 --> 00:16:53,930
Olin ulkona kävelyllä.
310
00:16:54,013 --> 00:16:57,142
En käynyt hänen luonaan.
311
00:16:57,308 --> 00:16:59,519
Ette siis ollut siellä.
312
00:16:59,602 --> 00:17:02,397
En. Se on naurettavaa.
313
00:17:02,480 --> 00:17:05,483
Miten kehtaatte syyttää minua?
314
00:17:05,650 --> 00:17:07,068
En tehnyt mitään.
315
00:17:07,152 --> 00:17:08,695
Rauhoittukaa, hra Baker.
316
00:17:09,863 --> 00:17:11,656
Selvä. Hyvä on. Olen pahoillani.
317
00:17:11,740 --> 00:17:14,743
Olen ollut hereillä kaksi päivää putkeen.
318
00:17:14,826 --> 00:17:18,121
Kaiken lisäksi minulla on migreeni.
319
00:17:21,499 --> 00:17:23,960
Voisitteko kääriä hihanne ylös?
320
00:17:26,880 --> 00:17:27,881
Voin.
321
00:17:29,841 --> 00:17:31,843
Miten saitte nuo naarmut?
322
00:17:35,847 --> 00:17:36,973
En mieluummin sanoisi.
323
00:17:38,850 --> 00:17:41,811
Sitten jatkamme tätä keskustelua asemalla.
324
00:17:51,404 --> 00:17:56,659
Tapausnumero 23044822.
Syyttäjä vastaan Colin Baker.
325
00:17:56,743 --> 00:17:58,745
Syyte on toisen asteen murha.
326
00:17:58,912 --> 00:18:00,872
Miten vastaatte, hra Baker?
327
00:18:02,832 --> 00:18:05,335
Syytön.
-Takuut?
328
00:18:05,877 --> 00:18:08,797
Vastaajaa syytetään brutaalista murhasta.
329
00:18:08,880 --> 00:18:11,591
Hän kuristi naisen kuoliaaksi
paljain käsin.
330
00:18:11,674 --> 00:18:14,886
Löysimme vainajan kynsien alta
hänen DNA:taan.
331
00:18:15,470 --> 00:18:18,807
Hra Bakerilla on yhteyksiä
useisiin maihin -
332
00:18:18,890 --> 00:18:21,351
ulkoministeriön ajoiltaan.
333
00:18:21,851 --> 00:18:24,813
Hän on pakoriski,
ja haluamme hänet tutkintavankeuteen.
334
00:18:25,688 --> 00:18:26,731
Nti Marcus.
335
00:18:26,815 --> 00:18:29,609
Asiakkaallani on vahvat juuret yhteisössä.
336
00:18:29,692 --> 00:18:31,236
Ei rikosrekisteriä.
337
00:18:31,736 --> 00:18:34,823
Kuten nti Maroun mainitsi, hän työskenteli
Yhdysvaltain hallitukselle -
338
00:18:34,906 --> 00:18:38,368
asemassa, jossa hänen piti läpäistä
korkean tason turvaluokitus.
339
00:18:38,451 --> 00:18:41,788
Huomautan myös, että hra Baker
kärsii vakavasta sairaudesta,
340
00:18:41,871 --> 00:18:43,915
joka vaatii jatkuvaa huomiota.
341
00:18:43,998 --> 00:18:47,502
Millaisesta sairaudesta?
-Hän kärsii vakavista migreeneistä.
342
00:18:47,585 --> 00:18:49,671
Pyydän kohtuullista takuusummaa,
343
00:18:49,754 --> 00:18:51,548
jotta hänen lääkärivaimonsa -
344
00:18:51,631 --> 00:18:53,424
voi hoitaa häntä kotona.
345
00:18:54,801 --> 00:18:58,847
Minullakin on päänsärkyjä.
Syytetty vangitaan.
346
00:19:06,396 --> 00:19:07,689
Hra Baker?
347
00:19:07,772 --> 00:19:11,109
Olen pahoillani. Olen kunnossa.
348
00:19:21,828 --> 00:19:25,290
Colin Baker järjesti salissa
melkoisen esityksen.
349
00:19:25,373 --> 00:19:30,336
Se ei ollut Harvey Weinstein
rollaattorin kanssa, mutta läheltä piti.
350
00:19:31,421 --> 00:19:33,756
Täytyy myöntää, että hän oli vakuuttava.
351
00:19:33,840 --> 00:19:35,842
Hän on konsultti. Strategi.
352
00:19:35,925 --> 00:19:37,802
Hän valmistelee puolustustaan.
353
00:19:37,886 --> 00:19:40,805
Hän haluaa vaikuttaa
liian hauraalta väkivaltaiseen tekoon,
354
00:19:40,889 --> 00:19:43,016
ettei olisi kyennyt kuristamaan naista.
355
00:19:43,182 --> 00:19:45,476
He tekivät juuri mitätöintiesityksen.
356
00:19:45,560 --> 00:19:46,853
Mistä?
357
00:19:47,020 --> 00:19:49,314
Bakerilta otetusta DNA-näytteestä.
358
00:19:49,480 --> 00:19:51,566
Eikö hän suostunut siihen vapaaehtoisesti?
359
00:19:51,649 --> 00:19:54,819
Kyllä. Hän allekirjoitti suostumuksenkin.
Meillä on kaikki videolla.
360
00:19:57,363 --> 00:20:00,325
Kuten näette,
vastaaja on tietoinen tilanteesta.
361
00:20:00,491 --> 00:20:02,619
Hän luopui oikeuksistaan vapaaehtoisesti.
362
00:20:02,702 --> 00:20:05,288
Päämiehelläni oli paha migreeni.
363
00:20:05,371 --> 00:20:08,124
Hän unohti mainita sen näytteiden otossa.
364
00:20:08,207 --> 00:20:10,710
Hän kertoi sen poliiseille,
kun häntä kuulusteltiin.
365
00:20:10,793 --> 00:20:14,339
Migreenin lisäksi hän oli
ollut hereillä yli 36 tuntia.
366
00:20:14,422 --> 00:20:16,215
Hän ei maininnut siitä etsiville.
367
00:20:16,299 --> 00:20:17,550
Kyllä mainitsi.
368
00:20:17,634 --> 00:20:21,679
Hän kärsi henkisestä uupumuksesta
ja aistien ylikuormituksesta.
369
00:20:21,763 --> 00:20:24,641
Hän olisi luovuttanut asuntonsakin,
jos sitä olisi pyydetty.
370
00:20:24,724 --> 00:20:30,647
Lisäksi hra Baker sai
ison annoksen sumatriptania migreeniin.
371
00:20:30,730 --> 00:20:33,775
Sillä on sivuvaikutuksia,
kuten esimerkiksi huimaus.
372
00:20:33,858 --> 00:20:35,818
Syytetty ei kertonut sitä etsiville.
373
00:20:35,902 --> 00:20:38,738
Kun haluatte DNA:ta,
hankkikaa etsintälupa.
374
00:20:38,863 --> 00:20:41,115
Vastaajan esitys hyväksytään.
375
00:20:41,950 --> 00:20:43,368
DNA-testi on mitätöity.
376
00:20:46,537 --> 00:20:48,581
OIKEUDENKÄYNTI, OSA 19
2. TOUKOKUUTA
377
00:20:48,665 --> 00:20:53,878
Tässä on kyse miehestä,
jonka kunnianhimo ei tunne rajoja.
378
00:20:55,171 --> 00:21:00,760
Syytetty pyrki osakkaaksi
eräässä arvostetuimmista -
379
00:21:00,843 --> 00:21:05,390
ja armottomimmista konsulttifirmoista.
380
00:21:06,057 --> 00:21:07,308
Hän oli kahden kuun päässä ylennyksestä.
381
00:21:07,392 --> 00:21:12,730
Tavoitteesta, jonka saavuttamiselle
hän oli omistanut vuosia.
382
00:21:15,858 --> 00:21:19,278
Ongelma oli, että hänellä oli salaisuus,
383
00:21:20,029 --> 00:21:22,281
joka voisi päättää hänen uransa.
384
00:21:22,907 --> 00:21:27,745
Valmistaessaan fuusion
arviointianalyysiä -
385
00:21:27,829 --> 00:21:31,541
hän teki vakavan virheen kohdeyhtiön -
386
00:21:31,624 --> 00:21:32,667
kassavirtaan liittyen.
387
00:21:32,750 --> 00:21:35,461
Lyhyesti sanottuna hän yliarvioi yhtiön,
388
00:21:35,545 --> 00:21:41,843
jonka hänen asiakkaansa halusi ostaa,
noin 100 miljoonalla dollarilla.
389
00:21:42,844 --> 00:21:44,721
Kun hänen asiakkaansa -
390
00:21:45,888 --> 00:21:50,810
Alexis Morphew sai tietää,
hän purki sopimuksen.
391
00:21:50,893 --> 00:21:54,105
Hän tajusi, että he maksaisivat liikaa.
392
00:21:54,188 --> 00:21:59,193
Ongelma oli, että Alexis tiesi
hra Bakerin tehneen virheen.
393
00:21:59,277 --> 00:22:05,908
Jos hän kertoisi tästä vastaajan pomolle,
hra Baker menettäisi työnsä.
394
00:22:06,075 --> 00:22:10,621
Hra Baker päätti tehdä asialle jotain.
395
00:22:11,914 --> 00:22:17,837
Todisteet osoittavat,
että 6. huhtikuuta noin klo 22.00 -
396
00:22:17,920 --> 00:22:20,798
Colin Baker meni nti Morphew'n kotiin,
397
00:22:20,965 --> 00:22:26,304
kietoi kätensä hänen kaulansa ympärille
ja kuristi hänet kuoliaaksi.
398
00:22:28,890 --> 00:22:32,769
Sen ansiosta hän sai pitää
salaisuutensa turvassa -
399
00:22:33,853 --> 00:22:38,775
ja unelmansa kumppanuudesta elossa.
400
00:22:47,909 --> 00:22:49,869
Tunnetteko vastaajan, hra Imelski?
401
00:22:50,369 --> 00:22:52,830
Kyllä. Työskentelimme yhdessä
fuusion puitteissa.
402
00:22:52,914 --> 00:22:57,460
Hän on K.M.G:n konsultti. Hän työskenteli
Alexisin ja QuestArcin kanssa.
403
00:22:57,627 --> 00:22:59,712
Näittekö vastaajan -
404
00:22:59,796 --> 00:23:02,757
huhtikuun 6. päivän iltana
Alexis Morphew'n kodin lähellä?
405
00:23:02,882 --> 00:23:04,801
Kyllä. Noin korttelin päässä.
406
00:23:04,884 --> 00:23:05,843
Mihin aikaan?
407
00:23:06,803 --> 00:23:07,762
Kymmenen maissa.
408
00:23:08,721 --> 00:23:10,348
Voitteko kuvailla hänen käytöstään?
409
00:23:10,431 --> 00:23:13,768
Hän oli hajamielinen.
410
00:23:13,935 --> 00:23:18,523
Yritin keskustella hänen kanssaan,
mutta hän vain käveli pois.
411
00:23:18,689 --> 00:23:20,525
Oliko se tyypillistä?
-Ei.
412
00:23:20,608 --> 00:23:24,779
Videokokouksissamme hän oli
aina ystävällinen ja puhelias.
413
00:23:25,780 --> 00:23:26,739
Kiitos.
414
00:23:28,449 --> 00:23:31,577
Puhuitteko nti Morphew'n kanssa
aiemmin sinä päivänä?
415
00:23:31,661 --> 00:23:34,038
Kyllä.
-Hän kertoi peruuttavansa -
416
00:23:34,122 --> 00:23:35,957
yrityksenne oston. Eikö totta?
417
00:23:36,040 --> 00:23:36,874
Oikein.
418
00:23:36,958 --> 00:23:39,460
Menetitte noin neljännesmiljardin?
419
00:23:39,544 --> 00:23:40,753
Jotain sellaista.
420
00:23:40,962 --> 00:23:43,506
Se on hyvä syy tappaa.
421
00:23:43,589 --> 00:23:45,424
Vastalause.
-Hyväksytty.
422
00:23:46,384 --> 00:23:47,385
Ei muuta.
423
00:23:49,846 --> 00:23:53,307
Hra Imelski,
annoitteko vapaaehtoisesti DNA:ta -
424
00:23:53,391 --> 00:23:55,268
poliisille testattavaksi DNA:ta vastaan,
425
00:23:55,351 --> 00:23:57,812
joka löytyi Alexis Morphew'n kynsien alta?
-Kyllä.
426
00:23:57,895 --> 00:24:00,731
Kertoiko poliisi teille
testin lopputuloksesta?
427
00:24:00,815 --> 00:24:02,191
DNA ei täsmännyt.
428
00:24:03,860 --> 00:24:06,279
Kiitos.
-Voitte poistua.
429
00:24:08,781 --> 00:24:09,699
Miksi teet tämän?
430
00:24:11,784 --> 00:24:12,869
Puhun sinulle.
431
00:24:12,952 --> 00:24:15,413
Jos teillä on jotain sanottavaa,
puhukaa asianajajalle.
432
00:24:15,496 --> 00:24:17,707
Hän valehtelee.
-Nti Marcus, hillitkää päämiehenne.
433
00:24:17,790 --> 00:24:20,042
Vannon, etten tehnyt sitä. Irti minusta!
434
00:24:20,126 --> 00:24:21,836
En tappanut ketään.
435
00:24:21,919 --> 00:24:24,797
En tappanut ketään. En tehnyt sitä.
436
00:24:29,886 --> 00:24:31,762
Mitä hittoa tuo oli?
437
00:24:42,940 --> 00:24:46,569
Ilmoitamme suullisesti
vetoavamme syyntakeettomuuteen.
438
00:24:46,652 --> 00:24:49,697
Asiakas kiistää syyllisyytensä
mielisairauden perusteella.
439
00:24:49,864 --> 00:24:51,824
Koska hän saa migreeneitä?
440
00:24:51,908 --> 00:24:54,994
Miksi kuulemme tästä vasta nyt?
-Miksi myöhäinen varoitusaika?
441
00:24:55,077 --> 00:24:58,748
Asiantuntija tutki hra Bakerin
eilisen oikeudenkäynnin jälkeen.
442
00:24:58,831 --> 00:25:01,792
Hän kertoi aiemmasta sairaudesta.
443
00:25:02,251 --> 00:25:05,338
Mikä sairaus se on?
444
00:25:05,922 --> 00:25:08,174
Havannan syndrooma on hyvin todellinen,
445
00:25:08,257 --> 00:25:11,552
mutta on vielä paljon,
mitä emme tiedä siitä.
446
00:25:11,719 --> 00:25:14,138
Se ilmeni noin viisi vuotta sitten -
447
00:25:14,222 --> 00:25:17,975
hallituksen työntekijöillä,
jotka olivat Kuuban lähetystössä.
448
00:25:18,059 --> 00:25:19,810
Siitä se sai nimensä.
449
00:25:19,894 --> 00:25:23,898
Colin Baker oli
Havannan lähetystössä vuonna 2017.
450
00:25:23,981 --> 00:25:28,069
Hän oli mukana tutkimuksessani
Havannan syndrooman potilaista.
451
00:25:28,694 --> 00:25:30,613
Miksi hän haki lääkärin apua?
452
00:25:30,696 --> 00:25:33,157
Hän sanoi kuulleensa
korkeataajuista ääntä.
453
00:25:33,241 --> 00:25:37,453
Pian sen jälkeen hän kärsi
muistinmenetyksestä, huimauksesta -
454
00:25:37,536 --> 00:25:39,288
ja äänivääristymistä.
455
00:25:39,830 --> 00:25:44,752
Magneettikuvassa näkyi
aivotärähdyksen kaltainen vamma aivoissa,
456
00:25:44,835 --> 00:25:48,506
vaikka hän ei ollut saanut
fyysisiä iskuja päähänsä.
457
00:25:48,673 --> 00:25:51,676
Mikä aiheuttaa melun ja oireet?
458
00:25:51,759 --> 00:25:53,094
Emme tiedä.
459
00:25:53,678 --> 00:25:56,847
Johtavan teorian mukaan ne johtuvat
sähkömagneettisesta säteilystä.
460
00:25:56,931 --> 00:26:00,434
Se on kuin mikroaaltoinfuusio aivoihin.
461
00:26:00,601 --> 00:26:01,978
Kuka sen takana on?
462
00:26:02,061 --> 00:26:06,607
Olen neurologi, en CIA-agentti.
463
00:26:06,691 --> 00:26:11,195
Hra Bakerin oireet ovat lisääntyneet
viimeisen vuoden aikana.
464
00:26:11,654 --> 00:26:13,823
Muistinmenetys, impulssikontrollin puute,
465
00:26:13,906 --> 00:26:17,827
kyvyttömyys käyttäytyä järkevästi.
Onko se mahdollista?
466
00:26:17,910 --> 00:26:20,413
En ole kuullut mitään
niin äärimmäistä. Mutta -
467
00:26:21,706 --> 00:26:23,416
kaipa se on mahdollista.
468
00:26:25,793 --> 00:26:30,715
Colin Baker haki ensi kertaa
hoitoa sairauteensa vuonna 2017.
469
00:26:30,798 --> 00:26:32,425
Se tekee väitteestä uskottavan.
470
00:26:32,508 --> 00:26:34,343
Hänellä oli päänsärkyä.
471
00:26:34,427 --> 00:26:35,928
Muun muassa.
472
00:26:37,138 --> 00:26:40,391
Onko Havannan syndrooma sinusta
hyväksyttävä syy tappaa?
473
00:26:40,474 --> 00:26:42,435
Uskon, että tila on todellinen.
474
00:26:42,518 --> 00:26:45,688
En kiistä sitä.
Tai ettei Colin Bakerilla olisi sitä.
475
00:26:45,771 --> 00:26:50,735
Onko syndrooman ja Alexis Morphew'n
kuristamisen välillä yhteys?
476
00:26:50,818 --> 00:26:54,447
En ole varma. Sanon vain,
että puolustus on uskottava.
477
00:26:54,530 --> 00:26:58,159
Mies on itse asiassa
hemmetin sympaattinen.
478
00:26:58,326 --> 00:26:59,827
Miten niin?
479
00:26:59,910 --> 00:27:03,706
Hän palveli maatamme
ja yritti toimia oikein.
480
00:27:03,789 --> 00:27:08,753
Kunnes eräänä päivänä häntä pommitettiin
mikroaalloilla tai vastaavilla,
481
00:27:08,836 --> 00:27:10,838
eikä enää kyennyt ajattelemaan selvästi.
482
00:27:10,921 --> 00:27:14,800
Onko kukaan muu sairastunut
koskaan syyllistynyt väkivaltaan?
483
00:27:14,884 --> 00:27:15,801
En löytänyt tapauksia.
484
00:27:15,968 --> 00:27:18,763
Pitäisikö meidän uskoa, että Colin Baker,
485
00:27:18,929 --> 00:27:21,891
nerokas strategi, jota syytetään murhasta,
486
00:27:21,974 --> 00:27:26,729
on myös ensimmäinen ja ainoa,
joka tappaa Havannan syndrooman takia?
487
00:27:26,812 --> 00:27:30,024
Sanon vain, että puolustus on uskottava.
488
00:27:30,191 --> 00:27:33,569
Hän ei vain raivonnut tai tönäissyt.
489
00:27:33,652 --> 00:27:37,448
Hän piteli naista käsissään
ja puristi tätä kaulasta minuuttien ajan.
490
00:27:37,531 --> 00:27:41,827
Se ei ole hallitsematon purkaus.
Se on väkivaltaa. Se on tahallista.
491
00:27:47,875 --> 00:27:50,961
Puolustus kutsui
CIA:n apulaisjohtajan todistamaan.
492
00:27:54,340 --> 00:27:56,801
Kiitos tapaamisesta, Jack.
-Totta kai.
493
00:27:59,887 --> 00:28:03,849
Minua ei ole haastettu 15 vuoteen.
-Ehkä et yritä tarpeeksi.
494
00:28:07,520 --> 00:28:08,729
Tiedäthän, Jack...
495
00:28:09,647 --> 00:28:14,693
Todistamiseni oikeudessa on
huono idea monista syistä.
496
00:28:14,777 --> 00:28:16,779
Mitä puolustus toivoo saavansa selville?
497
00:28:17,321 --> 00:28:21,784
Että sydämetön CIA ei huomioinut
todisteita Havannan syndroomasta vuosiin.
498
00:28:22,827 --> 00:28:24,745
Ettemme välitä työntekijöistämme.
499
00:28:25,538 --> 00:28:27,581
Että jos olisimme tehneet työmme -
500
00:28:27,665 --> 00:28:30,751
ja tuoneet Colin Bakerin pois sieltä,
kun kuulimme tästä,
501
00:28:30,835 --> 00:28:32,878
hän ei olisi loukkaantunut.
502
00:28:33,879 --> 00:28:35,214
Ovatko he oikeassa?
503
00:28:39,260 --> 00:28:42,513
He haluavat viraston oikeuteen eteen.
504
00:28:42,596 --> 00:28:44,974
Siirtää syyn Colin Bakerilta teille.
505
00:28:45,057 --> 00:28:46,892
Lakimiehemme valmistelevat esitystä,
506
00:28:46,976 --> 00:28:49,770
mutta voimme hyvinkin hävitä.
507
00:28:50,896 --> 00:28:52,773
Haluat, että teen sopimuksen.
508
00:28:55,109 --> 00:28:57,278
Ettei sitä voi tapahtua.
509
00:28:57,862 --> 00:28:59,363
Harkitse asiaa.
510
00:29:02,783 --> 00:29:05,744
Se oli raaka murha, Grant.
-Ymmärrän.
511
00:29:06,912 --> 00:29:07,872
Kuten sanoin,
512
00:29:09,248 --> 00:29:10,875
pyydän vain harkitsemaan sitä.
513
00:29:16,922 --> 00:29:17,882
Selvä.
514
00:29:21,844 --> 00:29:22,845
En lupaa mitään.
515
00:29:35,816 --> 00:29:40,654
Kaikella kunnioituksella
en halua tarjota sopimusta -
516
00:29:40,738 --> 00:29:44,492
Colin Bakerille
hallituksen mokien salaamiseksi.
517
00:29:44,575 --> 00:29:46,327
Tässä ei ole kyse siitä.
518
00:29:46,744 --> 00:29:48,662
Puolustus sekoittaa asioita,
519
00:29:48,746 --> 00:29:51,707
siirtää syyn Colin Bakerin
niskoilta hallitukselle.
520
00:29:52,541 --> 00:29:56,128
Kasvottomalle ja tunteettomalle
viholliselle, jota on helppo vihata.
521
00:29:56,212 --> 00:29:58,464
Voit siis hävitä.
522
00:29:58,631 --> 00:30:01,425
Colin Baker valehtelee häpeämättömästi.
523
00:30:02,593 --> 00:30:06,889
Mikään tieteellinen tutkimustieto
ei viittaa Havannan syndrooman -
524
00:30:06,972 --> 00:30:10,768
saavan ihmisiä murhaamaan järjettömästi.
525
00:30:10,851 --> 00:30:13,771
Meillä on motiivi.
Selkeä ja järkevä motiivi.
526
00:30:13,938 --> 00:30:16,690
Todistaja näki hänet uhrin kodin lähellä.
527
00:30:17,650 --> 00:30:22,404
Tarkoitan, että faktat ja tiede
ovat puolellamme.
528
00:30:22,488 --> 00:30:24,031
En kiistä sitä.
529
00:30:24,823 --> 00:30:28,702
On helpompi vihata FBI:tä
kuin komeaa valtion työntekijää,
530
00:30:28,786 --> 00:30:33,874
jolla on vaimo ja kaksi lasta ja joka
joutui ulkomaisen agentin kohteeksi.
531
00:30:34,875 --> 00:30:38,754
Jos kyse on puolustuksen haasteesta,
voit kertoa ystävällesi CIA:ssa...
532
00:30:38,921 --> 00:30:42,883
Et ymmärrä, Nolan.
Tässä ei ole kyse politiikasta.
533
00:30:42,967 --> 00:30:44,677
Pitää pelata sillä kädellä, joka on.
534
00:30:44,760 --> 00:30:46,720
Ei sillä, mitä toivoo.
535
00:30:47,221 --> 00:30:48,430
Ymmärrän.
536
00:30:49,473 --> 00:30:51,392
Mutta olen varma korteistani.
537
00:30:54,853 --> 00:30:57,314
Selvä. Jos uskot voittavasi,
538
00:30:57,398 --> 00:30:58,440
jatka loppuun asti.
539
00:31:03,487 --> 00:31:05,030
KORKEIN OIKEUSTORSTAI,
5. TOUKOKUUTA
540
00:31:05,155 --> 00:31:08,701
Tri Grady,
luitteko hra Bakerin potilastiedot -
541
00:31:08,784 --> 00:31:10,744
hänen ulkoministeriönsä ajoilta?
-Kyllä.
542
00:31:10,828 --> 00:31:12,788
Olen suorittanut myös oman tutkimukseni.
543
00:31:12,871 --> 00:31:14,790
Mikä on arvionne?
544
00:31:14,873 --> 00:31:18,377
Hra Bakerin oireet sopivat
Havannan syndroomaan.
545
00:31:18,877 --> 00:31:21,880
Uusimmat oireet
muistuttavat myös kovasti -
546
00:31:21,964 --> 00:31:25,551
dementia pugilistican oirekuvaa.
547
00:31:25,634 --> 00:31:28,470
Jalkapalloilijoiden tautia.
-Oikein.
548
00:31:28,554 --> 00:31:32,850
Vaikka hra Baker ei ole pelannut
jalkapalloa tai muuta kontaktilajia.
549
00:31:33,017 --> 00:31:34,143
Miten se on mahdollista?
550
00:31:34,226 --> 00:31:37,563
Kun hra Baker haki hoitoa
Havannan syndroomaansa,
551
00:31:37,730 --> 00:31:39,773
aivokuvat näyttivät,
että hän oli kärsinyt useita -
552
00:31:39,857 --> 00:31:43,569
vakavia aivotärähdyksiä
syndrooman aiheuttajan seurauksena.
553
00:31:43,652 --> 00:31:47,740
Tiedämme, että dementia pugilistica
aiheutuu sellaisesta aivovammasta.
554
00:31:47,948 --> 00:31:53,787
Dementia pugilisticasta kärsivät ovat
alttiita hallitsemattomalle väkivallalle.
555
00:31:53,871 --> 00:31:55,873
Eikö niin?
-Kyllä.
556
00:31:55,956 --> 00:31:58,709
Aivovamma vaikuttaa potilaan kykyyn -
557
00:31:58,792 --> 00:32:00,836
hallita tunteitaan ja impulssejaan.
558
00:32:00,961 --> 00:32:05,674
Onko lääketieteellinen näkemyksenne,
että hra Bakerin tila esti häntä -
559
00:32:05,758 --> 00:32:09,595
ymmärtämästä huhtikuun 6. päivän
toimiensa luonnetta ja seurauksia?
560
00:32:09,678 --> 00:32:11,305
Uskoisin niin.
561
00:32:11,889 --> 00:32:14,308
Kiitos. Ei muuta kysyttävää.
562
00:32:17,478 --> 00:32:22,816
Tri Grady, elossa olevalla on
mahdotonta diagnosoida -
563
00:32:22,900 --> 00:32:25,235
dementia pugilisticaa.
564
00:32:25,903 --> 00:32:28,781
Eikö niin?
-Diagnoosi voidaan tehdä -
565
00:32:28,947 --> 00:32:30,783
oireiden ja kontekstin perusteella.
566
00:32:30,866 --> 00:32:34,745
Tällä hetkellä ainoa tieteellisesti
hyväksytty tapa varmistaa -
567
00:32:34,828 --> 00:32:37,956
taudin esiintyminen
on suorittaa ruumiinavaus.
568
00:32:38,874 --> 00:32:40,709
Näin on.
-Kuinka monta -
569
00:32:40,793 --> 00:32:42,920
syndroomasta kärsivää olette tutkinut?
-Noin tuhat.
570
00:32:43,921 --> 00:32:48,425
Kukaan muu ei väittänyt, että sairaus
aiheutti myös dementia puglistican.
571
00:32:48,592 --> 00:32:51,845
Oikein.
-Kukaan ei syyttänyt tilaansa -
572
00:32:51,929 --> 00:32:54,306
väkivaltaisista teoistaan.
573
00:32:54,473 --> 00:32:55,557
Ei uskoakseni.
574
00:32:55,641 --> 00:32:58,727
Yksikään ei kuristanut
toista ihmistä hengiltä.
575
00:32:58,811 --> 00:33:00,771
Vastalause.
-Hyväksytty.
576
00:33:02,356 --> 00:33:03,190
Ei muuta kysyttävää.
577
00:33:07,778 --> 00:33:09,780
Palasimme Havannasta Washingtoniin,
578
00:33:09,863 --> 00:33:12,157
jotta Colinia voitaisiin
hoitaa Walter Reedissä.
579
00:33:13,200 --> 00:33:15,869
Millaisia oireita hänellä oli?
580
00:33:17,246 --> 00:33:18,872
Hän menetti näkönsä toisesta silmästä.
581
00:33:18,956 --> 00:33:21,834
Häntä huimasi usein.
582
00:33:22,543 --> 00:33:25,462
Hän joutui pitämään painoliiviä
pysyäkseen pystyssä kävellessään.
583
00:33:25,963 --> 00:33:27,631
Paranivatko oireet?
584
00:33:28,841 --> 00:33:31,760
Kyllä. Hän pystyi toimimaan.
585
00:33:32,302 --> 00:33:34,471
Hänen näkönsä palautui.
586
00:33:34,638 --> 00:33:35,848
Palasiko hän töihin?
587
00:33:36,807 --> 00:33:39,977
Hän hyväksyi paikan K.M.G:llä,
ja muutimme New Yorkiin.
588
00:33:40,853 --> 00:33:43,021
Palasivatko hänen oireensa?
589
00:33:43,188 --> 00:33:45,482
Kyllä, mutta ne olivat erilaisia
tällä kertaa.
590
00:33:45,566 --> 00:33:49,319
Totta puhuen emme edes tajunneet yhteyttä.
591
00:33:49,403 --> 00:33:50,237
Mitä tarkoitatte?
592
00:33:51,864 --> 00:33:55,826
Colin oli aina ollut kiltti -
593
00:33:57,077 --> 00:33:58,162
ja hellä.
594
00:34:00,372 --> 00:34:03,292
Mutta viimeisen vuoden aikana
hän alkoi käydä vihaiseksi.
595
00:34:04,877 --> 00:34:09,798
Hän sai väkivaltakohtauksia
ja hermostui pikkuasioista.
596
00:34:11,884 --> 00:34:12,843
Hän oli kuin -
597
00:34:14,887 --> 00:34:16,180
eri henkilö.
598
00:34:19,516 --> 00:34:21,185
Harkitsin jopa...
599
00:34:24,897 --> 00:34:27,274
Harkitsin jopa hänen jättämistään.
600
00:34:28,859 --> 00:34:30,277
Minulla on kamala olo.
601
00:34:31,862 --> 00:34:34,364
En tajunnut,
että se oli Havannan syndrooma.
602
00:34:35,949 --> 00:34:38,535
Siitä oli vuosia.
603
00:34:42,080 --> 00:34:43,832
Kiitos, tri Baker.
604
00:34:44,875 --> 00:34:45,876
Ei muuta kysyttävää.
605
00:34:51,840 --> 00:34:53,425
Tri Baker.
606
00:34:55,844 --> 00:34:59,807
Millaista lääketiedettä harjoitatte?
-Olen lastenlääkäri.
607
00:35:00,390 --> 00:35:02,309
Ettekö ehdottaneet miehellenne -
608
00:35:02,851 --> 00:35:05,562
lääketieteellistä hoitoa
hänen väittämiinsä oireisiin?
609
00:35:07,439 --> 00:35:08,273
Puhuimme siitä.
610
00:35:09,733 --> 00:35:12,361
Hän oli huolissaan töistä.
Ei halunnut pitää vapaata.
611
00:35:12,444 --> 00:35:15,364
Hänen työnsä oli hänelle tärkeä.
612
00:35:15,447 --> 00:35:18,742
Kyllä.
-Hän halusi suojella asemaansa.
613
00:35:18,826 --> 00:35:21,745
Hän ei halunnut minkään
tulevan tavoitteensa tielle.
614
00:35:21,829 --> 00:35:22,913
En tarkoittanut sitä.
615
00:35:22,996 --> 00:35:26,792
Huolimatta siitä, mitä tarkoititte,
New Yorkiin muutettuanne -
616
00:35:26,875 --> 00:35:28,836
miehenne ei hakeutunut hoitoon -
617
00:35:28,919 --> 00:35:32,297
näistä oletetuista
lamaannuttavista oireista?
618
00:35:32,923 --> 00:35:34,842
Oikein.
-Vaikka olettekin lääkäri.
619
00:35:34,925 --> 00:35:36,635
Kuten sanoin, minä yritin.
620
00:35:36,718 --> 00:35:40,347
Asuitte talossa hänen
ja kahden lapsenne kanssa.
621
00:35:40,430 --> 00:35:43,308
En tajunnut, miten paha tilanne oli.
622
00:35:43,392 --> 00:35:47,729
Ehkä oireet eivät olleetkaan vakavia.
623
00:35:47,813 --> 00:35:49,898
Eivät tarpeeksi merkittäviä
ansaitakseen huomionne.
624
00:35:49,982 --> 00:35:52,860
Ehkä hänellä oli paljon paineita.
625
00:35:53,569 --> 00:35:56,738
Ei. Hänellä oli oireita.
Hänestä tuli eri ihminen.
626
00:35:56,822 --> 00:35:58,782
Hän halusi epätoivoisesti osakkaaksi.
627
00:35:58,949 --> 00:36:03,745
Koska hän halusi sen aseman
hinnalla millä hyvänsä.
628
00:36:03,912 --> 00:36:05,789
Vastalause.
-Hyväksytty.
629
00:36:09,459 --> 00:36:10,294
Ei muuta kysyttävää.
630
00:36:14,798 --> 00:36:18,886
Hra Baker, menittekö
Alexis Morphew'n talolle 6. huhtikuuta,
631
00:36:18,969 --> 00:36:21,305
koska suunnittelitte tappavanne hänet?
-En.
632
00:36:22,931 --> 00:36:25,767
Olin tehnyt virheen laskelmissani.
633
00:36:25,851 --> 00:36:27,895
Menin sinne keskustelemaan
uudesta ostohinnasta.
634
00:36:28,478 --> 00:36:30,480
Halusin löytää keinon pelastaa kaupan.
635
00:36:30,647 --> 00:36:32,858
Halusitte puhua hänen kanssaan.
-Kyllä.
636
00:36:32,941 --> 00:36:36,320
Hän avasi oven ja kutsui teidät sisään.
637
00:36:36,403 --> 00:36:41,158
Kyllä. Sitten meille tuli kai riitaa.
638
00:36:41,909 --> 00:36:42,868
Kai?
639
00:36:46,121 --> 00:36:47,247
En muista.
640
00:36:49,541 --> 00:36:52,753
En ollut täysin tajuissani.
641
00:36:53,503 --> 00:36:55,130
Muistan puhuneeni hänelle.
642
00:36:56,465 --> 00:36:58,342
Muistan istuneeni portailla.
643
00:37:00,761 --> 00:37:02,846
Näin naarmuja käsivarsissani. Ja sitten -
644
00:37:04,890 --> 00:37:06,350
näin Alexisin lattialla.
645
00:37:08,936 --> 00:37:09,895
Kuolleena.
646
00:37:12,898 --> 00:37:15,817
Mitä teitte?
-Menin paniikkiin.
647
00:37:17,903 --> 00:37:19,279
Juoksin kotiin.
648
00:37:20,697 --> 00:37:22,240
En ymmärtänyt, mitä minulle tapahtui.
649
00:37:26,203 --> 00:37:27,287
En aikonut satuttaa häntä.
650
00:37:30,374 --> 00:37:31,625
Hän oli ystäväni.
651
00:37:34,962 --> 00:37:35,879
Olen pahoillani.
652
00:37:39,257 --> 00:37:40,217
Kiitos, hra Baker.
653
00:37:43,303 --> 00:37:44,638
Ei muuta kysyttävää.
654
00:37:50,102 --> 00:37:50,936
Hra Baker.
655
00:37:52,938 --> 00:37:57,234
Kun tajusitte, että ystävänne -
656
00:37:57,317 --> 00:38:02,823
nti Morphew oli kuollut,
kutsuitteko poliisia?
657
00:38:03,281 --> 00:38:05,117
Ambulanssia?
-En.
658
00:38:05,283 --> 00:38:06,201
En sillä hetkellä.
659
00:38:08,537 --> 00:38:10,539
Kunpa olisinkin. En ajatellut selkeästi.
660
00:38:10,622 --> 00:38:15,377
Totta puhuen sopimusta ei voinut pelastaa,
vai mitä, hra Baker?
661
00:38:15,460 --> 00:38:18,755
Alexis oli kertonut myyjälle
peruvansa sen. Eikö niin?
662
00:38:18,839 --> 00:38:21,008
Kyllä. Mutta se oli silti pelastettavissa.
663
00:38:21,091 --> 00:38:23,593
Mutta ette mennyt sinne sen takia.
664
00:38:23,760 --> 00:38:25,804
Menitte sinne haastamaan hänet.
665
00:38:25,887 --> 00:38:28,807
Estämään häntä ilmoittamasta virheestänne
ja hankkimasta teille potkuja.
666
00:38:28,890 --> 00:38:32,853
Ei. Pidin Alexisista. Olimme ystäviä.
667
00:38:33,520 --> 00:38:36,732
En olisi tehnyt sitä
ilman tätä syndroomaa.
668
00:38:36,815 --> 00:38:37,774
Syndroomaa,
669
00:38:37,941 --> 00:38:42,696
jonka väitätte aiheuttaneen
vain teidän väkivaltaisuutenne.
670
00:38:42,779 --> 00:38:46,825
Se aiheutti oireita, joita muilla ei ole,
ja joihin ette hakenut apua.
671
00:38:46,908 --> 00:38:48,869
Koska hallitus valehteli minulle.
672
00:38:49,953 --> 00:38:53,832
Jos he olisivat kertoneet,
miten vakava tauti on,
673
00:38:53,915 --> 00:38:56,126
olisin hankkinut siihen apua.
674
00:38:56,209 --> 00:38:58,879
Halusin vain
työskennellä ulkoministeriössä.
675
00:38:58,962 --> 00:39:01,840
Auttaakseni maatani.
Sitten he pettivät minut.
676
00:39:01,965 --> 00:39:04,468
He valehtelivat.
-He valehtelivat teille.
677
00:39:04,634 --> 00:39:06,845
Mutta eivät pakottaneet
menettämään malttianne -
678
00:39:06,928 --> 00:39:09,806
ja kuristamaan viatonta naista
suojellaksenne uraanne.
679
00:39:14,895 --> 00:39:15,854
Hän on oikeassa.
680
00:39:18,940 --> 00:39:19,816
Eivät niin.
681
00:39:21,902 --> 00:39:23,236
Mutta se tapahtui silti.
682
00:39:27,199 --> 00:39:30,452
En todella tiedä syytä.
683
00:39:32,037 --> 00:39:33,538
Olen pahoillani.
684
00:39:33,622 --> 00:39:35,791
Mutta en voi perua sitä.
685
00:39:35,874 --> 00:39:38,502
Kunpa voisin perua sen, mutta en voi.
686
00:39:38,668 --> 00:39:40,003
En tiedä, mitä tehdä.
687
00:39:40,087 --> 00:39:41,755
Olen pahoillani.
688
00:39:41,880 --> 00:39:46,760
En ikinä anna itselleni anteeksi.
Olen pahoillani.
689
00:39:48,095 --> 00:39:48,929
Olen pahoillani.
690
00:40:05,946 --> 00:40:07,823
Oletteko tehneet päätöksen?
691
00:40:07,906 --> 00:40:09,032
Olemme, rva tuomari.
692
00:40:09,199 --> 00:40:12,494
NEW YORKIN OSAVALTION TUOMIOISTUIN
693
00:40:12,661 --> 00:40:15,080
TUOMARI HINES
694
00:40:17,332 --> 00:40:18,917
Syytetty ja asianajaja, nouskaa.
695
00:40:21,753 --> 00:40:24,381
Valamiehistö, mikä on päätöksenne?
696
00:40:24,548 --> 00:40:25,841
Toteamme syytetyn olevan -
697
00:40:26,967 --> 00:40:28,969
syytön mielisairauden perusteella.
698
00:40:55,412 --> 00:40:56,830
Uskon edelleen miehen valehtelevan.
699
00:41:00,876 --> 00:41:01,877
Entinen pomoni -
700
00:41:02,919 --> 00:41:03,879
tapasi sanoa -
701
00:41:04,796 --> 00:41:09,926
"Asianajajat, joiden on oltava oikeassa,
häviävät useammin kuin muut."
702
00:41:36,119 --> 00:41:36,953
EDELTÄVÄ TARINA OLI KUVITTEELLINEN.
703
00:41:37,037 --> 00:41:37,954
TODELLISTA HENKILĂ–Ă„
TAI TAPAHTUMAA EI ESITETTY.
704
00:42:05,023 --> 00:42:07,025
Tekstitys: Ida Suninen
56210