All language subtitles for Law.and.Order.S21E07.Legacy.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track10_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,088 --> 00:00:06,006 TÄMÄ TARINA ON KUVITTEELLINEN 2 00:00:06,090 --> 00:00:09,051 EIKÄ SE KUVAA KETÄÄN TODELLISTA HENKILÖÄ, ENTITEETTIÄ TAI TAPAHTUMAA. 3 00:00:09,135 --> 00:00:11,011 Rikosoikeusjärjestelmässä - 4 00:00:11,095 --> 00:00:15,015 ihmisiä edustaa kaksi erillistä, mutta yhtä tärkeää ryhmää: 5 00:00:15,099 --> 00:00:18,018 poliisit, jotka tutkivat rikoksia, ja syyttäjät, 6 00:00:18,102 --> 00:00:19,937 jotka syyttävät rikollisia. 7 00:00:20,020 --> 00:00:21,480 Nämä ovat heidän tarinansa. 8 00:00:24,066 --> 00:00:26,026 Se on silkkaa sensuuria. 9 00:00:26,110 --> 00:00:28,070 Olen samaa mieltä lautakunnan kanssa. 10 00:00:28,154 --> 00:00:30,865 Oikeasti? Romeo ja Julia? -Niin. 11 00:00:30,948 --> 00:00:31,907 Mutta se on klassikko. 12 00:00:31,991 --> 00:00:33,451 Täynnä toksista maskuliinisuutta. 13 00:00:33,534 --> 00:00:34,452 Et ole tosissasi. 14 00:00:34,535 --> 00:00:37,997 Heidän pitäisi tutkia myös Othelloa ja Henrik V:tä. 15 00:00:38,080 --> 00:00:39,999 Ennen konservatiivit kielsivät kirjoja. 16 00:00:40,082 --> 00:00:42,001 Nyt myös tiedostavat liberaalit. 17 00:00:43,794 --> 00:00:45,004 Tuo… 18 00:00:46,881 --> 00:00:48,132 Tuo on Henry Gleason. 19 00:00:49,133 --> 00:00:50,092 Henry? 20 00:00:51,844 --> 00:00:53,179 Henry, kuuletko minua? 21 00:00:55,139 --> 00:00:57,683 Voi luoja. Hän taitaa olla kuollut. 22 00:00:57,767 --> 00:00:59,310 Soita hätänumeroon. 23 00:01:00,269 --> 00:01:03,022 Uhri on koulun rehtori Henry Gleason. 24 00:01:03,105 --> 00:01:04,774 Yksi luoti rintaan. 25 00:01:04,857 --> 00:01:06,358 Kaliiperi? -Ysimillinen. 26 00:01:06,442 --> 00:01:08,569 Kuolinaika. 27 00:01:08,652 --> 00:01:11,238 Kuolinsyyntutkijan mukaan iltakymmenen ja aamukahden välillä. 28 00:01:13,324 --> 00:01:14,575 Todistajia? 29 00:01:14,658 --> 00:01:17,828 Pari ihmistä sanoi kuulleensa kovan pamauksen klo 22.15 maissa. 30 00:01:19,497 --> 00:01:20,456 Kiitos. 31 00:01:20,539 --> 00:01:22,583 Hei. 32 00:01:22,666 --> 00:01:23,626 Löysitkö jotain? 33 00:01:23,709 --> 00:01:24,752 Selvä. 34 00:01:24,835 --> 00:01:26,837 Tappaja näyttää kulkeneen tästä sivuovesta. 35 00:01:26,921 --> 00:01:28,714 Siinä on verta. 36 00:01:32,009 --> 00:01:33,010 KULJE PELKÄÄMÄTTÄ 37 00:01:33,093 --> 00:01:35,095 "Kulje pelkäämättä." 38 00:01:35,763 --> 00:01:38,015 Uusi iskulause lienee paikallaan. 39 00:02:28,148 --> 00:02:30,025 Kevätmusikaali esitettiin eilen. 40 00:02:30,109 --> 00:02:31,026 Dear Evan Hansen. 41 00:02:31,110 --> 00:02:33,362 Auditoriossa oli tungosta. 42 00:02:33,445 --> 00:02:34,572 Mihin aikaan se loppui? 43 00:02:34,655 --> 00:02:36,323 Noin 21.30. 44 00:02:36,407 --> 00:02:37,741 Lähdin vähän ennen kymmentä. 45 00:02:37,825 --> 00:02:38,868 Oliko täällä muita? 46 00:02:38,951 --> 00:02:40,494 Käytävät olivat tyhjiä. 47 00:02:40,578 --> 00:02:43,330 Henry sanoi menevänsä toimistoon hakemaan takkiaan. 48 00:02:43,414 --> 00:02:46,834 Ja luokkahuone, jossa hänet ammuttiin, on matkan varrella. 49 00:02:46,917 --> 00:02:48,210 Se on 12. luokan kotiluokka. 50 00:02:48,294 --> 00:02:52,381 Nti Sandler, keksittekö syytä, miksi joku haluaisi tappaa hänet? 51 00:02:52,464 --> 00:02:54,383 En tuntenut häntä kovin hyvin. 52 00:02:54,466 --> 00:02:56,302 Tämä oli hänen ensimmäinen vuotensa. 53 00:02:56,385 --> 00:02:57,261 Oliko hän naimisissa? 54 00:02:57,344 --> 00:02:58,178 Lapsia? 55 00:02:59,013 --> 00:03:00,514 Kutsui oppilaitaan lapsikseen. 56 00:03:00,598 --> 00:03:02,182 Eikä vain Davenportissa. 57 00:03:02,850 --> 00:03:06,687 Hän työskenteli vapaa-aikanaan vähävaraisten perheiden lasten kanssa. 58 00:03:06,770 --> 00:03:09,273 Auttoi college-hakemusten kanssa… 59 00:03:09,356 --> 00:03:10,190 Niin. 60 00:03:10,274 --> 00:03:12,943 Tarvitsemme hänen tietokoneensa. -Toki. Mitä vain haluatte. 61 00:03:13,027 --> 00:03:15,029 Ja turvakameroiden tallenteet. 62 00:03:16,071 --> 00:03:18,407 Se voi olla ongelma. 63 00:03:19,658 --> 00:03:22,870 Koulun tallenteet poistettiin. 64 00:03:22,953 --> 00:03:25,122 Kaikkiko? -Joku hakkeroi järjestelmän - 65 00:03:25,205 --> 00:03:26,665 ja poisti kaiken klo 15.00:n ja keskiyön välillä. 66 00:03:29,001 --> 00:03:30,920 Onko sitä yritetty palauttaa? 67 00:03:31,378 --> 00:03:32,254 Sain juuri tiedon siitä. 68 00:03:32,338 --> 00:03:33,297 Se on lopullisesti poissa. 69 00:03:33,380 --> 00:03:35,716 Voidaanko hakkeroinnin lähde jäljittää? 70 00:03:35,799 --> 00:03:38,886 Se on työn alla. -Hyvä on. 71 00:03:38,969 --> 00:03:42,306 Tehdään selvitys videotallenteista. Etsikää kameroita lähirakennuksista. 72 00:03:42,973 --> 00:03:44,308 Entä rikostekniset tutkimukset? 73 00:03:44,391 --> 00:03:46,060 Teknikot tutkivat ammutun hylsyn. 74 00:03:46,143 --> 00:03:47,561 Ei osumaa tietokannassa. 75 00:03:47,645 --> 00:03:52,900 Tietokoneanalyytikko löysi sähköisen jalanjäljen IP-osoitteesta. 76 00:03:52,983 --> 00:03:55,653 Se kuuluu koulun 14-vuotiaalle ysiluokkalaiselle. 77 00:03:55,736 --> 00:03:56,612 Asuu Upper West Sidella. 78 00:03:56,695 --> 00:03:58,447 Pyytäkää etsintälupa - 79 00:03:58,530 --> 00:04:00,157 ja käykää hänen luonaan. -Selvä. 80 00:04:00,240 --> 00:04:02,117 Varmistakaa, että hänellä on vanhempi seurassaan. 81 00:04:03,953 --> 00:04:05,704 PATRICK JA DYLAN WESTIN KOTI 30. MAALISKUUTA 82 00:04:05,788 --> 00:04:08,082 Dylan? -Niin? 83 00:04:09,583 --> 00:04:12,127 Etsivät haluavat nähdä tietokoneesi. 84 00:04:14,463 --> 00:04:16,632 Dylan, meidän on päästävä tietokoneellesi. 85 00:04:16,715 --> 00:04:18,592 Minulla on latinan koe. 86 00:04:18,676 --> 00:04:21,053 Meillä on todisteita, että hakkeroit koulun järjestelmän - 87 00:04:21,136 --> 00:04:22,930 ja poistit tallenteet. 88 00:04:23,430 --> 00:04:25,641 Jos hän ei väisty, pidätämme hänet virkavallan vastustamisesta. 89 00:04:26,350 --> 00:04:27,601 Päästä heidät. -Mutta… 90 00:04:27,685 --> 00:04:29,103 Heillä on etsintälupa. 91 00:04:29,186 --> 00:04:30,062 Pysy etäällä. 92 00:04:44,576 --> 00:04:47,287 Miksi tyttöjen haavipallopalkinto on täällä? 93 00:04:51,041 --> 00:04:56,005 Mitä teet hra Gleasonin nimikyltillä? 94 00:05:02,011 --> 00:05:03,095 Hyvä on, myönnän sen. 95 00:05:04,096 --> 00:05:05,973 Varastin tavarat koulusta. 96 00:05:06,724 --> 00:05:08,517 Se oli haaste somessa. 97 00:05:08,600 --> 00:05:10,978 Tarkoitus oli varastaa tyhmiä juttuja koulusta. 98 00:05:11,061 --> 00:05:12,021 Se oli kuin haaste. 99 00:05:12,104 --> 00:05:14,815 Kun otit tavaroita, yllättikö hra Gleason sinut? 100 00:05:14,898 --> 00:05:15,733 Ei. 101 00:05:15,816 --> 00:05:17,067 Näitkö hänet lähtiessäsi? 102 00:05:17,151 --> 00:05:18,819 Estikö hän sinua, ja ammuit hänet? 103 00:05:18,902 --> 00:05:19,945 En ampunut häntä. 104 00:05:20,029 --> 00:05:23,907 Miksi poistit valvontanauhat? 105 00:05:23,991 --> 00:05:24,992 Heräsin keskellä yötä. 106 00:05:25,075 --> 00:05:26,702 Sain paniikkikohtauksen. 107 00:05:26,785 --> 00:05:29,121 Pelkäsin heidän huomaavan tavaroiden puuttuvan ja katsovan videon. 108 00:05:29,788 --> 00:05:31,623 Mihin aikaan lähdit eilen koulusta? 109 00:05:31,707 --> 00:05:33,000 Neljän maissa? 110 00:05:33,083 --> 00:05:35,711 Etkö ollut näytelmässä? -En. 111 00:05:35,794 --> 00:05:37,421 Näin jo oikean Dear Evan Hansenin. 112 00:05:37,504 --> 00:05:39,548 Miksi haluaisin nähdä ärsyttävien lasten esityksen? 113 00:05:41,050 --> 00:05:42,968 Voin näyttää. 114 00:05:43,969 --> 00:05:45,596 Julkaisin tämän heti kotiin päästyäni. 115 00:05:46,096 --> 00:05:47,389 Katsokaa. 116 00:05:47,473 --> 00:05:48,849 Olen huoneessani. 117 00:05:48,932 --> 00:05:49,975 Aikaleima on 16.47. 118 00:05:50,059 --> 00:05:53,979 Tylsistyn, ja katsokaa kaikkea tätä. 119 00:05:54,063 --> 00:05:56,190 Yksi, kaksi, kolme… 120 00:05:56,273 --> 00:05:58,609 Kuusi. Oloni on voittamaton. Kukaan ei… 121 00:05:58,692 --> 00:06:02,863 Tulin kotiin kuudelta, ja Dylan oli huoneessaan opiskelemassa. 122 00:06:02,946 --> 00:06:04,031 Hyvä on. 123 00:06:04,114 --> 00:06:07,576 Kuka olisi vihannut hra Gleasonia? 124 00:06:07,659 --> 00:06:09,453 Puolet vanhemmista. 125 00:06:09,536 --> 00:06:10,954 Miksi sanot noin? 126 00:06:11,038 --> 00:06:13,290 Gleason yritti muuttaa maailmaa. 127 00:06:13,373 --> 00:06:16,460 Pakotti kaikki edistyksellisen höpinän kaikkien kurkusta alas. 128 00:06:17,002 --> 00:06:20,380 Hän pakotti vanhemmat allekirjoittamaan rasisminvastaisuuden valan. 129 00:06:21,048 --> 00:06:22,007 Tajuan kyllä. 130 00:06:22,091 --> 00:06:24,343 Kaikki haluavat, että maailma on suvaitsevampi. 131 00:06:24,426 --> 00:06:27,554 Mutta mitä valan allekirjoittaminen muuttaa? 132 00:06:27,638 --> 00:06:31,517 Jotkut vanhemmat suuttuivat. -Ei. 133 00:06:31,600 --> 00:06:33,268 Jotkut vanhemmat raivostuivat. 134 00:06:33,352 --> 00:06:36,939 Yhtenä päivänä näin erään naisen huutavan Gleasonille. 135 00:06:37,022 --> 00:06:39,233 Sanoi ampuvansa Gleasonin, jos omistaisi aseen. 136 00:06:39,316 --> 00:06:40,984 Se on suora lainaus. 137 00:06:43,362 --> 00:06:44,947 31. MAALISKUUTA 138 00:06:45,030 --> 00:06:46,949 En ole vakuuttunut kriittisestä rotuteoriasta. 139 00:06:47,032 --> 00:06:49,868 Opetamme nuoria tuntemaan syyllisyyttä ihonväristään. 140 00:06:49,952 --> 00:06:51,787 Se ei ole niin yksinkertaista. 141 00:06:51,870 --> 00:06:54,498 Se on varmaa. -Kuuntele, Frank. 142 00:06:54,581 --> 00:06:56,959 Tällaisten koulujen valkoisten nuorten - 143 00:06:57,042 --> 00:06:57,960 on opittava, 144 00:06:58,043 --> 00:07:00,921 millaista oli kasvaa mustana Amerikassa. 145 00:07:01,004 --> 00:07:03,549 Miten kaikki oikeasti tapahtui. 146 00:07:03,632 --> 00:07:04,800 En väitä vastaan. 147 00:07:04,883 --> 00:07:07,010 Mutta eikö se ole vanhempien tehtävä koulujen sijasta? 148 00:07:08,011 --> 00:07:09,054 Rva Wayland. 149 00:07:10,097 --> 00:07:11,974 Voinko auttaa? -Kyllä. 150 00:07:12,057 --> 00:07:13,892 Etsivä Bernard. -Etsivä Cosgrove. 151 00:07:13,976 --> 00:07:16,854 Haluaisimme esittää pari kysymystä Henry Gleasonista. 152 00:07:16,937 --> 00:07:17,813 Selvä. 153 00:07:17,896 --> 00:07:19,898 Ette ollut hänen faninsa. 154 00:07:19,982 --> 00:07:20,858 Uhkailitteko häntä? 155 00:07:20,941 --> 00:07:22,818 En ollut tosissani. 156 00:07:22,901 --> 00:07:23,986 Olin vain tuohtunut. 157 00:07:24,069 --> 00:07:25,279 Mistä? 158 00:07:25,362 --> 00:07:28,907 Emme olleet samaa mieltä hänen koulutusfilosofiastaan. 159 00:07:28,991 --> 00:07:29,867 Miksi? 160 00:07:29,950 --> 00:07:32,786 Sain juuri tietää lisäaika-huijauksesta. 161 00:07:32,870 --> 00:07:34,663 Lapsille diagnosoidaan tekaistuja oppimisvaikeuksia, 162 00:07:34,746 --> 00:07:38,876 jotta he saavat lisäaikaa testeihin. 163 00:07:38,959 --> 00:07:41,837 Lähes puolet tyttäreni luokkatovereista tekee sitä. 164 00:07:41,920 --> 00:07:43,505 Se on pöyristyttävää. 165 00:07:43,589 --> 00:07:45,090 Kysyin siitä Gleasonilta. 166 00:07:45,174 --> 00:07:47,092 Ette tainnut olla tyytyväinen hänen vastaukseensa. 167 00:07:47,176 --> 00:07:50,888 Hän teeskenteli, että lapsilla oli oikeita oppimisvaikeuksia. 168 00:07:50,971 --> 00:07:51,972 Muutaman kohdalla niin voi olla. 169 00:07:52,055 --> 00:07:54,975 Mutta 47 lapsella? Se on huijaamista. 170 00:07:55,434 --> 00:07:56,977 Poikani saa neljä tuntia aikaa. 171 00:07:57,060 --> 00:07:58,353 Ne lapset saavat kymmenen. 172 00:07:59,021 --> 00:07:59,980 Ymmärrän hyvin. 173 00:08:00,063 --> 00:08:02,900 Lapseni käyvät tavallista julkista koulua. 174 00:08:02,983 --> 00:08:03,942 Siellä tehdään samoin. 175 00:08:04,026 --> 00:08:05,861 Se suututtaa väkisinkin. -Niin. 176 00:08:05,944 --> 00:08:10,574 Joskus juuri se intohimo saa ihmiset tekemään tyhmyyksiä. 177 00:08:10,657 --> 00:08:12,951 Älkää viitsikö. Olin vain vihainen. 178 00:08:13,035 --> 00:08:14,870 Mutta en tappanut Gleasonia. 179 00:08:14,953 --> 00:08:18,248 En ole koskaan koskenut aseeseen. -Hyvä on. Siitä huolimatta. 180 00:08:18,332 --> 00:08:20,417 Missä olitte kaksi iltaa sitten noin klo 22.00? 181 00:08:20,500 --> 00:08:22,002 D.C:ssä töissä. 182 00:08:22,085 --> 00:08:25,005 Tulin takaisin junalla eilisaamuna. 183 00:08:27,299 --> 00:08:28,634 Hyvä on. Uskomme sinua. 184 00:08:28,717 --> 00:08:31,929 Ette liene ainoa vanhempi, jolla oli erimielisyyksiä Gleasonin kanssa. 185 00:08:32,012 --> 00:08:34,097 Oliko joku muu vihainen hänelle? 186 00:08:34,181 --> 00:08:35,974 Keksin ainakin kymmenen. 187 00:08:37,601 --> 00:08:40,062 Olisiko joku voinut ampua hänet? 188 00:08:42,481 --> 00:08:45,817 Haluaisimme puhua miehestä nimeltä George Pratt. 189 00:08:45,901 --> 00:08:47,152 Toki. 190 00:08:47,236 --> 00:08:48,946 Hänellä on poika ja tytär koulussa. 191 00:08:49,029 --> 00:08:50,656 Tai oli. 192 00:08:50,739 --> 00:08:52,658 Hänen poikansa Ethan erotettiin. 193 00:08:53,659 --> 00:08:54,743 Miksi? 194 00:08:54,826 --> 00:08:57,955 Hän rikkoi koulun rasisminvastaista linjaa. 195 00:08:58,538 --> 00:08:59,748 Mitä hän teki? 196 00:09:03,001 --> 00:09:07,047 Jotkut lapset pelleilivät ja alkoivat laulaa. 197 00:09:08,423 --> 00:09:09,883 Tuo on Ethan. 198 00:09:09,967 --> 00:09:11,969 Mis on lapio, ämmä. Mä oon onnenonkija… 199 00:09:12,052 --> 00:09:13,845 Onnenonkija. -Uus vuos, uus mä, aika päättää… 200 00:09:13,929 --> 00:09:15,597 Hyvä on, ymmärsimme. 201 00:09:15,681 --> 00:09:16,556 Loppua ei tarvita. 202 00:09:16,640 --> 00:09:19,768 Henry erotti videolla näkyneet pojat. 203 00:09:19,851 --> 00:09:22,020 Ja kolme perhettä hyväksyi päätöksen. 204 00:09:22,562 --> 00:09:23,522 Mutta ei Pratt. 205 00:09:23,605 --> 00:09:26,400 Hän taistelee saadakseen Ethanin takaisin kouluun. 206 00:09:26,483 --> 00:09:28,610 Oliko hän koululla toissailtana? 207 00:09:28,694 --> 00:09:30,904 Hänen tyttärensä oli näytelmässä. 208 00:09:32,114 --> 00:09:35,826 Lapset erotettiin koulusta typerän laulun laulamisesta. 209 00:09:35,909 --> 00:09:37,494 Onko se sinusta oikein? 210 00:09:37,577 --> 00:09:39,913 Sana oli sanoissa. 211 00:09:39,997 --> 00:09:40,998 Ei sillä ole väliä. 212 00:09:41,915 --> 00:09:42,916 Jos sanaa ei halua kuulla, 213 00:09:43,000 --> 00:09:44,835 sitä ei kannata laittaa lauluun. 214 00:09:44,918 --> 00:09:47,296 Se ei edelleenkään ole niin yksinkertaista. 215 00:09:47,379 --> 00:09:48,964 Kev, selvennä asia sitten. 216 00:09:49,047 --> 00:09:52,926 Miksei valkoinen poika voi laulaa lempiräppiään? 217 00:09:54,928 --> 00:09:58,974 Valkoihoisella ei ole koskaan hyvää syytä käyttää sitä sanaa. 218 00:09:59,057 --> 00:10:00,267 Ei koskaan. 219 00:10:01,935 --> 00:10:02,853 Selvä. 220 00:10:03,937 --> 00:10:05,981 Sain tietoja George Prattista. 221 00:10:06,064 --> 00:10:08,817 Hän on 52-vuotias toimitusjohtaja Goldman Sachsilla. 222 00:10:08,900 --> 00:10:10,527 Oikeuden asiakirjojen mukaan - 223 00:10:10,610 --> 00:10:13,864 hän on ollut naimisissa ja eronnut kolmesti. Asuu 52. kadulla. 224 00:10:13,947 --> 00:10:16,408 Onko hänellä rikosrekisteriä? -Ei. 225 00:10:16,491 --> 00:10:17,909 Hänellä on aseenkantolupa. 226 00:10:18,910 --> 00:10:19,953 Millainen ase hänellä on? 227 00:10:20,787 --> 00:10:21,705 Monikossa. 228 00:10:21,788 --> 00:10:24,958 Kaverilla on 22, 38 ja 9. 229 00:10:25,459 --> 00:10:26,835 Tappaja käytti ysimillistä. 230 00:10:26,918 --> 00:10:29,671 On aika jututtaa hra Prattia. 231 00:10:29,755 --> 00:10:31,006 Ihanaa, kun riimittelet. 232 00:10:36,970 --> 00:10:39,973 Hra Pratt, tiedämme, että omistatte 9-millisen käsiaseen. 233 00:10:40,057 --> 00:10:41,975 Se ase on rekisteröity. Se on laillista. 234 00:10:42,476 --> 00:10:45,771 Kaliiperi on sama kuin Henry Gleasonin murhassa. 235 00:10:45,854 --> 00:10:47,856 Tiedämme, ettette pitänyt Henry Gleasonista. 236 00:10:47,939 --> 00:10:49,900 Ei se sitä ollut. 237 00:10:49,983 --> 00:10:50,901 Se oli vihaa. 238 00:10:50,984 --> 00:10:53,612 Ette hyväksynyt hänen päätöstään erottaa poikanne. 239 00:10:53,695 --> 00:10:55,155 Oikein. 240 00:10:55,238 --> 00:10:57,699 Yksityiskouluista ei ole pulaa. 241 00:10:57,783 --> 00:10:59,868 Miksette lähetä lastanne jonnekin muualle? 242 00:11:01,912 --> 00:11:04,247 Olen Davenportin johtokunnassa. 243 00:11:04,331 --> 00:11:05,916 Isäni opiskeli siellä. Minä myös. 244 00:11:05,999 --> 00:11:07,959 Lapseni käyvät sitä koulua. 245 00:11:08,919 --> 00:11:11,671 Jos jonkun piti lähteä, niin Gleasonin. 246 00:11:11,755 --> 00:11:13,882 Toiveenne taisi toteutua. 247 00:11:13,965 --> 00:11:14,966 En tappanut häntä. 248 00:11:15,050 --> 00:11:17,302 Olitteko koululla, kun hänet tapettiin? 249 00:11:17,928 --> 00:11:19,137 Olin näytelmässä. 250 00:11:19,221 --> 00:11:20,931 Minne menitte, kun se loppui? -Kotiin. 251 00:11:21,014 --> 00:11:23,850 Ette mennyt luokkahuoneeseen. -En. 252 00:11:23,934 --> 00:11:25,852 Ette puhunut Gleasonin kanssa. -En. 253 00:11:25,936 --> 00:11:27,729 Voiko joku vahvistaa sen? 254 00:11:29,398 --> 00:11:31,483 Olin toisen vanhemman kanssa. 255 00:11:31,566 --> 00:11:35,320 Kävelimme yhdessä ulos ja odotimme lapsia. 256 00:11:35,904 --> 00:11:36,863 Selvä. 257 00:11:37,864 --> 00:11:39,324 Tarvitsemme vanhemman nimen. 258 00:11:42,911 --> 00:11:44,621 Prattin tarina pitää paikkansa. 259 00:11:44,704 --> 00:11:47,666 Nainen sanoi olleensa hänen kanssaan, 260 00:11:47,749 --> 00:11:50,669 kunnes tämä lähti koulusta tyttärensä kanssa. 261 00:11:50,752 --> 00:11:51,962 Katsokaa tätä. 262 00:11:52,045 --> 00:11:54,965 Meillä on videokuvaa vastapäisestä koulusta. 263 00:12:02,305 --> 00:12:04,182 Pratt ja toinen vanhempi. 264 00:12:04,891 --> 00:12:06,935 Katsokaa tätä. -Niin. 265 00:12:07,018 --> 00:12:08,895 Hänellä näyttää olevan kiire. 266 00:12:08,979 --> 00:12:10,856 Aikaleima on 10.17. 267 00:12:10,939 --> 00:12:12,149 Saatko tarkan kuvan pojan kasvoista? 268 00:12:15,902 --> 00:12:16,903 Hänen takissaan on jotain. 269 00:12:16,987 --> 00:12:18,697 Tarkenna siihen. 270 00:12:22,409 --> 00:12:23,535 Se voi olla verta. 271 00:12:24,369 --> 00:12:26,121 Pyytäkää koulua tunnistamaan poika - 272 00:12:26,204 --> 00:12:27,873 ja lisäksi etsintälupa takkia varten. 273 00:12:27,956 --> 00:12:28,957 Selvä. 274 00:12:31,668 --> 00:12:34,838 Löysimme takin Cooperin makuuhuoneesta. Siinä oli verta. 275 00:12:35,380 --> 00:12:38,049 Alustavien testien mukaan veri on A-negatiivista. 276 00:12:38,133 --> 00:12:41,595 Se on sama veriryhmä kuin Henry Gleasonilla. 277 00:12:42,971 --> 00:12:44,639 Cooper ei tappanut Gleasonia. 278 00:12:44,723 --> 00:12:47,017 Haluaisimme kuulla Cooperin version. 279 00:12:49,019 --> 00:12:50,979 Tämä ei ole sitä, mitä luulette. -Lopeta. 280 00:12:51,897 --> 00:12:52,898 Minä… -Käskin lopettaa. 281 00:12:52,981 --> 00:12:54,232 Nti Young. 282 00:12:54,900 --> 00:12:56,026 Cooper näkyy videolla. 283 00:12:56,526 --> 00:12:59,446 Pari minuuttia Gleasonin ampumisen jälkeen - 284 00:12:59,529 --> 00:13:02,991 hän pakenee rikospaikalta verta takissaan. 285 00:13:04,493 --> 00:13:07,996 Jos Cooper olisi poikani, kehottaisin häntä yhteistyöhön. 286 00:13:08,497 --> 00:13:10,790 Tiedän, miten tämä toimii. 287 00:13:10,874 --> 00:13:13,502 Kun jokin menee pieleen, rikkaat perheet pitävät yhtä köyttä - 288 00:13:13,585 --> 00:13:14,920 ja syyttävät stipendiaatteja. 289 00:13:15,003 --> 00:13:17,714 Voimme ehkä auttaa häntä. 290 00:13:18,840 --> 00:13:21,676 Jos hän ampui Gleasonin, hänellä saattoi olla hyvä syy. 291 00:13:21,760 --> 00:13:22,886 Äiti. 292 00:13:22,969 --> 00:13:24,888 Anna minun… -Pidä suusi kiinni. 293 00:13:26,973 --> 00:13:27,974 Haluamme asianajajan. 294 00:13:30,894 --> 00:13:31,853 Selvä. 295 00:13:33,522 --> 00:13:35,774 Kaikki todisteet viittaavat häneen. 296 00:13:35,857 --> 00:13:39,861 Ennen kuin syytämme 17-vuotiasta murhasta, tarvitsen lisätietoja. 297 00:13:39,945 --> 00:13:40,862 Yritämme, mutta… 298 00:13:40,946 --> 00:13:43,698 Entä Gleasonin tietokone? Hänen puhelimensa? 299 00:13:43,782 --> 00:13:44,783 Etuoikeutetut vanhemmat - 300 00:13:44,866 --> 00:13:47,786 ja lapset vain valittavat arvosanoistaan. 301 00:13:48,912 --> 00:13:51,915 Poika haluaa kuollakseen kertoa tietonsa, 302 00:13:51,998 --> 00:13:53,833 mutta hänen äitinsä ei anna. 303 00:13:55,043 --> 00:13:57,587 Vaistoni sanoo, että tähän liittyy muutakin. 304 00:13:59,589 --> 00:14:00,840 Pidetään poika toistaiseksi. 305 00:14:00,924 --> 00:14:03,760 Käskekää teknikon tutkia hänen laitteensa. 306 00:14:03,843 --> 00:14:05,971 Etsitään sillä välin motiivi. 307 00:14:11,476 --> 00:14:12,894 Cooper Young on hyvä oppilas. 308 00:14:12,978 --> 00:14:14,854 Hän osallistuu koulun toimintaan. 309 00:14:14,938 --> 00:14:16,773 Menestyy kolmessa urheilulajissa. 310 00:14:16,856 --> 00:14:19,859 Keksittekö syytä, miksi hän olisi halunnut vahingoittaa Gleasonia? 311 00:14:20,944 --> 00:14:22,862 Hän löi toista oppilasta jalkapallokentällä. 312 00:14:22,946 --> 00:14:24,781 Gleason erotti hänet joukkueesta. 313 00:14:24,864 --> 00:14:26,324 Cooper ei varmaan pitänyt siitä. 314 00:14:26,408 --> 00:14:27,284 Ei niin. 315 00:14:27,367 --> 00:14:28,785 Ei äitikään. 316 00:14:28,868 --> 00:14:29,869 Ollakseni rehellinen - 317 00:14:29,953 --> 00:14:31,788 minusta se oli vähän tylyä. 318 00:14:31,871 --> 00:14:33,832 Colleget olivat kiinnostuneita Cooperista. 319 00:14:33,915 --> 00:14:35,834 Haluamme nähdä hänen kurinpitokansionsa. 320 00:14:35,917 --> 00:14:37,877 Ja samalla vilkaista hänen kaappiaan. 321 00:14:37,961 --> 00:14:38,962 Tänne päin. 322 00:14:42,007 --> 00:14:42,966 Kiitos. 323 00:14:55,979 --> 00:14:56,938 Mitä siinä lukee? 324 00:14:57,981 --> 00:14:59,065 "Cooper. 325 00:14:59,858 --> 00:15:01,735 Nähdään kotiluokassa näytelmän jälkeen." 326 00:15:03,987 --> 00:15:06,197 Kuulostaa siltä, että luokassa oli joku muukin. 327 00:15:16,166 --> 00:15:18,960 Kuka laittoi aseen piirustuksen kaappiisi? 328 00:15:19,919 --> 00:15:22,881 Kuka halusi tavata sinut luokassasi näytelmän jälkeen? 329 00:15:23,340 --> 00:15:24,841 Minä vain… -Ennen kuin hän vastaa, 330 00:15:24,924 --> 00:15:27,844 haluamme varmistaa, että ette syytä häntä. 331 00:15:27,927 --> 00:15:28,887 Emme voi luvata sitä. 332 00:15:28,970 --> 00:15:31,848 Jos hän ei tehnyt mitään väärää, hänellä ei ole syytä huoleen. 333 00:15:32,307 --> 00:15:35,977 Jos hän osallistui, puhumme syyttäjälle. 334 00:15:36,478 --> 00:15:38,480 Kerromme, että teit yhteistyötä. 335 00:15:45,945 --> 00:15:47,947 Bennett Richardson laittoi viestin - 336 00:15:48,490 --> 00:15:50,617 tai piirroksen - 337 00:15:50,700 --> 00:15:52,202 kaappiini. 338 00:15:52,285 --> 00:15:53,828 Bennett Richardson. 339 00:15:53,912 --> 00:15:55,246 Hän on roisto. 340 00:15:55,830 --> 00:15:56,956 Luulee omistavansa maailman. 341 00:15:58,833 --> 00:16:02,003 Hän varmistaa aina, että hän tietää minun saavan opintotukea. 342 00:16:02,837 --> 00:16:05,256 Miksi hän laittoi sen kaappiisi? 343 00:16:06,925 --> 00:16:10,804 Meille tuli riitaa. -Tapahtuiko tämä jalkapallokentällä? 344 00:16:12,597 --> 00:16:15,642 Minä tavallaan rökitin hänet. 345 00:16:16,893 --> 00:16:18,061 Halusiko hän uusinnan? 346 00:16:19,187 --> 00:16:20,021 Jotain sellaista. 347 00:16:22,857 --> 00:16:23,817 Minä… 348 00:16:24,818 --> 00:16:26,319 En tiennyt, että hänellä on ase. Minä vain… 349 00:16:26,820 --> 00:16:30,740 Luulin, että hän vain pullisteli. 350 00:16:30,824 --> 00:16:31,825 Tai… 351 00:16:31,908 --> 00:16:33,493 Aloita alusta. 352 00:16:33,576 --> 00:16:34,869 Kerro, mitä tapahtui. 353 00:16:38,498 --> 00:16:39,874 Kävelin luokkaan. 354 00:16:41,793 --> 00:16:43,420 Hän veti aseen repustaan. 355 00:16:44,921 --> 00:16:46,840 Kysyin: "Mitä hittoa sinä teet?" 356 00:16:48,800 --> 00:16:49,968 Pelästyin. 357 00:16:50,552 --> 00:16:52,846 Sanoiko hän jotain? -Joo. 358 00:16:53,847 --> 00:16:54,889 Hän sanoi tappavansa minut. 359 00:16:55,890 --> 00:16:56,808 Tai… 360 00:16:56,891 --> 00:16:58,810 Ei, hän sanoi tarkalleen ottaen: 361 00:16:59,602 --> 00:17:03,148 "Ammun sinua rintaan ja katson, kun kuolet." 362 00:17:05,400 --> 00:17:06,735 Mitä sinä teit? 363 00:17:07,861 --> 00:17:08,778 Minä - 364 00:17:08,862 --> 00:17:09,863 taklasin hänet. 365 00:17:09,946 --> 00:17:11,781 Hän yritti tarttua aseeseen. 366 00:17:14,534 --> 00:17:15,827 Sitten Gleason tuli sisään. 367 00:17:17,412 --> 00:17:21,916 Hän näki aseen ja käski Bennettiä pudottamaan sen. 368 00:17:23,877 --> 00:17:26,004 Ja… Ase laukesi. 369 00:17:28,298 --> 00:17:30,759 Bennett ampui Gleasonia rintaan. 370 00:17:37,849 --> 00:17:38,933 Sitten hän kääntyi puoleeni. 371 00:17:40,852 --> 00:17:41,853 Minä… 372 00:17:43,897 --> 00:17:45,774 Luulin, että hän tappaa minut. 373 00:17:47,317 --> 00:17:48,151 Ihan oikeasti. 374 00:17:49,903 --> 00:17:50,945 Mutta hän häipyi. 375 00:17:54,240 --> 00:17:55,825 Mitä sitten tapahtui? 376 00:17:59,120 --> 00:18:01,122 Yritin auttaa hra Gleasonia. 377 00:18:01,206 --> 00:18:03,750 Hän loukkaantui pahasti. 378 00:18:03,833 --> 00:18:06,586 Siten sain veren takilleni. 379 00:18:08,838 --> 00:18:11,800 Hän kertoi, mitä tietää. Nyt haluaisimme lähteä. 380 00:18:11,883 --> 00:18:12,926 Ei. 381 00:18:13,927 --> 00:18:16,888 Kukaan ei lähde, ennen kuin tämä on selvitetty. 382 00:18:22,894 --> 00:18:23,812 Mitä hittoa tämä on? 383 00:18:23,895 --> 00:18:25,772 Meillä on etsintälupa. 384 00:18:25,855 --> 00:18:27,565 Pääsette ylös, kun olemme valmiita. 385 00:18:27,649 --> 00:18:29,859 Ei. Tämä ei ole hyväksyttävää. 386 00:18:29,943 --> 00:18:30,902 Ehkä ei, mutta laki määrää. 387 00:18:34,864 --> 00:18:35,907 Kukaan ei saa poistua. 388 00:18:49,462 --> 00:18:51,798 Katsopas tänne. 389 00:18:52,841 --> 00:18:54,801 Kaksi patruunaa. 390 00:18:54,884 --> 00:18:56,803 Näyttää ysimilliseltä. 391 00:18:56,886 --> 00:19:00,807 Jesser, otetaan kuva. -Niin. 392 00:19:00,890 --> 00:19:01,808 Katso tätä. 393 00:19:02,809 --> 00:19:04,143 Näyttääkö taiteilija tutulta? 394 00:19:04,936 --> 00:19:06,145 Näyttää. 395 00:19:06,229 --> 00:19:09,232 Tätä kutsutaan emotionaaliseksi realismiksi. 396 00:19:14,904 --> 00:19:15,864 Bennett. 397 00:19:15,947 --> 00:19:17,282 Käänny ympäri. 398 00:19:17,365 --> 00:19:19,325 Hei. Älkää koskeko häneen. 399 00:19:19,409 --> 00:19:20,368 Kadutte tätä. 400 00:19:20,451 --> 00:19:21,744 Lakimiesryhmäni on tulossa. 401 00:19:21,828 --> 00:19:23,830 Sinut on pidätetty Henry Gleasonin murhasta. 402 00:19:23,913 --> 00:19:25,707 Isä? -Älä sano sanaakaan. 403 00:19:25,790 --> 00:19:26,916 Ei sanaakaan, Bennett. 404 00:19:27,834 --> 00:19:29,836 Sano, että haluat asianajajan. Bennett, sano se nyt. 405 00:19:29,919 --> 00:19:31,754 Haluan asianajajan. -Haluan asianajajan. 406 00:19:31,838 --> 00:19:33,131 Kulta, kaikki järjestyy. 407 00:19:33,214 --> 00:19:34,841 Kaikki järjestyy. 408 00:19:35,717 --> 00:19:36,718 Kaikki järjestyy. 409 00:19:42,891 --> 00:19:46,769 Mistä suojattu teini Manhattanilta sai pistoolin? 410 00:19:46,853 --> 00:19:49,772 Hänen isoisänsä osti sen Wyomingista, 411 00:19:49,856 --> 00:19:51,816 jossa heillä on perheen loma-asunto. 412 00:19:51,900 --> 00:19:53,526 Bennett varmaan vei sen. 413 00:19:53,610 --> 00:19:56,779 Meillä on silminnäkijä, makuuhuoneesta löydetyt - 414 00:19:56,863 --> 00:19:59,782 ysimilliset hylsyt ja viesti Cooper Youngin kaapissa. 415 00:19:59,866 --> 00:20:01,743 Ja muita häiritseviä taideteoksia. 416 00:20:01,826 --> 00:20:04,162 Kuinka vanha hän on? -17-vuotias. 417 00:20:04,787 --> 00:20:07,081 Haluatko syyttää häntä nuorena vai aikuisena? 418 00:20:07,707 --> 00:20:08,625 Aikuisena. 419 00:20:09,709 --> 00:20:10,710 Oletko varma? 420 00:20:11,502 --> 00:20:14,839 Lain mukaan 17-vuotiasta murhasta epäiltyä syytetään aikuisten oikeudessa. 421 00:20:14,923 --> 00:20:17,759 En näe syytä tehdä poikkeusta Bennett Richardsonin kohdalla. 422 00:20:17,842 --> 00:20:19,719 Minä näen. Hän on nuori. 423 00:20:19,802 --> 00:20:21,721 Ja henkisesti epävakaa. 424 00:20:21,804 --> 00:20:25,850 Onko oikein lähettää poika vankilaan 20-30 vuodeksi? 425 00:20:25,934 --> 00:20:29,854 Jos hän joutuu nuorisovankilaan, hän voi vapautua viidessä vuodessa. 426 00:20:30,813 --> 00:20:34,776 Jos Bennett Richardson oli tarpeeksi kypsä hankkimaan käsiaseen, 427 00:20:34,859 --> 00:20:37,695 lataamaan sen ja ampumaan viattoman miehen, 428 00:20:37,779 --> 00:20:40,782 hän on tarpeeksi kypsä kohdeltavaksi aikuisena oikeudessa. 429 00:20:40,865 --> 00:20:42,867 Hae kuulemista. 430 00:20:45,787 --> 00:20:47,664 OIKEUDENKÄYNTI 11. HUHTIKUUTA 431 00:20:47,747 --> 00:20:50,750 Laki vaatii, että syyttäjä todistaa yhden kolmesta elementistä. 432 00:20:50,833 --> 00:20:52,210 Syyttäjä voi todistaa kaksi niistä. 433 00:20:52,794 --> 00:20:55,588 Rikos oli väkivaltainen ja asetta käytettiin. 434 00:20:55,672 --> 00:20:57,048 Hra Quinn. 435 00:20:57,924 --> 00:21:02,804 Hra Price puhui totta, mutta asiakkaani on yhä lapsi. 436 00:21:02,887 --> 00:21:05,640 Ajattelee ja käyttäytyy yhä kuin lapsi. 437 00:21:06,140 --> 00:21:07,517 Hän ansaitsee mahdollisuuden kuntoutukseen. 438 00:21:07,600 --> 00:21:10,520 Ensinnäkin, hän täyttää 18 puolen vuoden kuluttua. 439 00:21:10,603 --> 00:21:11,688 Hädin tuskin lapsi. 440 00:21:11,771 --> 00:21:13,773 Toiseksi, hän ei ansaitse mitään. 441 00:21:13,856 --> 00:21:14,816 Hän tappoi miehen. 442 00:21:15,316 --> 00:21:16,693 Ampui hänet ilman syytä. 443 00:21:16,776 --> 00:21:18,945 Ymmärrän teitä, hra Quinn. 444 00:21:19,028 --> 00:21:20,738 Minulla on 18-vuotias poika. 445 00:21:20,822 --> 00:21:23,741 Hän ei osaa paahtaa leipääkään polttamatta taloa. 446 00:21:23,825 --> 00:21:26,703 Syyttäjä on täyttänyt lakisääteiset vaatimukset. 447 00:21:26,786 --> 00:21:28,663 Hra Richardsonia pidetään aikuisena. 448 00:21:28,746 --> 00:21:29,747 Oliko muuta? 449 00:21:29,831 --> 00:21:33,626 Haluaisin pyytää, että asiakkaani vapautetaan takuita vastaan. 450 00:21:33,710 --> 00:21:35,378 Syyttäjä vastustaa. Takuukäsittely on jo päättynyt. 451 00:21:35,920 --> 00:21:37,505 Pyydämme uudelleenharkintaa. 452 00:21:37,588 --> 00:21:38,756 Millä perusteella? 453 00:21:38,840 --> 00:21:40,842 Perhe on valmis maksamaan nilkkapannan hinnan - 454 00:21:40,925 --> 00:21:43,386 ja ympärivuorokautisen valvonnan. 455 00:21:43,469 --> 00:21:45,680 Sen pitäisi varmistaa hänen ilmaantumisensa. 456 00:21:45,763 --> 00:21:48,850 Rva tuomari, oikeusjärjestelmä ei pelota meitä. 457 00:21:48,933 --> 00:21:52,020 Emme aio paeta tai välttää oikeudenkäyntiä. 458 00:21:52,103 --> 00:21:55,940 Haluamme saada jutun päätökseen ja puhdistaa poikamme nimen. 459 00:21:58,735 --> 00:22:00,319 Takuusumma on neljä miljoonaa dollaria. 460 00:22:00,403 --> 00:22:01,863 Perhe maksaa välittömästi. 461 00:22:02,363 --> 00:22:03,698 Seuraava tapaus. 462 00:22:10,872 --> 00:22:13,916 Bennett Richardson myöntää ampuneensa Gleasonin. 463 00:22:14,459 --> 00:22:17,712 Hän ilmoitti juuri vetoavansa itsepuolustukseen. 464 00:22:17,795 --> 00:22:19,297 Oikeutus. 465 00:22:19,380 --> 00:22:21,632 Miten hän voi vedota itsepuolustukseen? 466 00:22:21,716 --> 00:22:24,510 Välitöntä uhkaa ei ollut. Hän oli hyökkääjä. 467 00:22:24,594 --> 00:22:26,012 Todistuksen mukaan - 468 00:22:26,095 --> 00:22:28,723 Bennett toi aseen kouluun, koska Cooper kiusasi häntä. 469 00:22:28,806 --> 00:22:30,725 Hän pelkäsi henkensä edestä. 470 00:22:30,808 --> 00:22:32,685 Tässä ei ole kyse itsesuojelusta. 471 00:22:32,769 --> 00:22:35,772 Kyse on kostosta. Vai mitä? Cooper rökitti Bennettin - 472 00:22:35,855 --> 00:22:36,939 ja tämä oli kosto. 473 00:22:37,982 --> 00:22:39,650 "En aikonut ampua ketään. 474 00:22:39,734 --> 00:22:43,696 Toin aseen kouluun pelotellakseni Cooperia, jotta hän lopettaisi ahdistelun. 475 00:22:43,780 --> 00:22:46,949 Kun vedin aseen esiin, Cooper työnsi minut maahan. 476 00:22:47,033 --> 00:22:48,367 En odottanut sitä. 477 00:22:48,451 --> 00:22:50,745 Ase laukesi ja luoti osui hra Gleasoniin." 478 00:22:50,828 --> 00:22:52,747 Tilaus on valmis. -"Se oli vahinko." 479 00:22:52,830 --> 00:22:56,626 Hän vei ladatun aseen kouluun… -Niin. 480 00:22:56,709 --> 00:22:58,419 …ja osoitti sillä toista oppilasta. 481 00:22:58,503 --> 00:22:59,754 Kiitos. 482 00:22:59,837 --> 00:23:01,756 Hän ei ehkä aikonut tappaa Henry Gleasonia, 483 00:23:01,839 --> 00:23:04,759 mutta aikomus siirtyy silti hänelle. 484 00:23:05,718 --> 00:23:07,762 Ensin meidän on vahvistettava teoriaamme, 485 00:23:07,845 --> 00:23:09,764 että tämä oli harkittua. 486 00:23:09,847 --> 00:23:12,725 Paras todiste mielentilasta on hänen taiteensa. 487 00:23:12,809 --> 00:23:14,685 Se on täynnä raivoa. 488 00:23:15,228 --> 00:23:16,771 DAVENPORTIN AKADEMIA 11. HUHTIKUUTA 489 00:23:16,854 --> 00:23:18,731 Bennett on erittäin lahjakas. 490 00:23:18,815 --> 00:23:21,818 Kuten luovilla ihmisillä usein, hänelläkin on pimeä puolensa. 491 00:23:31,786 --> 00:23:35,832 Hänen luonnoksiensa aiheet olivat muuttuneet väkivaltaisiksi. 492 00:23:46,717 --> 00:23:49,220 Oletko näyttänyt näitä kenellekään? 493 00:23:49,804 --> 00:23:50,930 Hänen vanhemmilleen. 494 00:23:51,013 --> 00:23:52,598 Ja rehtori Henry Gleasonille. 495 00:23:52,682 --> 00:23:53,724 He sanoivat hoitavansa asian. 496 00:23:53,808 --> 00:23:55,810 Hoitivatko? -Ei aavistustakaan. 497 00:23:55,893 --> 00:23:59,772 Joku kertoi Bennettille huolestani. -Miten Bennett suhtautui siihen? 498 00:24:01,357 --> 00:24:05,695 Pari päivää myöhemmin hän otti asian puheeksi, ja hän… 499 00:24:05,778 --> 00:24:06,863 Puukottiko hän sinua? 500 00:24:09,073 --> 00:24:12,410 Autoin häntä leikkaamaan materiaaleja mediaprojektia varten. 501 00:24:12,493 --> 00:24:14,287 Hän käytti mattoveistä, 502 00:24:14,871 --> 00:24:16,706 ja hän tuohtui. 503 00:24:17,707 --> 00:24:18,833 Hän sanoi, että se lipsahti. 504 00:24:20,668 --> 00:24:21,836 Mutta sinusta se oli tahallista. 505 00:24:23,171 --> 00:24:24,380 En voi todistaa sitä. 506 00:24:26,716 --> 00:24:28,301 Miksei häntä erotettu koulusta? 507 00:24:31,345 --> 00:24:33,097 Gleason pyysi minua tapaamaan vanhemmat. 508 00:24:33,806 --> 00:24:36,684 Keskustelin heidän kanssaan pitkään ja kerroin huoleni. 509 00:24:36,767 --> 00:24:39,770 Bennettin isä aneli minua. Sanoi hankkivansa Bennettille apua. 510 00:24:39,854 --> 00:24:43,566 Sivuutit siis sen, että hän puukotti sinua? 511 00:24:43,649 --> 00:24:45,443 Isän kanssa keskustelleesi perusteella? 512 00:24:48,821 --> 00:24:51,782 Bennettin isä antoi 100 000 dollaria, jotta pysyisin hiljaa. 513 00:24:58,289 --> 00:24:59,790 Olen pahoillani. Tämä on hätätapaus. 514 00:25:01,667 --> 00:25:03,669 DOWNING-SAIRAALA 11. HUHTIKUUTA 515 00:25:03,753 --> 00:25:05,880 Bennett löysi pillereitä vanhempiensa lääkekaapista. 516 00:25:06,547 --> 00:25:08,674 Valiumia, Ativania, Celexaa… 517 00:25:08,758 --> 00:25:11,761 Yrittikö hän tappaa itsensä? -Hän ei yrittänyt niin kovasti. 518 00:25:11,844 --> 00:25:15,514 Se on enemmänkin avunhuuto. -Hän on siis kunnossa. 519 00:25:15,598 --> 00:25:16,849 Hänet on rauhoitettu. 520 00:25:17,391 --> 00:25:20,937 Tarkkailemme häntä pari päivää, mutta hänen pitäisi toipua. 521 00:25:21,479 --> 00:25:22,647 Kiitos. 522 00:25:26,776 --> 00:25:29,570 Senkin äpärät. Miten kehtaatte tulla tänne? 523 00:25:29,654 --> 00:25:30,696 Hän on lapsi, herran tähden. 524 00:25:30,780 --> 00:25:32,907 Hän ei kestä tällaista stressiä. 525 00:25:32,990 --> 00:25:33,950 Hän pääsee hengestään. 526 00:25:34,033 --> 00:25:35,701 Sitäkö haluatte? -Emme tietenkään. 527 00:25:35,785 --> 00:25:36,786 Minä hoidan tämän. 528 00:25:38,579 --> 00:25:39,413 Niin. 529 00:25:41,707 --> 00:25:42,667 Mitä hittoa teet täällä? 530 00:25:42,750 --> 00:25:45,461 Halusimme kysyä Bennettin lääkäriltä, mistä on kyse. 531 00:25:45,544 --> 00:25:46,587 Minäpä kerron. 532 00:25:46,671 --> 00:25:49,674 Heti kun pääsen toimistooni, haen pätevyysarviota. 533 00:25:49,757 --> 00:25:50,716 Tapahtuneen perusteella - 534 00:25:50,800 --> 00:25:53,219 päämieheni ei ole oikeustoimikelpoinen. 535 00:25:56,847 --> 00:25:58,683 Ymmärrätkö, missä olet? 536 00:26:02,770 --> 00:26:03,813 Poliisiasemalla. 537 00:26:04,939 --> 00:26:05,856 Tiedätkö, kuka olen? 538 00:26:07,108 --> 00:26:08,651 Hallituksen kallonkutistaja. 539 00:26:09,902 --> 00:26:10,820 Tiedätkö, miksi olemme täällä? 540 00:26:12,446 --> 00:26:14,282 Jotta voit kertoa isälleni, olenko hullu. 541 00:26:15,741 --> 00:26:19,245 Lähetän löydökseni tuomarille. 542 00:26:20,788 --> 00:26:22,248 Oletko masentunut, Bennett? 543 00:26:22,999 --> 00:26:24,041 Etkö itse olisi? 544 00:26:24,125 --> 00:26:25,209 Hyvä huomio. 545 00:26:25,668 --> 00:26:26,752 Otit paljon pillereitä. 546 00:26:28,170 --> 00:26:29,463 Haluatko kertoa, mistä on kyse? 547 00:26:34,427 --> 00:26:35,720 En tarkoittanut sitä. 548 00:26:36,470 --> 00:26:37,805 Mitä? 549 00:26:39,181 --> 00:26:40,641 Tappaa hra Gleasonia. 550 00:26:42,685 --> 00:26:43,728 Tai Cooperia. 551 00:26:45,646 --> 00:26:46,814 En halunnut kenenkään kuolevan. 552 00:26:53,821 --> 00:26:56,574 Ei olisi pitänyt kertoa isälle, että Cooper rökitti minut. 553 00:26:56,657 --> 00:26:57,950 Miksi? 554 00:27:00,661 --> 00:27:02,830 Silloin isäni ei olisi käskenyt taistella vastaan. 555 00:27:03,456 --> 00:27:05,833 Näin ei olisi käynyt. 556 00:27:06,459 --> 00:27:08,627 Hra Gleason olisi yhä elossa. 557 00:27:09,628 --> 00:27:11,255 Käskikö isäsi tapella vastaan? 558 00:27:12,798 --> 00:27:13,758 Niin. 559 00:27:15,176 --> 00:27:16,844 Hän sanoi: "Mitä aiot tehdä asialle?" 560 00:27:18,471 --> 00:27:19,764 Isäni käski minun aikuistua. 561 00:27:20,890 --> 00:27:21,724 Olla mies. 562 00:27:23,142 --> 00:27:24,685 Puolustaa itseäni. 563 00:27:25,978 --> 00:27:28,564 Siksikö veit aseen kouluun? 564 00:27:28,647 --> 00:27:29,815 Jotta isäsi olisi ylpeä? 565 00:27:35,112 --> 00:27:36,739 Luulin, että hän halusi sitä. 566 00:27:38,699 --> 00:27:41,744 Hänen isänsä käytännössä vaati poikaa hyökkäämään. 567 00:27:43,788 --> 00:27:45,748 Mistä sait aseen? 568 00:27:47,291 --> 00:27:48,709 Se kuului isoisälleni. 569 00:27:50,503 --> 00:27:51,754 Sitten hän antoi sen isälleni. 570 00:27:55,257 --> 00:27:56,759 Sitten isäni antoi sen minulle. 571 00:27:58,719 --> 00:28:00,679 Antoiko isäsi aseen sinulle? 572 00:28:03,724 --> 00:28:04,975 Kun täytin 17. 573 00:28:06,685 --> 00:28:09,814 Kuka antaa henkisesti epävakaalle 17-vuotiaalle aseen - 574 00:28:10,606 --> 00:28:11,649 syntymäpäivälahjaksi? 575 00:28:24,245 --> 00:28:25,413 Kuulin uutiset. 576 00:28:25,996 --> 00:28:28,707 Psykiatrin mukaan syytetty on oikeustoimikelpoinen. 577 00:28:28,791 --> 00:28:31,669 Hänellä ei ole diagnosoitavaa mielisairautta. 578 00:28:31,752 --> 00:28:33,712 Hän oli selvästi täynnä syyllisyyttä ja katumusta. 579 00:28:33,796 --> 00:28:36,715 Hän tietää tehneensä väärin. 580 00:28:36,799 --> 00:28:37,675 Olet oikeassa. 581 00:28:37,758 --> 00:28:40,803 Idea ei ollut välttämättä hänen. 582 00:28:42,096 --> 00:28:42,930 Mitä tarkoitat? 583 00:28:43,013 --> 00:28:46,725 Hänen isänsä kehotti häntä kostamaan Cooper Youngille. 584 00:28:46,809 --> 00:28:48,686 Siksi hän toi aseen kouluun. 585 00:28:48,769 --> 00:28:51,814 Aseen, jonka Bennettin isä antoi hänelle. 586 00:28:51,897 --> 00:28:53,607 Hän tiesi poikansa tunneongelmista, 587 00:28:53,691 --> 00:28:57,528 väkivaltaisia tekoja kuvaavista piirroksista, ja antoi pojalleen aseen. 588 00:28:57,611 --> 00:28:58,696 Ammukset myös. 589 00:28:59,738 --> 00:29:03,325 Henry Gleason kuoli sen seurauksena. 590 00:29:06,620 --> 00:29:07,746 Ehdotatko… -Kyllä. 591 00:29:08,831 --> 00:29:10,958 Haluan syyttää myös häntä murhasta. 592 00:29:11,041 --> 00:29:12,418 Minkä teorian mukaan? 593 00:29:14,420 --> 00:29:15,671 Että hän oli rikoskumppani. 594 00:29:16,630 --> 00:29:17,631 Hän antoi murha-aseen, 595 00:29:17,715 --> 00:29:19,717 mikä tarkoittaa, että hän avusti rikoksessa. 596 00:29:19,800 --> 00:29:22,386 Bennett ei olisi pystynyt siihen ilman häntä. 597 00:29:22,470 --> 00:29:25,014 Löytyykö tällaiselle ennakkotapausta? 598 00:29:25,097 --> 00:29:26,348 Ei. 599 00:29:26,432 --> 00:29:28,559 Voiko isän tuomita ilman pojan apua? 600 00:29:28,642 --> 00:29:29,727 Ei. 601 00:29:34,773 --> 00:29:35,774 Selvä. 602 00:29:37,610 --> 00:29:39,987 Puhu pojan asianajajalle. Ehkä keksitte jotain. 603 00:29:43,741 --> 00:29:45,034 Ei käy. 604 00:29:45,117 --> 00:29:46,619 En todista isääni vastaan. 605 00:29:46,702 --> 00:29:47,703 Älä kieltäydy heti. 606 00:29:47,786 --> 00:29:49,330 Mieti asiaa. 607 00:29:49,413 --> 00:29:52,500 Saat toisen mahdollisuuden normaaliin elämään. 608 00:29:52,583 --> 00:29:55,836 Hyvällä käytöksellä vapaudut 12 vuodessa. 609 00:29:56,629 --> 00:29:59,590 Se on paljon parempi kuin viettää loppuelämä vankilassa. 610 00:30:00,674 --> 00:30:02,426 En vasikoi isääni. 611 00:30:02,510 --> 00:30:03,761 Miestä, jota hän rakastaa. 612 00:30:03,844 --> 00:30:05,638 Tiedän, ettei se ole helppoa. 613 00:30:07,389 --> 00:30:10,559 Tässä tilanteessa ei ole helppoja ratkaisuja. 614 00:30:10,643 --> 00:30:15,689 Ratkaisevaa on se, minkä vaikean päätöksen olet valmis tekemään. 615 00:30:19,151 --> 00:30:21,070 Isäni käski minun pitää puoleni. 616 00:30:22,071 --> 00:30:23,030 Olla vahva. 617 00:30:23,113 --> 00:30:25,491 Jos joku lyö, lyö takaisin. 618 00:30:25,574 --> 00:30:27,493 Siinä ei ole mitään vikaa. 619 00:30:27,576 --> 00:30:29,537 Toit aseen nyrkkitappeluun. 620 00:30:29,620 --> 00:30:32,540 Ammuit sillä aseella ja tapoit viattoman miehen. 621 00:30:32,623 --> 00:30:34,291 Siitä ei ole paluuta. 622 00:30:35,543 --> 00:30:40,256 Jos haluat Bennettin suostuvan, hänen on saatava koskemattomuus. 623 00:30:41,215 --> 00:30:43,008 Vapaalippu? Murhasta? 624 00:30:43,092 --> 00:30:46,178 Muuten vastaus on kieltävä. 625 00:30:49,765 --> 00:30:53,644 Jos haluamme syyttää Richardsonia, Bennettin on päästävä vapaaksi. 626 00:30:54,603 --> 00:30:55,646 Isä ei ole viaton. 627 00:30:55,729 --> 00:30:58,691 Mutta onko hän itse ampujaa syyllisempi? 628 00:30:58,774 --> 00:31:01,694 Ilman John Richardsonia pojalla ei olisi ollut käsiasetta. 629 00:31:01,777 --> 00:31:03,654 Eikä hän olisi tappanut Henry Gleasonia. 630 00:31:03,737 --> 00:31:05,614 Ymmärrän täysin, Nolan. 631 00:31:05,698 --> 00:31:08,534 Mutta meillä on vankat todisteet Bennettiä vastaan. 632 00:31:08,617 --> 00:31:10,578 Todisteet isää vastaan ovat heikot. 633 00:31:10,661 --> 00:31:12,705 Puhumattakaan siitä, että isän tuomio riippuu - 634 00:31:12,788 --> 00:31:15,583 henkisesti häiriintyneen 17-vuotiaan todistuksesta. 635 00:31:15,666 --> 00:31:17,626 Jos syytämme isää ja häviämme, 636 00:31:17,710 --> 00:31:20,713 kaikki pääsevät vapaiksi, ja me näytämme hölmöiltä. 637 00:31:20,796 --> 00:31:23,591 Jos olemme oppineet jotain viime vuosikymmeneltä, 638 00:31:23,674 --> 00:31:27,720 niin sen, ettei häiriintyneiden lasten vangitseminen estä uusia kouluampumisia. 639 00:31:27,803 --> 00:31:29,805 Se ei ole toiminut pelotteena. 640 00:31:30,556 --> 00:31:33,559 Pitää kokeilla toista lähestymistapaa. Meidän on lähetettävä viesti. 641 00:31:33,642 --> 00:31:35,644 Useampi ihminen on saatava vastuuseen. 642 00:31:35,728 --> 00:31:37,646 Ihmisiä, joiden pitäisi puuttua asiaan. 643 00:31:37,730 --> 00:31:38,772 Hitonmoinen puhe. 644 00:31:39,565 --> 00:31:40,774 Jos pyrkisit virkaan. 645 00:31:40,858 --> 00:31:42,067 Mutta et pyri. 646 00:31:42,151 --> 00:31:43,652 Olet syyttäjä. 647 00:31:43,736 --> 00:31:47,489 Työsi on noudattaa lakia ja saada uhreille oikeutta. 648 00:31:47,573 --> 00:31:49,491 Voin voittaa jutun, Jack. 649 00:32:01,712 --> 00:32:04,048 Olemme valmistelleet immuniteetin. 650 00:32:04,131 --> 00:32:06,675 Todistuksesi on siis pakollinen. 651 00:32:06,759 --> 00:32:09,720 Kutsun sinut todistamaan isäsi oikeudenkäyntiin. 652 00:32:12,556 --> 00:32:13,599 Entä jos kieltäydyn? 653 00:32:14,308 --> 00:32:16,393 Kuten sanoin, se ei ole vaihtoehto. 654 00:32:16,477 --> 00:32:17,936 Puhuimme tästä, Bennett. 655 00:32:18,020 --> 00:32:19,688 Todistat oikeudessa. 656 00:32:19,772 --> 00:32:21,940 Selvyyden vuoksi: 657 00:32:22,024 --> 00:32:25,486 Jos et todista, sinut pidätetään, lähetetään vankilaan, 658 00:32:25,569 --> 00:32:27,780 ja joudut syytteeseen Henry Gleasonin murhasta. 659 00:32:28,364 --> 00:32:30,949 Samoin käy, jos valehtelet oikeudessa. 660 00:32:34,620 --> 00:32:37,456 Antakaa hänelle esimakua siitä, mitä kysytte. 661 00:32:38,290 --> 00:32:39,375 Hyvä on. 662 00:32:43,587 --> 00:32:45,923 Oliko isäsi nähnyt teoksiasi? 663 00:32:46,632 --> 00:32:49,677 Niitä, joissa oli aseita ja väkivaltaa? 664 00:32:52,554 --> 00:32:53,389 En tiedä. 665 00:32:57,685 --> 00:32:58,602 Hyvä on. 666 00:32:58,686 --> 00:33:01,522 Kyllä, hän on nähnyt piirroksiani. 667 00:33:01,605 --> 00:33:04,692 Hän tiesi, että minulla oli joskus outoja ajatuksia. 668 00:33:05,275 --> 00:33:07,152 Yrittikö hän hankkia sinulle apua? 669 00:33:09,071 --> 00:33:10,906 Palkkasi nyrkkeilyvalmentajan. 670 00:33:11,615 --> 00:33:13,951 Se auttaisi kuulemma purkamaan aggressioita. 671 00:33:14,034 --> 00:33:14,868 Oliko muuta? 672 00:33:16,745 --> 00:33:18,664 Hän opetti minut ampumaan. 673 00:33:20,624 --> 00:33:25,254 Kun kerroit, miten sait mustelman, sanoiko hän mitään? 674 00:33:26,255 --> 00:33:27,631 OIKEUDENKÄYNTI 26. HUHTIKUUTA 675 00:33:27,715 --> 00:33:29,049 Kun minä - 676 00:33:30,050 --> 00:33:34,513 kerroin isälleni, että Cooper löi minua kasvoihin, 677 00:33:34,596 --> 00:33:37,725 hän käski minun pitää puoleni. 678 00:33:38,350 --> 00:33:40,602 Näyttää Cooperille, etten ole heikko. 679 00:33:41,603 --> 00:33:42,938 Taistella vastaan. 680 00:33:43,021 --> 00:33:44,898 Näyttää voimani. 681 00:33:44,982 --> 00:33:47,317 Mitä tulkitsitte sen tarkoittavan? 682 00:33:47,401 --> 00:33:48,485 Vastalause. Ei liity asiaan. 683 00:33:48,569 --> 00:33:49,945 Tämä on avunantomurha. 684 00:33:50,028 --> 00:33:50,863 Sallin sen. 685 00:33:51,613 --> 00:33:53,574 Mitä luulitte isänne tarkoittaneen, 686 00:33:53,657 --> 00:33:59,079 kun hän käski pitämään puolenne ja näyttämään voimanne? 687 00:34:00,289 --> 00:34:01,123 Etten saa - 688 00:34:03,667 --> 00:34:06,336 antaa kenenkään uhitella minulle. 689 00:34:08,422 --> 00:34:10,257 Tiesikö isänne aseestanne? 690 00:34:11,592 --> 00:34:12,676 Kyllä. 691 00:34:12,760 --> 00:34:14,845 Hän antoi sen teille. 692 00:34:16,513 --> 00:34:17,639 Kyllä. 693 00:34:17,723 --> 00:34:20,934 Antoiko hän ammuksiakin? 694 00:34:22,603 --> 00:34:23,645 Tuota… 695 00:34:25,939 --> 00:34:26,774 Hän… 696 00:34:28,358 --> 00:34:29,193 Minä… 697 00:34:30,319 --> 00:34:31,945 Bennett, kamu. Vastaa kysymykseen. 698 00:34:32,529 --> 00:34:33,655 Älä minusta huoli. -Lopettakaa. 699 00:34:33,739 --> 00:34:37,534 Olkaa hiljaa, tai teidät poistetaan salista. 700 00:34:43,707 --> 00:34:44,666 Bennett? 701 00:34:46,168 --> 00:34:47,878 Voitteko vastata kysymykseen? 702 00:34:49,671 --> 00:34:50,589 Ei. 703 00:34:51,340 --> 00:34:52,466 En tee tätä enää. 704 00:34:52,549 --> 00:34:54,468 Jos kieltäydytte vastaamasta, 705 00:34:54,551 --> 00:34:56,553 minun on pidätettävä teidät oikeuden halventamisesta. 706 00:34:56,637 --> 00:34:57,763 En välitä. 707 00:35:02,601 --> 00:35:05,604 Koska todistajaa ei ole ristikuulusteltu, 708 00:35:05,687 --> 00:35:07,356 esitän todistuksen hylkäämistä. 709 00:35:07,439 --> 00:35:08,357 Hyvä valamiehistö, 710 00:35:08,440 --> 00:35:11,652 pyydän unohtamaan kaiken, mitä todistaja sanoi. 711 00:35:11,735 --> 00:35:14,613 Älkää pitäkö sitä osana päätöstänne. 712 00:35:26,708 --> 00:35:28,460 Hän on tehnyt päätöksensä. 713 00:35:28,544 --> 00:35:30,462 Hän ei todista isäänsä vastaan. 714 00:35:30,546 --> 00:35:33,841 Sopimus Bennettin kanssa on purettu. 715 00:35:33,924 --> 00:35:36,635 Ainoa henkilö, joka tietää, mitä talossa tapahtui, 716 00:35:36,718 --> 00:35:39,596 mitä miehesi teki ja sanoi, 717 00:35:39,680 --> 00:35:40,722 on sinä. 718 00:35:42,558 --> 00:35:43,642 Mitä tarkoitat? 719 00:35:43,725 --> 00:35:45,394 Sinun pitää todistaa. 720 00:35:46,311 --> 00:35:47,563 Oletko hullu? 721 00:35:47,646 --> 00:35:50,732 Miksi luulette, että auttaisin laittamaan mieheni vankilaan? 722 00:35:50,816 --> 00:35:52,901 Koska se on poikasi parhaaksi. -Ei. 723 00:35:52,985 --> 00:35:56,446 On Bennettin edun mukaista, että hänen isänsä on kanssamme. 724 00:35:56,530 --> 00:35:57,447 Et taida ymmärtää. 725 00:35:57,531 --> 00:36:00,492 Jos et tee yhteistyötä, Bennett saa murhasyytteen. 726 00:36:02,578 --> 00:36:04,162 Entä jos todistan? 727 00:36:04,246 --> 00:36:05,664 Sovimme, ettei Bennettiä syytetä. 728 00:36:05,747 --> 00:36:10,711 Kun oikeudenkäynti on ohi, hän tulee kotiin kanssasi. 729 00:36:14,172 --> 00:36:17,593 Jonkun on maksettava Henry Gleasonin murhasta. 730 00:36:17,676 --> 00:36:20,554 Vaihtoehdot ovat Bennett tai John. 731 00:36:20,637 --> 00:36:22,556 Haluaisimme, että se olisi John. 732 00:36:22,639 --> 00:36:24,558 Mutta se on sinusta kiinni. 733 00:36:27,269 --> 00:36:30,063 En voi valita mieheni ja poikani välillä. 734 00:36:42,326 --> 00:36:43,493 Hyvä on. 735 00:36:43,577 --> 00:36:44,536 Minä teen sen. 736 00:36:44,620 --> 00:36:45,787 Hyvä on. 737 00:36:45,871 --> 00:36:47,164 Suostun todistamaan. 738 00:36:49,583 --> 00:36:52,502 Kuten tiedätte, jätimme hakemuksen haasteen kumoamiseksi. 739 00:36:52,586 --> 00:36:55,339 Rva Richardsonia pitäisi kieltää todistamasta. 740 00:36:55,422 --> 00:36:57,007 Kuuntelen teitä, hra Price, 741 00:36:57,090 --> 00:37:00,302 mutta laki on selvä puolisoiden välisistä luottamuksellisista asioista. 742 00:37:00,385 --> 00:37:04,723 Etuoikeus ei päde, jos lasta on kaltoinkohdeltu. 743 00:37:04,806 --> 00:37:05,933 Kaltoinkohdeltu? 744 00:37:06,016 --> 00:37:07,601 Mistä syytät minua nyt? 745 00:37:07,684 --> 00:37:09,561 En ole koskaan lyönyt lastani. -Lopeta. 746 00:37:09,645 --> 00:37:12,648 En väitä, että hra Richardson kävi käsiksi poikaansa. 747 00:37:12,731 --> 00:37:18,403 Väitän, että ladatun aseen antaminen häiriintyneelle teinille - 748 00:37:18,487 --> 00:37:20,322 ja käsky puolustaa itseään, 749 00:37:20,405 --> 00:37:24,576 täyttää lapsen kaltoinkohtelun ja laiminlyönnin tunnusmerkit. 750 00:37:24,660 --> 00:37:27,496 Hra Price kriminalisoi kasvatuspäätöksiä, 751 00:37:27,579 --> 00:37:28,914 joita hän ei itse hyväksy. 752 00:37:28,997 --> 00:37:31,458 Aseet ovat osa Richardsonien kulttuuria. 753 00:37:31,541 --> 00:37:35,587 Niin asiakkaani kasvatettiin. Niin hän päätti kasvattaa Bennettin. 754 00:37:35,671 --> 00:37:39,132 Asiakkaani ei kasvata Bennettiä hra Pricen toivomalla tavalla, 755 00:37:39,216 --> 00:37:41,510 mutta ei se tee siitä kaltoinkohtelua. 756 00:37:43,637 --> 00:37:47,516 Totean, että syytetyn käytös ei johdu vain huonosta vanhemmuudesta. 757 00:37:47,599 --> 00:37:50,268 Vastaajan pyyntö evätään. 758 00:37:50,352 --> 00:37:52,729 Rva Richardson saa todistaa. 759 00:37:55,649 --> 00:38:00,070 Tiesikö miehenne Bennettin ailahtelevasta käytöksestä? 760 00:38:00,153 --> 00:38:01,613 Me molemmat tiesimme. 761 00:38:02,906 --> 00:38:05,659 Bennett puukotti kuvaamataidonopettajaa mattoveitsellä. 762 00:38:05,742 --> 00:38:07,119 Miehenne tiesi siitä. 763 00:38:08,203 --> 00:38:09,496 Kyllä. -Hyvä on. 764 00:38:09,579 --> 00:38:14,918 Hän maksoi hyökkäyksen uhrille, jotta tämä pysyisi hiljaa. 765 00:38:15,002 --> 00:38:17,170 Hän sopi opettajan kanssa. 766 00:38:18,547 --> 00:38:19,381 Kuulkaa. 767 00:38:19,965 --> 00:38:21,466 John on hyvä mies. 768 00:38:21,550 --> 00:38:23,010 Hän todella on. 769 00:38:23,510 --> 00:38:24,553 Emme tienneet, mitä tehdä. 770 00:38:25,554 --> 00:38:28,807 Tiesimme, että Bennettillä oli ongelmia, mutta luulimme… 771 00:38:29,516 --> 00:38:31,727 Toivoimme sen olevan vain vaihe. 772 00:38:32,519 --> 00:38:34,563 Kokeilitteko terapiaa? -John ei usko terapiaan. 773 00:38:34,646 --> 00:38:36,565 Hänestä se on itsekeskeistä. 774 00:38:36,648 --> 00:38:37,691 Parempi olla tekemättä mitään? 775 00:38:38,483 --> 00:38:41,570 Hän hoiti asian niin kuin hänet oli kasvatettu. 776 00:38:41,653 --> 00:38:44,614 John yritti saada Bennettin urheilemaan purkaakseen aggressioitaan. 777 00:38:44,698 --> 00:38:46,700 Nyrkkeilemään. Painimaan. 778 00:38:46,783 --> 00:38:48,702 Bennett vihasi sitä kaikkea. 779 00:38:49,327 --> 00:38:50,871 Siksi John antoi aseen. 780 00:38:53,331 --> 00:38:55,959 Bennett tuntui nauttivan aseista. 781 00:38:56,543 --> 00:39:01,882 John vei hänet ampumaradalle ampumaan kiekkoja. 782 00:39:01,965 --> 00:39:03,425 Ja metsästysreissuille. 783 00:39:03,508 --> 00:39:04,509 Minä… 784 00:39:05,969 --> 00:39:09,973 En ole samaa mieltä kaikista mieheni päätöksistä. 785 00:39:10,515 --> 00:39:15,562 Mutta tiedän, että John on hyvä isä, ja hän rakastaa Bennettiä kovasti. 786 00:39:15,645 --> 00:39:16,563 Joten - 787 00:39:17,522 --> 00:39:18,482 selkeästi sanottuna - 788 00:39:19,483 --> 00:39:23,820 miehenne antoi epävakaalle pojallenne - 789 00:39:23,904 --> 00:39:26,948 ysimillisen puoliautomaattisen käsiaseen. 790 00:39:27,491 --> 00:39:31,703 Kun poikanne joutui riitaan toisen pojan kanssa koulussa, 791 00:39:31,787 --> 00:39:36,708 miehenne kehotti häntä olemaan mies ja puolustautumaan. 792 00:39:36,792 --> 00:39:38,126 Ja sen seurauksena - 793 00:39:39,503 --> 00:39:42,506 poikanne vei ysimillisen kouluun - 794 00:39:44,549 --> 00:39:46,760 ja tappoi Henry Gleasonin. 795 00:39:48,011 --> 00:39:48,845 Eikö niin? 796 00:39:57,562 --> 00:39:58,563 Kyllä. 797 00:40:00,482 --> 00:40:01,483 Kiitos. 798 00:40:02,317 --> 00:40:03,568 Ei muuta kysyttävää. 799 00:40:16,456 --> 00:40:19,042 Miehenne ei käskenyt Bennettiä tappamaan ketään. 800 00:40:19,126 --> 00:40:20,585 Ei tietenkään. 801 00:40:20,669 --> 00:40:24,256 Hän ei sanonut: "Vie ase kouluun ja tapa rehtori." 802 00:40:24,339 --> 00:40:25,465 Eihän? -Ei ikinä. 803 00:40:25,549 --> 00:40:28,510 Hän ei ollut lähelläkään koulua, kun Gleason tapettiin. 804 00:40:28,593 --> 00:40:30,428 Oikein. Hän oli töissä. 805 00:40:30,512 --> 00:40:31,471 Kiitos. 806 00:40:41,565 --> 00:40:42,566 Kiitos. 807 00:40:43,483 --> 00:40:47,445 Valamiehistö, mikä on päätöksenne? 808 00:40:48,905 --> 00:40:51,408 Toteamme vastaajan syylliseksi. 809 00:40:53,493 --> 00:40:55,412 Kiitos palveluksestanne. Voitte poistua. 810 00:40:55,495 --> 00:40:56,538 Istunto on päättynyt. 811 00:41:05,797 --> 00:41:07,007 Olen pahoillani. 812 00:41:12,846 --> 00:41:14,764 Painu helvettiin. 813 00:41:29,404 --> 00:41:30,238 EDELTÄVÄ TARINA OLI KUVITTEELLINEN. 814 00:41:30,322 --> 00:41:31,156 TODELLISTA HENKILÖÄ TAI TAPAHTUMAA EI ESITETTY. 815 00:41:58,391 --> 00:42:00,393 Tekstitys: Ida Suninen 59998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.