All language subtitles for Law.and.Order.S21E07.Legacy.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track10_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,088 --> 00:00:06,006
TÄMÄ TARINA ON KUVITTEELLINEN
2
00:00:06,090 --> 00:00:09,051
EIKÄ SE KUVAA KETÄÄN TODELLISTA
HENKILĂ–Ă„, ENTITEETTIĂ„ TAI TAPAHTUMAA.
3
00:00:09,135 --> 00:00:11,011
Rikosoikeusjärjestelmässä -
4
00:00:11,095 --> 00:00:15,015
ihmisiä edustaa kaksi erillistä,
mutta yhtä tärkeää ryhmää:
5
00:00:15,099 --> 00:00:18,018
poliisit, jotka tutkivat rikoksia,
ja syyttäjät,
6
00:00:18,102 --> 00:00:19,937
jotka syyttävät rikollisia.
7
00:00:20,020 --> 00:00:21,480
Nämä ovat heidän tarinansa.
8
00:00:24,066 --> 00:00:26,026
Se on silkkaa sensuuria.
9
00:00:26,110 --> 00:00:28,070
Olen samaa mieltä lautakunnan kanssa.
10
00:00:28,154 --> 00:00:30,865
Oikeasti? Romeo ja Julia?
-Niin.
11
00:00:30,948 --> 00:00:31,907
Mutta se on klassikko.
12
00:00:31,991 --> 00:00:33,451
Täynnä toksista maskuliinisuutta.
13
00:00:33,534 --> 00:00:34,452
Et ole tosissasi.
14
00:00:34,535 --> 00:00:37,997
Heidän pitäisi tutkia myös
Othelloa ja Henrik V:tä.
15
00:00:38,080 --> 00:00:39,999
Ennen konservatiivit kielsivät kirjoja.
16
00:00:40,082 --> 00:00:42,001
Nyt myös tiedostavat liberaalit.
17
00:00:43,794 --> 00:00:45,004
Tuo…
18
00:00:46,881 --> 00:00:48,132
Tuo on Henry Gleason.
19
00:00:49,133 --> 00:00:50,092
Henry?
20
00:00:51,844 --> 00:00:53,179
Henry, kuuletko minua?
21
00:00:55,139 --> 00:00:57,683
Voi luoja. Hän taitaa olla kuollut.
22
00:00:57,767 --> 00:00:59,310
Soita hätänumeroon.
23
00:01:00,269 --> 00:01:03,022
Uhri on koulun rehtori Henry Gleason.
24
00:01:03,105 --> 00:01:04,774
Yksi luoti rintaan.
25
00:01:04,857 --> 00:01:06,358
Kaliiperi?
-Ysimillinen.
26
00:01:06,442 --> 00:01:08,569
Kuolinaika.
27
00:01:08,652 --> 00:01:11,238
Kuolinsyyntutkijan mukaan iltakymmenen
ja aamukahden välillä.
28
00:01:13,324 --> 00:01:14,575
Todistajia?
29
00:01:14,658 --> 00:01:17,828
Pari ihmistä sanoi kuulleensa
kovan pamauksen klo 22.15 maissa.
30
00:01:19,497 --> 00:01:20,456
Kiitos.
31
00:01:20,539 --> 00:01:22,583
Hei.
32
00:01:22,666 --> 00:01:23,626
Löysitkö jotain?
33
00:01:23,709 --> 00:01:24,752
Selvä.
34
00:01:24,835 --> 00:01:26,837
Tappaja näyttää kulkeneen
tästä sivuovesta.
35
00:01:26,921 --> 00:01:28,714
Siinä on verta.
36
00:01:32,009 --> 00:01:33,010
KULJE PELKÄÄMÄTTÄ
37
00:01:33,093 --> 00:01:35,095
"Kulje pelkäämättä."
38
00:01:35,763 --> 00:01:38,015
Uusi iskulause lienee paikallaan.
39
00:02:28,148 --> 00:02:30,025
Kevätmusikaali esitettiin eilen.
40
00:02:30,109 --> 00:02:31,026
Dear Evan Hansen.
41
00:02:31,110 --> 00:02:33,362
Auditoriossa oli tungosta.
42
00:02:33,445 --> 00:02:34,572
Mihin aikaan se loppui?
43
00:02:34,655 --> 00:02:36,323
Noin 21.30.
44
00:02:36,407 --> 00:02:37,741
Lähdin vähän ennen kymmentä.
45
00:02:37,825 --> 00:02:38,868
Oliko täällä muita?
46
00:02:38,951 --> 00:02:40,494
Käytävät olivat tyhjiä.
47
00:02:40,578 --> 00:02:43,330
Henry sanoi menevänsä toimistoon
hakemaan takkiaan.
48
00:02:43,414 --> 00:02:46,834
Ja luokkahuone, jossa hänet ammuttiin,
on matkan varrella.
49
00:02:46,917 --> 00:02:48,210
Se on 12. luokan kotiluokka.
50
00:02:48,294 --> 00:02:52,381
Nti Sandler, keksittekö syytä,
miksi joku haluaisi tappaa hänet?
51
00:02:52,464 --> 00:02:54,383
En tuntenut häntä kovin hyvin.
52
00:02:54,466 --> 00:02:56,302
Tämä oli hänen ensimmäinen vuotensa.
53
00:02:56,385 --> 00:02:57,261
Oliko hän naimisissa?
54
00:02:57,344 --> 00:02:58,178
Lapsia?
55
00:02:59,013 --> 00:03:00,514
Kutsui oppilaitaan lapsikseen.
56
00:03:00,598 --> 00:03:02,182
Eikä vain Davenportissa.
57
00:03:02,850 --> 00:03:06,687
Hän työskenteli vapaa-aikanaan
vähävaraisten perheiden lasten kanssa.
58
00:03:06,770 --> 00:03:09,273
Auttoi college-hakemusten kanssa…
59
00:03:09,356 --> 00:03:10,190
Niin.
60
00:03:10,274 --> 00:03:12,943
Tarvitsemme hänen tietokoneensa.
-Toki. Mitä vain haluatte.
61
00:03:13,027 --> 00:03:15,029
Ja turvakameroiden tallenteet.
62
00:03:16,071 --> 00:03:18,407
Se voi olla ongelma.
63
00:03:19,658 --> 00:03:22,870
Koulun tallenteet poistettiin.
64
00:03:22,953 --> 00:03:25,122
Kaikkiko?
-Joku hakkeroi järjestelmän -
65
00:03:25,205 --> 00:03:26,665
ja poisti kaiken klo 15.00:n
ja keskiyön välillä.
66
00:03:29,001 --> 00:03:30,920
Onko sitä yritetty palauttaa?
67
00:03:31,378 --> 00:03:32,254
Sain juuri tiedon siitä.
68
00:03:32,338 --> 00:03:33,297
Se on lopullisesti poissa.
69
00:03:33,380 --> 00:03:35,716
Voidaanko hakkeroinnin lähde jäljittää?
70
00:03:35,799 --> 00:03:38,886
Se on työn alla.
-Hyvä on.
71
00:03:38,969 --> 00:03:42,306
Tehdään selvitys videotallenteista.
Etsikää kameroita lähirakennuksista.
72
00:03:42,973 --> 00:03:44,308
Entä rikostekniset tutkimukset?
73
00:03:44,391 --> 00:03:46,060
Teknikot tutkivat ammutun hylsyn.
74
00:03:46,143 --> 00:03:47,561
Ei osumaa tietokannassa.
75
00:03:47,645 --> 00:03:52,900
Tietokoneanalyytikko löysi
sähköisen jalanjäljen IP-osoitteesta.
76
00:03:52,983 --> 00:03:55,653
Se kuuluu koulun
14-vuotiaalle ysiluokkalaiselle.
77
00:03:55,736 --> 00:03:56,612
Asuu Upper West Sidella.
78
00:03:56,695 --> 00:03:58,447
Pyytäkää etsintälupa -
79
00:03:58,530 --> 00:04:00,157
ja käykää hänen luonaan.
-Selvä.
80
00:04:00,240 --> 00:04:02,117
Varmistakaa, että hänellä on
vanhempi seurassaan.
81
00:04:03,953 --> 00:04:05,704
PATRICK JA DYLAN WESTIN KOTI
30. MAALISKUUTA
82
00:04:05,788 --> 00:04:08,082
Dylan?
-Niin?
83
00:04:09,583 --> 00:04:12,127
Etsivät haluavat nähdä tietokoneesi.
84
00:04:14,463 --> 00:04:16,632
Dylan, meidän on päästävä tietokoneellesi.
85
00:04:16,715 --> 00:04:18,592
Minulla on latinan koe.
86
00:04:18,676 --> 00:04:21,053
Meillä on todisteita,
että hakkeroit koulun järjestelmän -
87
00:04:21,136 --> 00:04:22,930
ja poistit tallenteet.
88
00:04:23,430 --> 00:04:25,641
Jos hän ei väisty, pidätämme hänet
virkavallan vastustamisesta.
89
00:04:26,350 --> 00:04:27,601
Päästä heidät.
-Mutta…
90
00:04:27,685 --> 00:04:29,103
Heillä on etsintälupa.
91
00:04:29,186 --> 00:04:30,062
Pysy etäällä.
92
00:04:44,576 --> 00:04:47,287
Miksi tyttöjen haavipallopalkinto
on täällä?
93
00:04:51,041 --> 00:04:56,005
Mitä teet hra Gleasonin nimikyltillä?
94
00:05:02,011 --> 00:05:03,095
Hyvä on, myönnän sen.
95
00:05:04,096 --> 00:05:05,973
Varastin tavarat koulusta.
96
00:05:06,724 --> 00:05:08,517
Se oli haaste somessa.
97
00:05:08,600 --> 00:05:10,978
Tarkoitus oli varastaa
tyhmiä juttuja koulusta.
98
00:05:11,061 --> 00:05:12,021
Se oli kuin haaste.
99
00:05:12,104 --> 00:05:14,815
Kun otit tavaroita,
yllättikö hra Gleason sinut?
100
00:05:14,898 --> 00:05:15,733
Ei.
101
00:05:15,816 --> 00:05:17,067
Näitkö hänet lähtiessäsi?
102
00:05:17,151 --> 00:05:18,819
Estikö hän sinua, ja ammuit hänet?
103
00:05:18,902 --> 00:05:19,945
En ampunut häntä.
104
00:05:20,029 --> 00:05:23,907
Miksi poistit valvontanauhat?
105
00:05:23,991 --> 00:05:24,992
Heräsin keskellä yötä.
106
00:05:25,075 --> 00:05:26,702
Sain paniikkikohtauksen.
107
00:05:26,785 --> 00:05:29,121
Pelkäsin heidän huomaavan
tavaroiden puuttuvan ja katsovan videon.
108
00:05:29,788 --> 00:05:31,623
Mihin aikaan lähdit eilen koulusta?
109
00:05:31,707 --> 00:05:33,000
Neljän maissa?
110
00:05:33,083 --> 00:05:35,711
Etkö ollut näytelmässä?
-En.
111
00:05:35,794 --> 00:05:37,421
Näin jo oikean Dear Evan Hansenin.
112
00:05:37,504 --> 00:05:39,548
Miksi haluaisin nähdä
ärsyttävien lasten esityksen?
113
00:05:41,050 --> 00:05:42,968
Voin näyttää.
114
00:05:43,969 --> 00:05:45,596
Julkaisin tämän heti kotiin päästyäni.
115
00:05:46,096 --> 00:05:47,389
Katsokaa.
116
00:05:47,473 --> 00:05:48,849
Olen huoneessani.
117
00:05:48,932 --> 00:05:49,975
Aikaleima on 16.47.
118
00:05:50,059 --> 00:05:53,979
Tylsistyn, ja katsokaa kaikkea tätä.
119
00:05:54,063 --> 00:05:56,190
Yksi, kaksi, kolme…
120
00:05:56,273 --> 00:05:58,609
Kuusi. Oloni on voittamaton. Kukaan ei…
121
00:05:58,692 --> 00:06:02,863
Tulin kotiin kuudelta,
ja Dylan oli huoneessaan opiskelemassa.
122
00:06:02,946 --> 00:06:04,031
Hyvä on.
123
00:06:04,114 --> 00:06:07,576
Kuka olisi vihannut hra Gleasonia?
124
00:06:07,659 --> 00:06:09,453
Puolet vanhemmista.
125
00:06:09,536 --> 00:06:10,954
Miksi sanot noin?
126
00:06:11,038 --> 00:06:13,290
Gleason yritti muuttaa maailmaa.
127
00:06:13,373 --> 00:06:16,460
Pakotti kaikki edistyksellisen höpinän
kaikkien kurkusta alas.
128
00:06:17,002 --> 00:06:20,380
Hän pakotti vanhemmat allekirjoittamaan
rasisminvastaisuuden valan.
129
00:06:21,048 --> 00:06:22,007
Tajuan kyllä.
130
00:06:22,091 --> 00:06:24,343
Kaikki haluavat,
että maailma on suvaitsevampi.
131
00:06:24,426 --> 00:06:27,554
Mutta mitä
valan allekirjoittaminen muuttaa?
132
00:06:27,638 --> 00:06:31,517
Jotkut vanhemmat suuttuivat.
-Ei.
133
00:06:31,600 --> 00:06:33,268
Jotkut vanhemmat raivostuivat.
134
00:06:33,352 --> 00:06:36,939
Yhtenä päivänä näin
erään naisen huutavan Gleasonille.
135
00:06:37,022 --> 00:06:39,233
Sanoi ampuvansa Gleasonin,
jos omistaisi aseen.
136
00:06:39,316 --> 00:06:40,984
Se on suora lainaus.
137
00:06:43,362 --> 00:06:44,947
31. MAALISKUUTA
138
00:06:45,030 --> 00:06:46,949
En ole vakuuttunut
kriittisestä rotuteoriasta.
139
00:06:47,032 --> 00:06:49,868
Opetamme nuoria tuntemaan
syyllisyyttä ihonväristään.
140
00:06:49,952 --> 00:06:51,787
Se ei ole niin yksinkertaista.
141
00:06:51,870 --> 00:06:54,498
Se on varmaa.
-Kuuntele, Frank.
142
00:06:54,581 --> 00:06:56,959
Tällaisten koulujen valkoisten nuorten -
143
00:06:57,042 --> 00:06:57,960
on opittava,
144
00:06:58,043 --> 00:07:00,921
millaista oli kasvaa mustana Amerikassa.
145
00:07:01,004 --> 00:07:03,549
Miten kaikki oikeasti tapahtui.
146
00:07:03,632 --> 00:07:04,800
En väitä vastaan.
147
00:07:04,883 --> 00:07:07,010
Mutta eikö se ole vanhempien tehtävä
koulujen sijasta?
148
00:07:08,011 --> 00:07:09,054
Rva Wayland.
149
00:07:10,097 --> 00:07:11,974
Voinko auttaa?
-Kyllä.
150
00:07:12,057 --> 00:07:13,892
Etsivä Bernard.
-Etsivä Cosgrove.
151
00:07:13,976 --> 00:07:16,854
Haluaisimme esittää
pari kysymystä Henry Gleasonista.
152
00:07:16,937 --> 00:07:17,813
Selvä.
153
00:07:17,896 --> 00:07:19,898
Ette ollut hänen faninsa.
154
00:07:19,982 --> 00:07:20,858
Uhkailitteko häntä?
155
00:07:20,941 --> 00:07:22,818
En ollut tosissani.
156
00:07:22,901 --> 00:07:23,986
Olin vain tuohtunut.
157
00:07:24,069 --> 00:07:25,279
Mistä?
158
00:07:25,362 --> 00:07:28,907
Emme olleet samaa mieltä
hänen koulutusfilosofiastaan.
159
00:07:28,991 --> 00:07:29,867
Miksi?
160
00:07:29,950 --> 00:07:32,786
Sain juuri tietää lisäaika-huijauksesta.
161
00:07:32,870 --> 00:07:34,663
Lapsille diagnosoidaan
tekaistuja oppimisvaikeuksia,
162
00:07:34,746 --> 00:07:38,876
jotta he saavat lisäaikaa testeihin.
163
00:07:38,959 --> 00:07:41,837
Lähes puolet tyttäreni
luokkatovereista tekee sitä.
164
00:07:41,920 --> 00:07:43,505
Se on pöyristyttävää.
165
00:07:43,589 --> 00:07:45,090
Kysyin siitä Gleasonilta.
166
00:07:45,174 --> 00:07:47,092
Ette tainnut olla tyytyväinen
hänen vastaukseensa.
167
00:07:47,176 --> 00:07:50,888
Hän teeskenteli, että lapsilla oli
oikeita oppimisvaikeuksia.
168
00:07:50,971 --> 00:07:51,972
Muutaman kohdalla niin voi olla.
169
00:07:52,055 --> 00:07:54,975
Mutta 47 lapsella? Se on huijaamista.
170
00:07:55,434 --> 00:07:56,977
Poikani saa neljä tuntia aikaa.
171
00:07:57,060 --> 00:07:58,353
Ne lapset saavat kymmenen.
172
00:07:59,021 --> 00:07:59,980
Ymmärrän hyvin.
173
00:08:00,063 --> 00:08:02,900
Lapseni käyvät tavallista julkista koulua.
174
00:08:02,983 --> 00:08:03,942
Siellä tehdään samoin.
175
00:08:04,026 --> 00:08:05,861
Se suututtaa väkisinkin.
-Niin.
176
00:08:05,944 --> 00:08:10,574
Joskus juuri se intohimo
saa ihmiset tekemään tyhmyyksiä.
177
00:08:10,657 --> 00:08:12,951
Älkää viitsikö. Olin vain vihainen.
178
00:08:13,035 --> 00:08:14,870
Mutta en tappanut Gleasonia.
179
00:08:14,953 --> 00:08:18,248
En ole koskaan koskenut aseeseen.
-Hyvä on. Siitä huolimatta.
180
00:08:18,332 --> 00:08:20,417
Missä olitte kaksi iltaa
sitten noin klo 22.00?
181
00:08:20,500 --> 00:08:22,002
D.C:ssä töissä.
182
00:08:22,085 --> 00:08:25,005
Tulin takaisin junalla eilisaamuna.
183
00:08:27,299 --> 00:08:28,634
Hyvä on. Uskomme sinua.
184
00:08:28,717 --> 00:08:31,929
Ette liene ainoa vanhempi, jolla oli
erimielisyyksiä Gleasonin kanssa.
185
00:08:32,012 --> 00:08:34,097
Oliko joku muu vihainen hänelle?
186
00:08:34,181 --> 00:08:35,974
Keksin ainakin kymmenen.
187
00:08:37,601 --> 00:08:40,062
Olisiko joku voinut ampua hänet?
188
00:08:42,481 --> 00:08:45,817
Haluaisimme puhua miehestä
nimeltä George Pratt.
189
00:08:45,901 --> 00:08:47,152
Toki.
190
00:08:47,236 --> 00:08:48,946
Hänellä on poika ja tytär koulussa.
191
00:08:49,029 --> 00:08:50,656
Tai oli.
192
00:08:50,739 --> 00:08:52,658
Hänen poikansa Ethan erotettiin.
193
00:08:53,659 --> 00:08:54,743
Miksi?
194
00:08:54,826 --> 00:08:57,955
Hän rikkoi koulun
rasisminvastaista linjaa.
195
00:08:58,538 --> 00:08:59,748
Mitä hän teki?
196
00:09:03,001 --> 00:09:07,047
Jotkut lapset pelleilivät
ja alkoivat laulaa.
197
00:09:08,423 --> 00:09:09,883
Tuo on Ethan.
198
00:09:09,967 --> 00:09:11,969
Mis on lapio, ämmä. Mä oon onnenonkija…
199
00:09:12,052 --> 00:09:13,845
Onnenonkija.
-Uus vuos, uus mä, aika päättää…
200
00:09:13,929 --> 00:09:15,597
Hyvä on, ymmärsimme.
201
00:09:15,681 --> 00:09:16,556
Loppua ei tarvita.
202
00:09:16,640 --> 00:09:19,768
Henry erotti videolla näkyneet pojat.
203
00:09:19,851 --> 00:09:22,020
Ja kolme perhettä hyväksyi päätöksen.
204
00:09:22,562 --> 00:09:23,522
Mutta ei Pratt.
205
00:09:23,605 --> 00:09:26,400
Hän taistelee saadakseen
Ethanin takaisin kouluun.
206
00:09:26,483 --> 00:09:28,610
Oliko hän koululla toissailtana?
207
00:09:28,694 --> 00:09:30,904
Hänen tyttärensä oli näytelmässä.
208
00:09:32,114 --> 00:09:35,826
Lapset erotettiin koulusta
typerän laulun laulamisesta.
209
00:09:35,909 --> 00:09:37,494
Onko se sinusta oikein?
210
00:09:37,577 --> 00:09:39,913
Sana oli sanoissa.
211
00:09:39,997 --> 00:09:40,998
Ei sillä ole väliä.
212
00:09:41,915 --> 00:09:42,916
Jos sanaa ei halua kuulla,
213
00:09:43,000 --> 00:09:44,835
sitä ei kannata laittaa lauluun.
214
00:09:44,918 --> 00:09:47,296
Se ei edelleenkään ole
niin yksinkertaista.
215
00:09:47,379 --> 00:09:48,964
Kev, selvennä asia sitten.
216
00:09:49,047 --> 00:09:52,926
Miksei valkoinen poika
voi laulaa lempiräppiään?
217
00:09:54,928 --> 00:09:58,974
Valkoihoisella ei ole koskaan
hyvää syytä käyttää sitä sanaa.
218
00:09:59,057 --> 00:10:00,267
Ei koskaan.
219
00:10:01,935 --> 00:10:02,853
Selvä.
220
00:10:03,937 --> 00:10:05,981
Sain tietoja George Prattista.
221
00:10:06,064 --> 00:10:08,817
Hän on 52-vuotias toimitusjohtaja
Goldman Sachsilla.
222
00:10:08,900 --> 00:10:10,527
Oikeuden asiakirjojen mukaan -
223
00:10:10,610 --> 00:10:13,864
hän on ollut naimisissa
ja eronnut kolmesti. Asuu 52. kadulla.
224
00:10:13,947 --> 00:10:16,408
Onko hänellä rikosrekisteriä?
-Ei.
225
00:10:16,491 --> 00:10:17,909
Hänellä on aseenkantolupa.
226
00:10:18,910 --> 00:10:19,953
Millainen ase hänellä on?
227
00:10:20,787 --> 00:10:21,705
Monikossa.
228
00:10:21,788 --> 00:10:24,958
Kaverilla on 22, 38 ja 9.
229
00:10:25,459 --> 00:10:26,835
Tappaja käytti ysimillistä.
230
00:10:26,918 --> 00:10:29,671
On aika jututtaa hra Prattia.
231
00:10:29,755 --> 00:10:31,006
Ihanaa, kun riimittelet.
232
00:10:36,970 --> 00:10:39,973
Hra Pratt, tiedämme,
että omistatte 9-millisen käsiaseen.
233
00:10:40,057 --> 00:10:41,975
Se ase on rekisteröity. Se on laillista.
234
00:10:42,476 --> 00:10:45,771
Kaliiperi on sama
kuin Henry Gleasonin murhassa.
235
00:10:45,854 --> 00:10:47,856
Tiedämme, ettette pitänyt
Henry Gleasonista.
236
00:10:47,939 --> 00:10:49,900
Ei se sitä ollut.
237
00:10:49,983 --> 00:10:50,901
Se oli vihaa.
238
00:10:50,984 --> 00:10:53,612
Ette hyväksynyt
hänen päätöstään erottaa poikanne.
239
00:10:53,695 --> 00:10:55,155
Oikein.
240
00:10:55,238 --> 00:10:57,699
Yksityiskouluista ei ole pulaa.
241
00:10:57,783 --> 00:10:59,868
Miksette lähetä lastanne jonnekin muualle?
242
00:11:01,912 --> 00:11:04,247
Olen Davenportin johtokunnassa.
243
00:11:04,331 --> 00:11:05,916
Isäni opiskeli siellä. Minä myös.
244
00:11:05,999 --> 00:11:07,959
Lapseni käyvät sitä koulua.
245
00:11:08,919 --> 00:11:11,671
Jos jonkun piti lähteä, niin Gleasonin.
246
00:11:11,755 --> 00:11:13,882
Toiveenne taisi toteutua.
247
00:11:13,965 --> 00:11:14,966
En tappanut häntä.
248
00:11:15,050 --> 00:11:17,302
Olitteko koululla, kun hänet tapettiin?
249
00:11:17,928 --> 00:11:19,137
Olin näytelmässä.
250
00:11:19,221 --> 00:11:20,931
Minne menitte, kun se loppui?
-Kotiin.
251
00:11:21,014 --> 00:11:23,850
Ette mennyt luokkahuoneeseen.
-En.
252
00:11:23,934 --> 00:11:25,852
Ette puhunut Gleasonin kanssa.
-En.
253
00:11:25,936 --> 00:11:27,729
Voiko joku vahvistaa sen?
254
00:11:29,398 --> 00:11:31,483
Olin toisen vanhemman kanssa.
255
00:11:31,566 --> 00:11:35,320
Kävelimme yhdessä ulos ja odotimme lapsia.
256
00:11:35,904 --> 00:11:36,863
Selvä.
257
00:11:37,864 --> 00:11:39,324
Tarvitsemme vanhemman nimen.
258
00:11:42,911 --> 00:11:44,621
Prattin tarina pitää paikkansa.
259
00:11:44,704 --> 00:11:47,666
Nainen sanoi olleensa hänen kanssaan,
260
00:11:47,749 --> 00:11:50,669
kunnes tämä lähti koulusta
tyttärensä kanssa.
261
00:11:50,752 --> 00:11:51,962
Katsokaa tätä.
262
00:11:52,045 --> 00:11:54,965
Meillä on videokuvaa
vastapäisestä koulusta.
263
00:12:02,305 --> 00:12:04,182
Pratt ja toinen vanhempi.
264
00:12:04,891 --> 00:12:06,935
Katsokaa tätä.
-Niin.
265
00:12:07,018 --> 00:12:08,895
Hänellä näyttää olevan kiire.
266
00:12:08,979 --> 00:12:10,856
Aikaleima on 10.17.
267
00:12:10,939 --> 00:12:12,149
Saatko tarkan kuvan pojan kasvoista?
268
00:12:15,902 --> 00:12:16,903
Hänen takissaan on jotain.
269
00:12:16,987 --> 00:12:18,697
Tarkenna siihen.
270
00:12:22,409 --> 00:12:23,535
Se voi olla verta.
271
00:12:24,369 --> 00:12:26,121
Pyytäkää koulua tunnistamaan poika -
272
00:12:26,204 --> 00:12:27,873
ja lisäksi etsintälupa takkia varten.
273
00:12:27,956 --> 00:12:28,957
Selvä.
274
00:12:31,668 --> 00:12:34,838
Löysimme takin Cooperin makuuhuoneesta.
Siinä oli verta.
275
00:12:35,380 --> 00:12:38,049
Alustavien testien mukaan
veri on A-negatiivista.
276
00:12:38,133 --> 00:12:41,595
Se on sama veriryhmä
kuin Henry Gleasonilla.
277
00:12:42,971 --> 00:12:44,639
Cooper ei tappanut Gleasonia.
278
00:12:44,723 --> 00:12:47,017
Haluaisimme kuulla Cooperin version.
279
00:12:49,019 --> 00:12:50,979
Tämä ei ole sitä, mitä luulette.
-Lopeta.
280
00:12:51,897 --> 00:12:52,898
Minä…
-Käskin lopettaa.
281
00:12:52,981 --> 00:12:54,232
Nti Young.
282
00:12:54,900 --> 00:12:56,026
Cooper näkyy videolla.
283
00:12:56,526 --> 00:12:59,446
Pari minuuttia
Gleasonin ampumisen jälkeen -
284
00:12:59,529 --> 00:13:02,991
hän pakenee rikospaikalta verta takissaan.
285
00:13:04,493 --> 00:13:07,996
Jos Cooper olisi poikani,
kehottaisin häntä yhteistyöhön.
286
00:13:08,497 --> 00:13:10,790
Tiedän, miten tämä toimii.
287
00:13:10,874 --> 00:13:13,502
Kun jokin menee pieleen,
rikkaat perheet pitävät yhtä köyttä -
288
00:13:13,585 --> 00:13:14,920
ja syyttävät stipendiaatteja.
289
00:13:15,003 --> 00:13:17,714
Voimme ehkä auttaa häntä.
290
00:13:18,840 --> 00:13:21,676
Jos hän ampui Gleasonin,
hänellä saattoi olla hyvä syy.
291
00:13:21,760 --> 00:13:22,886
Äiti.
292
00:13:22,969 --> 00:13:24,888
Anna minun…
-Pidä suusi kiinni.
293
00:13:26,973 --> 00:13:27,974
Haluamme asianajajan.
294
00:13:30,894 --> 00:13:31,853
Selvä.
295
00:13:33,522 --> 00:13:35,774
Kaikki todisteet viittaavat häneen.
296
00:13:35,857 --> 00:13:39,861
Ennen kuin syytämme 17-vuotiasta murhasta,
tarvitsen lisätietoja.
297
00:13:39,945 --> 00:13:40,862
Yritämme, mutta…
298
00:13:40,946 --> 00:13:43,698
Entä Gleasonin tietokone?
Hänen puhelimensa?
299
00:13:43,782 --> 00:13:44,783
Etuoikeutetut vanhemmat -
300
00:13:44,866 --> 00:13:47,786
ja lapset vain valittavat arvosanoistaan.
301
00:13:48,912 --> 00:13:51,915
Poika haluaa kuollakseen kertoa tietonsa,
302
00:13:51,998 --> 00:13:53,833
mutta hänen äitinsä ei anna.
303
00:13:55,043 --> 00:13:57,587
Vaistoni sanoo,
että tähän liittyy muutakin.
304
00:13:59,589 --> 00:14:00,840
Pidetään poika toistaiseksi.
305
00:14:00,924 --> 00:14:03,760
Käskekää teknikon tutkia hänen laitteensa.
306
00:14:03,843 --> 00:14:05,971
Etsitään sillä välin motiivi.
307
00:14:11,476 --> 00:14:12,894
Cooper Young on hyvä oppilas.
308
00:14:12,978 --> 00:14:14,854
Hän osallistuu koulun toimintaan.
309
00:14:14,938 --> 00:14:16,773
Menestyy kolmessa urheilulajissa.
310
00:14:16,856 --> 00:14:19,859
Keksittekö syytä, miksi hän olisi
halunnut vahingoittaa Gleasonia?
311
00:14:20,944 --> 00:14:22,862
Hän löi toista oppilasta
jalkapallokentällä.
312
00:14:22,946 --> 00:14:24,781
Gleason erotti hänet joukkueesta.
313
00:14:24,864 --> 00:14:26,324
Cooper ei varmaan pitänyt siitä.
314
00:14:26,408 --> 00:14:27,284
Ei niin.
315
00:14:27,367 --> 00:14:28,785
Ei äitikään.
316
00:14:28,868 --> 00:14:29,869
Ollakseni rehellinen -
317
00:14:29,953 --> 00:14:31,788
minusta se oli vähän tylyä.
318
00:14:31,871 --> 00:14:33,832
Colleget olivat kiinnostuneita Cooperista.
319
00:14:33,915 --> 00:14:35,834
Haluamme nähdä hänen kurinpitokansionsa.
320
00:14:35,917 --> 00:14:37,877
Ja samalla vilkaista hänen kaappiaan.
321
00:14:37,961 --> 00:14:38,962
Tänne päin.
322
00:14:42,007 --> 00:14:42,966
Kiitos.
323
00:14:55,979 --> 00:14:56,938
Mitä siinä lukee?
324
00:14:57,981 --> 00:14:59,065
"Cooper.
325
00:14:59,858 --> 00:15:01,735
Nähdään kotiluokassa näytelmän jälkeen."
326
00:15:03,987 --> 00:15:06,197
Kuulostaa siltä,
että luokassa oli joku muukin.
327
00:15:16,166 --> 00:15:18,960
Kuka laittoi aseen piirustuksen kaappiisi?
328
00:15:19,919 --> 00:15:22,881
Kuka halusi tavata sinut
luokassasi näytelmän jälkeen?
329
00:15:23,340 --> 00:15:24,841
Minä vain…
-Ennen kuin hän vastaa,
330
00:15:24,924 --> 00:15:27,844
haluamme varmistaa, että ette syytä häntä.
331
00:15:27,927 --> 00:15:28,887
Emme voi luvata sitä.
332
00:15:28,970 --> 00:15:31,848
Jos hän ei tehnyt mitään väärää,
hänellä ei ole syytä huoleen.
333
00:15:32,307 --> 00:15:35,977
Jos hän osallistui, puhumme syyttäjälle.
334
00:15:36,478 --> 00:15:38,480
Kerromme, että teit yhteistyötä.
335
00:15:45,945 --> 00:15:47,947
Bennett Richardson laittoi viestin -
336
00:15:48,490 --> 00:15:50,617
tai piirroksen -
337
00:15:50,700 --> 00:15:52,202
kaappiini.
338
00:15:52,285 --> 00:15:53,828
Bennett Richardson.
339
00:15:53,912 --> 00:15:55,246
Hän on roisto.
340
00:15:55,830 --> 00:15:56,956
Luulee omistavansa maailman.
341
00:15:58,833 --> 00:16:02,003
Hän varmistaa aina,
että hän tietää minun saavan opintotukea.
342
00:16:02,837 --> 00:16:05,256
Miksi hän laittoi sen kaappiisi?
343
00:16:06,925 --> 00:16:10,804
Meille tuli riitaa.
-Tapahtuiko tämä jalkapallokentällä?
344
00:16:12,597 --> 00:16:15,642
Minä tavallaan rökitin hänet.
345
00:16:16,893 --> 00:16:18,061
Halusiko hän uusinnan?
346
00:16:19,187 --> 00:16:20,021
Jotain sellaista.
347
00:16:22,857 --> 00:16:23,817
Minä…
348
00:16:24,818 --> 00:16:26,319
En tiennyt, että hänellä on ase.
Minä vain…
349
00:16:26,820 --> 00:16:30,740
Luulin, että hän vain pullisteli.
350
00:16:30,824 --> 00:16:31,825
Tai…
351
00:16:31,908 --> 00:16:33,493
Aloita alusta.
352
00:16:33,576 --> 00:16:34,869
Kerro, mitä tapahtui.
353
00:16:38,498 --> 00:16:39,874
Kävelin luokkaan.
354
00:16:41,793 --> 00:16:43,420
Hän veti aseen repustaan.
355
00:16:44,921 --> 00:16:46,840
Kysyin: "Mitä hittoa sinä teet?"
356
00:16:48,800 --> 00:16:49,968
Pelästyin.
357
00:16:50,552 --> 00:16:52,846
Sanoiko hän jotain?
-Joo.
358
00:16:53,847 --> 00:16:54,889
Hän sanoi tappavansa minut.
359
00:16:55,890 --> 00:16:56,808
Tai…
360
00:16:56,891 --> 00:16:58,810
Ei, hän sanoi tarkalleen ottaen:
361
00:16:59,602 --> 00:17:03,148
"Ammun sinua rintaan ja katson,
kun kuolet."
362
00:17:05,400 --> 00:17:06,735
Mitä sinä teit?
363
00:17:07,861 --> 00:17:08,778
Minä -
364
00:17:08,862 --> 00:17:09,863
taklasin hänet.
365
00:17:09,946 --> 00:17:11,781
Hän yritti tarttua aseeseen.
366
00:17:14,534 --> 00:17:15,827
Sitten Gleason tuli sisään.
367
00:17:17,412 --> 00:17:21,916
Hän näki aseen
ja käski Bennettiä pudottamaan sen.
368
00:17:23,877 --> 00:17:26,004
Ja… Ase laukesi.
369
00:17:28,298 --> 00:17:30,759
Bennett ampui Gleasonia rintaan.
370
00:17:37,849 --> 00:17:38,933
Sitten hän kääntyi puoleeni.
371
00:17:40,852 --> 00:17:41,853
Minä…
372
00:17:43,897 --> 00:17:45,774
Luulin, että hän tappaa minut.
373
00:17:47,317 --> 00:17:48,151
Ihan oikeasti.
374
00:17:49,903 --> 00:17:50,945
Mutta hän häipyi.
375
00:17:54,240 --> 00:17:55,825
Mitä sitten tapahtui?
376
00:17:59,120 --> 00:18:01,122
Yritin auttaa hra Gleasonia.
377
00:18:01,206 --> 00:18:03,750
Hän loukkaantui pahasti.
378
00:18:03,833 --> 00:18:06,586
Siten sain veren takilleni.
379
00:18:08,838 --> 00:18:11,800
Hän kertoi, mitä tietää.
Nyt haluaisimme lähteä.
380
00:18:11,883 --> 00:18:12,926
Ei.
381
00:18:13,927 --> 00:18:16,888
Kukaan ei lähde,
ennen kuin tämä on selvitetty.
382
00:18:22,894 --> 00:18:23,812
Mitä hittoa tämä on?
383
00:18:23,895 --> 00:18:25,772
Meillä on etsintälupa.
384
00:18:25,855 --> 00:18:27,565
Pääsette ylös, kun olemme valmiita.
385
00:18:27,649 --> 00:18:29,859
Ei. Tämä ei ole hyväksyttävää.
386
00:18:29,943 --> 00:18:30,902
Ehkä ei, mutta laki määrää.
387
00:18:34,864 --> 00:18:35,907
Kukaan ei saa poistua.
388
00:18:49,462 --> 00:18:51,798
Katsopas tänne.
389
00:18:52,841 --> 00:18:54,801
Kaksi patruunaa.
390
00:18:54,884 --> 00:18:56,803
Näyttää ysimilliseltä.
391
00:18:56,886 --> 00:19:00,807
Jesser, otetaan kuva.
-Niin.
392
00:19:00,890 --> 00:19:01,808
Katso tätä.
393
00:19:02,809 --> 00:19:04,143
Näyttääkö taiteilija tutulta?
394
00:19:04,936 --> 00:19:06,145
Näyttää.
395
00:19:06,229 --> 00:19:09,232
Tätä kutsutaan
emotionaaliseksi realismiksi.
396
00:19:14,904 --> 00:19:15,864
Bennett.
397
00:19:15,947 --> 00:19:17,282
Käänny ympäri.
398
00:19:17,365 --> 00:19:19,325
Hei. Älkää koskeko häneen.
399
00:19:19,409 --> 00:19:20,368
Kadutte tätä.
400
00:19:20,451 --> 00:19:21,744
Lakimiesryhmäni on tulossa.
401
00:19:21,828 --> 00:19:23,830
Sinut on pidätetty
Henry Gleasonin murhasta.
402
00:19:23,913 --> 00:19:25,707
Isä?
-Älä sano sanaakaan.
403
00:19:25,790 --> 00:19:26,916
Ei sanaakaan, Bennett.
404
00:19:27,834 --> 00:19:29,836
Sano, että haluat asianajajan.
Bennett, sano se nyt.
405
00:19:29,919 --> 00:19:31,754
Haluan asianajajan.
-Haluan asianajajan.
406
00:19:31,838 --> 00:19:33,131
Kulta, kaikki järjestyy.
407
00:19:33,214 --> 00:19:34,841
Kaikki järjestyy.
408
00:19:35,717 --> 00:19:36,718
Kaikki järjestyy.
409
00:19:42,891 --> 00:19:46,769
Mistä suojattu teini
Manhattanilta sai pistoolin?
410
00:19:46,853 --> 00:19:49,772
Hänen isoisänsä osti sen Wyomingista,
411
00:19:49,856 --> 00:19:51,816
jossa heillä on perheen loma-asunto.
412
00:19:51,900 --> 00:19:53,526
Bennett varmaan vei sen.
413
00:19:53,610 --> 00:19:56,779
Meillä on silminnäkijä,
makuuhuoneesta löydetyt -
414
00:19:56,863 --> 00:19:59,782
ysimilliset hylsyt
ja viesti Cooper Youngin kaapissa.
415
00:19:59,866 --> 00:20:01,743
Ja muita häiritseviä taideteoksia.
416
00:20:01,826 --> 00:20:04,162
Kuinka vanha hän on?
-17-vuotias.
417
00:20:04,787 --> 00:20:07,081
Haluatko syyttää häntä
nuorena vai aikuisena?
418
00:20:07,707 --> 00:20:08,625
Aikuisena.
419
00:20:09,709 --> 00:20:10,710
Oletko varma?
420
00:20:11,502 --> 00:20:14,839
Lain mukaan 17-vuotiasta murhasta epäiltyä
syytetään aikuisten oikeudessa.
421
00:20:14,923 --> 00:20:17,759
En näe syytä tehdä poikkeusta
Bennett Richardsonin kohdalla.
422
00:20:17,842 --> 00:20:19,719
Minä näen. Hän on nuori.
423
00:20:19,802 --> 00:20:21,721
Ja henkisesti epävakaa.
424
00:20:21,804 --> 00:20:25,850
Onko oikein lähettää poika
vankilaan 20-30 vuodeksi?
425
00:20:25,934 --> 00:20:29,854
Jos hän joutuu nuorisovankilaan,
hän voi vapautua viidessä vuodessa.
426
00:20:30,813 --> 00:20:34,776
Jos Bennett Richardson oli
tarpeeksi kypsä hankkimaan käsiaseen,
427
00:20:34,859 --> 00:20:37,695
lataamaan sen
ja ampumaan viattoman miehen,
428
00:20:37,779 --> 00:20:40,782
hän on tarpeeksi kypsä
kohdeltavaksi aikuisena oikeudessa.
429
00:20:40,865 --> 00:20:42,867
Hae kuulemista.
430
00:20:45,787 --> 00:20:47,664
OIKEUDENKÄYNTI
11. HUHTIKUUTA
431
00:20:47,747 --> 00:20:50,750
Laki vaatii, että syyttäjä todistaa
yhden kolmesta elementistä.
432
00:20:50,833 --> 00:20:52,210
Syyttäjä voi todistaa kaksi niistä.
433
00:20:52,794 --> 00:20:55,588
Rikos oli väkivaltainen
ja asetta käytettiin.
434
00:20:55,672 --> 00:20:57,048
Hra Quinn.
435
00:20:57,924 --> 00:21:02,804
Hra Price puhui totta,
mutta asiakkaani on yhä lapsi.
436
00:21:02,887 --> 00:21:05,640
Ajattelee ja käyttäytyy yhä kuin lapsi.
437
00:21:06,140 --> 00:21:07,517
Hän ansaitsee
mahdollisuuden kuntoutukseen.
438
00:21:07,600 --> 00:21:10,520
Ensinnäkin, hän täyttää 18
puolen vuoden kuluttua.
439
00:21:10,603 --> 00:21:11,688
Hädin tuskin lapsi.
440
00:21:11,771 --> 00:21:13,773
Toiseksi, hän ei ansaitse mitään.
441
00:21:13,856 --> 00:21:14,816
Hän tappoi miehen.
442
00:21:15,316 --> 00:21:16,693
Ampui hänet ilman syytä.
443
00:21:16,776 --> 00:21:18,945
Ymmärrän teitä, hra Quinn.
444
00:21:19,028 --> 00:21:20,738
Minulla on 18-vuotias poika.
445
00:21:20,822 --> 00:21:23,741
Hän ei osaa paahtaa leipääkään
polttamatta taloa.
446
00:21:23,825 --> 00:21:26,703
Syyttäjä on täyttänyt
lakisääteiset vaatimukset.
447
00:21:26,786 --> 00:21:28,663
Hra Richardsonia pidetään aikuisena.
448
00:21:28,746 --> 00:21:29,747
Oliko muuta?
449
00:21:29,831 --> 00:21:33,626
Haluaisin pyytää, että asiakkaani
vapautetaan takuita vastaan.
450
00:21:33,710 --> 00:21:35,378
Syyttäjä vastustaa.
Takuukäsittely on jo päättynyt.
451
00:21:35,920 --> 00:21:37,505
Pyydämme uudelleenharkintaa.
452
00:21:37,588 --> 00:21:38,756
Millä perusteella?
453
00:21:38,840 --> 00:21:40,842
Perhe on valmis maksamaan
nilkkapannan hinnan -
454
00:21:40,925 --> 00:21:43,386
ja ympärivuorokautisen valvonnan.
455
00:21:43,469 --> 00:21:45,680
Sen pitäisi varmistaa
hänen ilmaantumisensa.
456
00:21:45,763 --> 00:21:48,850
Rva tuomari,
oikeusjärjestelmä ei pelota meitä.
457
00:21:48,933 --> 00:21:52,020
Emme aio paeta
tai välttää oikeudenkäyntiä.
458
00:21:52,103 --> 00:21:55,940
Haluamme saada jutun päätökseen
ja puhdistaa poikamme nimen.
459
00:21:58,735 --> 00:22:00,319
Takuusumma on neljä miljoonaa dollaria.
460
00:22:00,403 --> 00:22:01,863
Perhe maksaa välittömästi.
461
00:22:02,363 --> 00:22:03,698
Seuraava tapaus.
462
00:22:10,872 --> 00:22:13,916
Bennett Richardson myöntää
ampuneensa Gleasonin.
463
00:22:14,459 --> 00:22:17,712
Hän ilmoitti juuri
vetoavansa itsepuolustukseen.
464
00:22:17,795 --> 00:22:19,297
Oikeutus.
465
00:22:19,380 --> 00:22:21,632
Miten hän voi vedota itsepuolustukseen?
466
00:22:21,716 --> 00:22:24,510
Välitöntä uhkaa ei ollut.
Hän oli hyökkääjä.
467
00:22:24,594 --> 00:22:26,012
Todistuksen mukaan -
468
00:22:26,095 --> 00:22:28,723
Bennett toi aseen kouluun,
koska Cooper kiusasi häntä.
469
00:22:28,806 --> 00:22:30,725
Hän pelkäsi henkensä edestä.
470
00:22:30,808 --> 00:22:32,685
Tässä ei ole kyse itsesuojelusta.
471
00:22:32,769 --> 00:22:35,772
Kyse on kostosta. Vai mitä?
Cooper rökitti Bennettin -
472
00:22:35,855 --> 00:22:36,939
ja tämä oli kosto.
473
00:22:37,982 --> 00:22:39,650
"En aikonut ampua ketään.
474
00:22:39,734 --> 00:22:43,696
Toin aseen kouluun pelotellakseni
Cooperia, jotta hän lopettaisi ahdistelun.
475
00:22:43,780 --> 00:22:46,949
Kun vedin aseen esiin,
Cooper työnsi minut maahan.
476
00:22:47,033 --> 00:22:48,367
En odottanut sitä.
477
00:22:48,451 --> 00:22:50,745
Ase laukesi ja luoti osui hra Gleasoniin."
478
00:22:50,828 --> 00:22:52,747
Tilaus on valmis.
-"Se oli vahinko."
479
00:22:52,830 --> 00:22:56,626
Hän vei ladatun aseen kouluun…
-Niin.
480
00:22:56,709 --> 00:22:58,419
…ja osoitti sillä toista oppilasta.
481
00:22:58,503 --> 00:22:59,754
Kiitos.
482
00:22:59,837 --> 00:23:01,756
Hän ei ehkä aikonut
tappaa Henry Gleasonia,
483
00:23:01,839 --> 00:23:04,759
mutta aikomus siirtyy silti hänelle.
484
00:23:05,718 --> 00:23:07,762
Ensin meidän on vahvistettava teoriaamme,
485
00:23:07,845 --> 00:23:09,764
että tämä oli harkittua.
486
00:23:09,847 --> 00:23:12,725
Paras todiste mielentilasta
on hänen taiteensa.
487
00:23:12,809 --> 00:23:14,685
Se on täynnä raivoa.
488
00:23:15,228 --> 00:23:16,771
DAVENPORTIN AKADEMIA
11. HUHTIKUUTA
489
00:23:16,854 --> 00:23:18,731
Bennett on erittäin lahjakas.
490
00:23:18,815 --> 00:23:21,818
Kuten luovilla ihmisillä usein,
hänelläkin on pimeä puolensa.
491
00:23:31,786 --> 00:23:35,832
Hänen luonnoksiensa aiheet
olivat muuttuneet väkivaltaisiksi.
492
00:23:46,717 --> 00:23:49,220
Oletko näyttänyt näitä kenellekään?
493
00:23:49,804 --> 00:23:50,930
Hänen vanhemmilleen.
494
00:23:51,013 --> 00:23:52,598
Ja rehtori Henry Gleasonille.
495
00:23:52,682 --> 00:23:53,724
He sanoivat hoitavansa asian.
496
00:23:53,808 --> 00:23:55,810
Hoitivatko?
-Ei aavistustakaan.
497
00:23:55,893 --> 00:23:59,772
Joku kertoi Bennettille huolestani.
-Miten Bennett suhtautui siihen?
498
00:24:01,357 --> 00:24:05,695
Pari päivää myöhemmin
hän otti asian puheeksi, ja hän…
499
00:24:05,778 --> 00:24:06,863
Puukottiko hän sinua?
500
00:24:09,073 --> 00:24:12,410
Autoin häntä leikkaamaan materiaaleja
mediaprojektia varten.
501
00:24:12,493 --> 00:24:14,287
Hän käytti mattoveistä,
502
00:24:14,871 --> 00:24:16,706
ja hän tuohtui.
503
00:24:17,707 --> 00:24:18,833
Hän sanoi, että se lipsahti.
504
00:24:20,668 --> 00:24:21,836
Mutta sinusta se oli tahallista.
505
00:24:23,171 --> 00:24:24,380
En voi todistaa sitä.
506
00:24:26,716 --> 00:24:28,301
Miksei häntä erotettu koulusta?
507
00:24:31,345 --> 00:24:33,097
Gleason pyysi minua tapaamaan vanhemmat.
508
00:24:33,806 --> 00:24:36,684
Keskustelin heidän kanssaan pitkään
ja kerroin huoleni.
509
00:24:36,767 --> 00:24:39,770
Bennettin isä aneli minua.
Sanoi hankkivansa Bennettille apua.
510
00:24:39,854 --> 00:24:43,566
Sivuutit siis sen,
että hän puukotti sinua?
511
00:24:43,649 --> 00:24:45,443
Isän kanssa keskustelleesi perusteella?
512
00:24:48,821 --> 00:24:51,782
Bennettin isä antoi 100 000 dollaria,
jotta pysyisin hiljaa.
513
00:24:58,289 --> 00:24:59,790
Olen pahoillani. Tämä on hätätapaus.
514
00:25:01,667 --> 00:25:03,669
DOWNING-SAIRAALA
11. HUHTIKUUTA
515
00:25:03,753 --> 00:25:05,880
Bennett löysi pillereitä
vanhempiensa lääkekaapista.
516
00:25:06,547 --> 00:25:08,674
Valiumia, Ativania, Celexaa…
517
00:25:08,758 --> 00:25:11,761
Yrittikö hän tappaa itsensä?
-Hän ei yrittänyt niin kovasti.
518
00:25:11,844 --> 00:25:15,514
Se on enemmänkin avunhuuto.
-Hän on siis kunnossa.
519
00:25:15,598 --> 00:25:16,849
Hänet on rauhoitettu.
520
00:25:17,391 --> 00:25:20,937
Tarkkailemme häntä pari päivää,
mutta hänen pitäisi toipua.
521
00:25:21,479 --> 00:25:22,647
Kiitos.
522
00:25:26,776 --> 00:25:29,570
Senkin äpärät.
Miten kehtaatte tulla tänne?
523
00:25:29,654 --> 00:25:30,696
Hän on lapsi, herran tähden.
524
00:25:30,780 --> 00:25:32,907
Hän ei kestä tällaista stressiä.
525
00:25:32,990 --> 00:25:33,950
Hän pääsee hengestään.
526
00:25:34,033 --> 00:25:35,701
Sitäkö haluatte?
-Emme tietenkään.
527
00:25:35,785 --> 00:25:36,786
Minä hoidan tämän.
528
00:25:38,579 --> 00:25:39,413
Niin.
529
00:25:41,707 --> 00:25:42,667
Mitä hittoa teet täällä?
530
00:25:42,750 --> 00:25:45,461
Halusimme kysyä Bennettin lääkäriltä,
mistä on kyse.
531
00:25:45,544 --> 00:25:46,587
Minäpä kerron.
532
00:25:46,671 --> 00:25:49,674
Heti kun pääsen toimistooni,
haen pätevyysarviota.
533
00:25:49,757 --> 00:25:50,716
Tapahtuneen perusteella -
534
00:25:50,800 --> 00:25:53,219
päämieheni ei ole oikeustoimikelpoinen.
535
00:25:56,847 --> 00:25:58,683
Ymmärrätkö, missä olet?
536
00:26:02,770 --> 00:26:03,813
Poliisiasemalla.
537
00:26:04,939 --> 00:26:05,856
Tiedätkö, kuka olen?
538
00:26:07,108 --> 00:26:08,651
Hallituksen kallonkutistaja.
539
00:26:09,902 --> 00:26:10,820
Tiedätkö, miksi olemme täällä?
540
00:26:12,446 --> 00:26:14,282
Jotta voit kertoa isälleni, olenko hullu.
541
00:26:15,741 --> 00:26:19,245
Lähetän löydökseni tuomarille.
542
00:26:20,788 --> 00:26:22,248
Oletko masentunut, Bennett?
543
00:26:22,999 --> 00:26:24,041
Etkö itse olisi?
544
00:26:24,125 --> 00:26:25,209
Hyvä huomio.
545
00:26:25,668 --> 00:26:26,752
Otit paljon pillereitä.
546
00:26:28,170 --> 00:26:29,463
Haluatko kertoa, mistä on kyse?
547
00:26:34,427 --> 00:26:35,720
En tarkoittanut sitä.
548
00:26:36,470 --> 00:26:37,805
Mitä?
549
00:26:39,181 --> 00:26:40,641
Tappaa hra Gleasonia.
550
00:26:42,685 --> 00:26:43,728
Tai Cooperia.
551
00:26:45,646 --> 00:26:46,814
En halunnut kenenkään kuolevan.
552
00:26:53,821 --> 00:26:56,574
Ei olisi pitänyt kertoa isälle,
että Cooper rökitti minut.
553
00:26:56,657 --> 00:26:57,950
Miksi?
554
00:27:00,661 --> 00:27:02,830
Silloin isäni ei olisi
käskenyt taistella vastaan.
555
00:27:03,456 --> 00:27:05,833
Näin ei olisi käynyt.
556
00:27:06,459 --> 00:27:08,627
Hra Gleason olisi yhä elossa.
557
00:27:09,628 --> 00:27:11,255
Käskikö isäsi tapella vastaan?
558
00:27:12,798 --> 00:27:13,758
Niin.
559
00:27:15,176 --> 00:27:16,844
Hän sanoi: "Mitä aiot tehdä asialle?"
560
00:27:18,471 --> 00:27:19,764
Isäni käski minun aikuistua.
561
00:27:20,890 --> 00:27:21,724
Olla mies.
562
00:27:23,142 --> 00:27:24,685
Puolustaa itseäni.
563
00:27:25,978 --> 00:27:28,564
Siksikö veit aseen kouluun?
564
00:27:28,647 --> 00:27:29,815
Jotta isäsi olisi ylpeä?
565
00:27:35,112 --> 00:27:36,739
Luulin, että hän halusi sitä.
566
00:27:38,699 --> 00:27:41,744
Hänen isänsä käytännössä
vaati poikaa hyökkäämään.
567
00:27:43,788 --> 00:27:45,748
Mistä sait aseen?
568
00:27:47,291 --> 00:27:48,709
Se kuului isoisälleni.
569
00:27:50,503 --> 00:27:51,754
Sitten hän antoi sen isälleni.
570
00:27:55,257 --> 00:27:56,759
Sitten isäni antoi sen minulle.
571
00:27:58,719 --> 00:28:00,679
Antoiko isäsi aseen sinulle?
572
00:28:03,724 --> 00:28:04,975
Kun täytin 17.
573
00:28:06,685 --> 00:28:09,814
Kuka antaa henkisesti epävakaalle
17-vuotiaalle aseen -
574
00:28:10,606 --> 00:28:11,649
syntymäpäivälahjaksi?
575
00:28:24,245 --> 00:28:25,413
Kuulin uutiset.
576
00:28:25,996 --> 00:28:28,707
Psykiatrin mukaan
syytetty on oikeustoimikelpoinen.
577
00:28:28,791 --> 00:28:31,669
Hänellä ei ole
diagnosoitavaa mielisairautta.
578
00:28:31,752 --> 00:28:33,712
Hän oli selvästi täynnä
syyllisyyttä ja katumusta.
579
00:28:33,796 --> 00:28:36,715
Hän tietää tehneensä väärin.
580
00:28:36,799 --> 00:28:37,675
Olet oikeassa.
581
00:28:37,758 --> 00:28:40,803
Idea ei ollut välttämättä hänen.
582
00:28:42,096 --> 00:28:42,930
Mitä tarkoitat?
583
00:28:43,013 --> 00:28:46,725
Hänen isänsä kehotti häntä
kostamaan Cooper Youngille.
584
00:28:46,809 --> 00:28:48,686
Siksi hän toi aseen kouluun.
585
00:28:48,769 --> 00:28:51,814
Aseen, jonka Bennettin isä antoi hänelle.
586
00:28:51,897 --> 00:28:53,607
Hän tiesi poikansa tunneongelmista,
587
00:28:53,691 --> 00:28:57,528
väkivaltaisia tekoja kuvaavista
piirroksista, ja antoi pojalleen aseen.
588
00:28:57,611 --> 00:28:58,696
Ammukset myös.
589
00:28:59,738 --> 00:29:03,325
Henry Gleason kuoli sen seurauksena.
590
00:29:06,620 --> 00:29:07,746
Ehdotatko…
-Kyllä.
591
00:29:08,831 --> 00:29:10,958
Haluan syyttää myös häntä murhasta.
592
00:29:11,041 --> 00:29:12,418
Minkä teorian mukaan?
593
00:29:14,420 --> 00:29:15,671
Että hän oli rikoskumppani.
594
00:29:16,630 --> 00:29:17,631
Hän antoi murha-aseen,
595
00:29:17,715 --> 00:29:19,717
mikä tarkoittaa,
että hän avusti rikoksessa.
596
00:29:19,800 --> 00:29:22,386
Bennett ei olisi
pystynyt siihen ilman häntä.
597
00:29:22,470 --> 00:29:25,014
Löytyykö tällaiselle ennakkotapausta?
598
00:29:25,097 --> 00:29:26,348
Ei.
599
00:29:26,432 --> 00:29:28,559
Voiko isän tuomita ilman pojan apua?
600
00:29:28,642 --> 00:29:29,727
Ei.
601
00:29:34,773 --> 00:29:35,774
Selvä.
602
00:29:37,610 --> 00:29:39,987
Puhu pojan asianajajalle.
Ehkä keksitte jotain.
603
00:29:43,741 --> 00:29:45,034
Ei käy.
604
00:29:45,117 --> 00:29:46,619
En todista isääni vastaan.
605
00:29:46,702 --> 00:29:47,703
Älä kieltäydy heti.
606
00:29:47,786 --> 00:29:49,330
Mieti asiaa.
607
00:29:49,413 --> 00:29:52,500
Saat toisen mahdollisuuden
normaaliin elämään.
608
00:29:52,583 --> 00:29:55,836
Hyvällä käytöksellä vapaudut 12 vuodessa.
609
00:29:56,629 --> 00:29:59,590
Se on paljon parempi
kuin viettää loppuelämä vankilassa.
610
00:30:00,674 --> 00:30:02,426
En vasikoi isääni.
611
00:30:02,510 --> 00:30:03,761
Miestä, jota hän rakastaa.
612
00:30:03,844 --> 00:30:05,638
Tiedän, ettei se ole helppoa.
613
00:30:07,389 --> 00:30:10,559
Tässä tilanteessa ei ole
helppoja ratkaisuja.
614
00:30:10,643 --> 00:30:15,689
Ratkaisevaa on se, minkä vaikean
päätöksen olet valmis tekemään.
615
00:30:19,151 --> 00:30:21,070
Isäni käski minun pitää puoleni.
616
00:30:22,071 --> 00:30:23,030
Olla vahva.
617
00:30:23,113 --> 00:30:25,491
Jos joku lyö, lyö takaisin.
618
00:30:25,574 --> 00:30:27,493
Siinä ei ole mitään vikaa.
619
00:30:27,576 --> 00:30:29,537
Toit aseen nyrkkitappeluun.
620
00:30:29,620 --> 00:30:32,540
Ammuit sillä aseella
ja tapoit viattoman miehen.
621
00:30:32,623 --> 00:30:34,291
Siitä ei ole paluuta.
622
00:30:35,543 --> 00:30:40,256
Jos haluat Bennettin suostuvan,
hänen on saatava koskemattomuus.
623
00:30:41,215 --> 00:30:43,008
Vapaalippu? Murhasta?
624
00:30:43,092 --> 00:30:46,178
Muuten vastaus on kieltävä.
625
00:30:49,765 --> 00:30:53,644
Jos haluamme syyttää Richardsonia,
Bennettin on päästävä vapaaksi.
626
00:30:54,603 --> 00:30:55,646
Isä ei ole viaton.
627
00:30:55,729 --> 00:30:58,691
Mutta onko hän itse ampujaa syyllisempi?
628
00:30:58,774 --> 00:31:01,694
Ilman John Richardsonia
pojalla ei olisi ollut käsiasetta.
629
00:31:01,777 --> 00:31:03,654
Eikä hän olisi tappanut Henry Gleasonia.
630
00:31:03,737 --> 00:31:05,614
Ymmärrän täysin, Nolan.
631
00:31:05,698 --> 00:31:08,534
Mutta meillä on
vankat todisteet Bennettiä vastaan.
632
00:31:08,617 --> 00:31:10,578
Todisteet isää vastaan ovat heikot.
633
00:31:10,661 --> 00:31:12,705
Puhumattakaan siitä,
että isän tuomio riippuu -
634
00:31:12,788 --> 00:31:15,583
henkisesti häiriintyneen
17-vuotiaan todistuksesta.
635
00:31:15,666 --> 00:31:17,626
Jos syytämme isää ja häviämme,
636
00:31:17,710 --> 00:31:20,713
kaikki pääsevät vapaiksi,
ja me näytämme hölmöiltä.
637
00:31:20,796 --> 00:31:23,591
Jos olemme oppineet jotain
viime vuosikymmeneltä,
638
00:31:23,674 --> 00:31:27,720
niin sen, ettei häiriintyneiden lasten
vangitseminen estä uusia kouluampumisia.
639
00:31:27,803 --> 00:31:29,805
Se ei ole toiminut pelotteena.
640
00:31:30,556 --> 00:31:33,559
Pitää kokeilla toista lähestymistapaa.
Meidän on lähetettävä viesti.
641
00:31:33,642 --> 00:31:35,644
Useampi ihminen on saatava vastuuseen.
642
00:31:35,728 --> 00:31:37,646
Ihmisiä, joiden pitäisi puuttua asiaan.
643
00:31:37,730 --> 00:31:38,772
Hitonmoinen puhe.
644
00:31:39,565 --> 00:31:40,774
Jos pyrkisit virkaan.
645
00:31:40,858 --> 00:31:42,067
Mutta et pyri.
646
00:31:42,151 --> 00:31:43,652
Olet syyttäjä.
647
00:31:43,736 --> 00:31:47,489
Työsi on noudattaa lakia
ja saada uhreille oikeutta.
648
00:31:47,573 --> 00:31:49,491
Voin voittaa jutun, Jack.
649
00:32:01,712 --> 00:32:04,048
Olemme valmistelleet immuniteetin.
650
00:32:04,131 --> 00:32:06,675
Todistuksesi on siis pakollinen.
651
00:32:06,759 --> 00:32:09,720
Kutsun sinut todistamaan
isäsi oikeudenkäyntiin.
652
00:32:12,556 --> 00:32:13,599
Entä jos kieltäydyn?
653
00:32:14,308 --> 00:32:16,393
Kuten sanoin, se ei ole vaihtoehto.
654
00:32:16,477 --> 00:32:17,936
Puhuimme tästä, Bennett.
655
00:32:18,020 --> 00:32:19,688
Todistat oikeudessa.
656
00:32:19,772 --> 00:32:21,940
Selvyyden vuoksi:
657
00:32:22,024 --> 00:32:25,486
Jos et todista, sinut pidätetään,
lähetetään vankilaan,
658
00:32:25,569 --> 00:32:27,780
ja joudut syytteeseen
Henry Gleasonin murhasta.
659
00:32:28,364 --> 00:32:30,949
Samoin käy, jos valehtelet oikeudessa.
660
00:32:34,620 --> 00:32:37,456
Antakaa hänelle esimakua siitä,
mitä kysytte.
661
00:32:38,290 --> 00:32:39,375
Hyvä on.
662
00:32:43,587 --> 00:32:45,923
Oliko isäsi nähnyt teoksiasi?
663
00:32:46,632 --> 00:32:49,677
Niitä, joissa oli aseita ja väkivaltaa?
664
00:32:52,554 --> 00:32:53,389
En tiedä.
665
00:32:57,685 --> 00:32:58,602
Hyvä on.
666
00:32:58,686 --> 00:33:01,522
Kyllä, hän on nähnyt piirroksiani.
667
00:33:01,605 --> 00:33:04,692
Hän tiesi,
että minulla oli joskus outoja ajatuksia.
668
00:33:05,275 --> 00:33:07,152
Yrittikö hän hankkia sinulle apua?
669
00:33:09,071 --> 00:33:10,906
Palkkasi nyrkkeilyvalmentajan.
670
00:33:11,615 --> 00:33:13,951
Se auttaisi kuulemma
purkamaan aggressioita.
671
00:33:14,034 --> 00:33:14,868
Oliko muuta?
672
00:33:16,745 --> 00:33:18,664
Hän opetti minut ampumaan.
673
00:33:20,624 --> 00:33:25,254
Kun kerroit, miten sait mustelman,
sanoiko hän mitään?
674
00:33:26,255 --> 00:33:27,631
OIKEUDENKÄYNTI
26. HUHTIKUUTA
675
00:33:27,715 --> 00:33:29,049
Kun minä -
676
00:33:30,050 --> 00:33:34,513
kerroin isälleni,
että Cooper löi minua kasvoihin,
677
00:33:34,596 --> 00:33:37,725
hän käski minun pitää puoleni.
678
00:33:38,350 --> 00:33:40,602
Näyttää Cooperille, etten ole heikko.
679
00:33:41,603 --> 00:33:42,938
Taistella vastaan.
680
00:33:43,021 --> 00:33:44,898
Näyttää voimani.
681
00:33:44,982 --> 00:33:47,317
Mitä tulkitsitte sen tarkoittavan?
682
00:33:47,401 --> 00:33:48,485
Vastalause. Ei liity asiaan.
683
00:33:48,569 --> 00:33:49,945
Tämä on avunantomurha.
684
00:33:50,028 --> 00:33:50,863
Sallin sen.
685
00:33:51,613 --> 00:33:53,574
Mitä luulitte isänne tarkoittaneen,
686
00:33:53,657 --> 00:33:59,079
kun hän käski pitämään puolenne
ja näyttämään voimanne?
687
00:34:00,289 --> 00:34:01,123
Etten saa -
688
00:34:03,667 --> 00:34:06,336
antaa kenenkään uhitella minulle.
689
00:34:08,422 --> 00:34:10,257
Tiesikö isänne aseestanne?
690
00:34:11,592 --> 00:34:12,676
Kyllä.
691
00:34:12,760 --> 00:34:14,845
Hän antoi sen teille.
692
00:34:16,513 --> 00:34:17,639
Kyllä.
693
00:34:17,723 --> 00:34:20,934
Antoiko hän ammuksiakin?
694
00:34:22,603 --> 00:34:23,645
Tuota…
695
00:34:25,939 --> 00:34:26,774
Hän…
696
00:34:28,358 --> 00:34:29,193
Minä…
697
00:34:30,319 --> 00:34:31,945
Bennett, kamu. Vastaa kysymykseen.
698
00:34:32,529 --> 00:34:33,655
Älä minusta huoli.
-Lopettakaa.
699
00:34:33,739 --> 00:34:37,534
Olkaa hiljaa,
tai teidät poistetaan salista.
700
00:34:43,707 --> 00:34:44,666
Bennett?
701
00:34:46,168 --> 00:34:47,878
Voitteko vastata kysymykseen?
702
00:34:49,671 --> 00:34:50,589
Ei.
703
00:34:51,340 --> 00:34:52,466
En tee tätä enää.
704
00:34:52,549 --> 00:34:54,468
Jos kieltäydytte vastaamasta,
705
00:34:54,551 --> 00:34:56,553
minun on pidätettävä teidät
oikeuden halventamisesta.
706
00:34:56,637 --> 00:34:57,763
En välitä.
707
00:35:02,601 --> 00:35:05,604
Koska todistajaa ei ole ristikuulusteltu,
708
00:35:05,687 --> 00:35:07,356
esitän todistuksen hylkäämistä.
709
00:35:07,439 --> 00:35:08,357
Hyvä valamiehistö,
710
00:35:08,440 --> 00:35:11,652
pyydän unohtamaan kaiken,
mitä todistaja sanoi.
711
00:35:11,735 --> 00:35:14,613
Älkää pitäkö sitä osana päätöstänne.
712
00:35:26,708 --> 00:35:28,460
Hän on tehnyt päätöksensä.
713
00:35:28,544 --> 00:35:30,462
Hän ei todista isäänsä vastaan.
714
00:35:30,546 --> 00:35:33,841
Sopimus Bennettin kanssa on purettu.
715
00:35:33,924 --> 00:35:36,635
Ainoa henkilö, joka tietää,
mitä talossa tapahtui,
716
00:35:36,718 --> 00:35:39,596
mitä miehesi teki ja sanoi,
717
00:35:39,680 --> 00:35:40,722
on sinä.
718
00:35:42,558 --> 00:35:43,642
Mitä tarkoitat?
719
00:35:43,725 --> 00:35:45,394
Sinun pitää todistaa.
720
00:35:46,311 --> 00:35:47,563
Oletko hullu?
721
00:35:47,646 --> 00:35:50,732
Miksi luulette, että auttaisin
laittamaan mieheni vankilaan?
722
00:35:50,816 --> 00:35:52,901
Koska se on poikasi parhaaksi.
-Ei.
723
00:35:52,985 --> 00:35:56,446
On Bennettin edun mukaista,
että hänen isänsä on kanssamme.
724
00:35:56,530 --> 00:35:57,447
Et taida ymmärtää.
725
00:35:57,531 --> 00:36:00,492
Jos et tee yhteistyötä,
Bennett saa murhasyytteen.
726
00:36:02,578 --> 00:36:04,162
Entä jos todistan?
727
00:36:04,246 --> 00:36:05,664
Sovimme, ettei Bennettiä syytetä.
728
00:36:05,747 --> 00:36:10,711
Kun oikeudenkäynti on ohi,
hän tulee kotiin kanssasi.
729
00:36:14,172 --> 00:36:17,593
Jonkun on maksettava
Henry Gleasonin murhasta.
730
00:36:17,676 --> 00:36:20,554
Vaihtoehdot ovat Bennett tai John.
731
00:36:20,637 --> 00:36:22,556
Haluaisimme, että se olisi John.
732
00:36:22,639 --> 00:36:24,558
Mutta se on sinusta kiinni.
733
00:36:27,269 --> 00:36:30,063
En voi valita mieheni ja poikani välillä.
734
00:36:42,326 --> 00:36:43,493
Hyvä on.
735
00:36:43,577 --> 00:36:44,536
Minä teen sen.
736
00:36:44,620 --> 00:36:45,787
Hyvä on.
737
00:36:45,871 --> 00:36:47,164
Suostun todistamaan.
738
00:36:49,583 --> 00:36:52,502
Kuten tiedätte,
jätimme hakemuksen haasteen kumoamiseksi.
739
00:36:52,586 --> 00:36:55,339
Rva Richardsonia
pitäisi kieltää todistamasta.
740
00:36:55,422 --> 00:36:57,007
Kuuntelen teitä, hra Price,
741
00:36:57,090 --> 00:37:00,302
mutta laki on selvä puolisoiden välisistä
luottamuksellisista asioista.
742
00:37:00,385 --> 00:37:04,723
Etuoikeus ei päde,
jos lasta on kaltoinkohdeltu.
743
00:37:04,806 --> 00:37:05,933
Kaltoinkohdeltu?
744
00:37:06,016 --> 00:37:07,601
Mistä syytät minua nyt?
745
00:37:07,684 --> 00:37:09,561
En ole koskaan lyönyt lastani.
-Lopeta.
746
00:37:09,645 --> 00:37:12,648
En väitä, että hra Richardson
kävi käsiksi poikaansa.
747
00:37:12,731 --> 00:37:18,403
Väitän, että ladatun aseen
antaminen häiriintyneelle teinille -
748
00:37:18,487 --> 00:37:20,322
ja käsky puolustaa itseään,
749
00:37:20,405 --> 00:37:24,576
täyttää lapsen kaltoinkohtelun
ja laiminlyönnin tunnusmerkit.
750
00:37:24,660 --> 00:37:27,496
Hra Price kriminalisoi kasvatuspäätöksiä,
751
00:37:27,579 --> 00:37:28,914
joita hän ei itse hyväksy.
752
00:37:28,997 --> 00:37:31,458
Aseet ovat osa Richardsonien kulttuuria.
753
00:37:31,541 --> 00:37:35,587
Niin asiakkaani kasvatettiin.
Niin hän päätti kasvattaa Bennettin.
754
00:37:35,671 --> 00:37:39,132
Asiakkaani ei kasvata Bennettiä
hra Pricen toivomalla tavalla,
755
00:37:39,216 --> 00:37:41,510
mutta ei se tee siitä kaltoinkohtelua.
756
00:37:43,637 --> 00:37:47,516
Totean, että syytetyn käytös
ei johdu vain huonosta vanhemmuudesta.
757
00:37:47,599 --> 00:37:50,268
Vastaajan pyyntö evätään.
758
00:37:50,352 --> 00:37:52,729
Rva Richardson saa todistaa.
759
00:37:55,649 --> 00:38:00,070
Tiesikö miehenne Bennettin
ailahtelevasta käytöksestä?
760
00:38:00,153 --> 00:38:01,613
Me molemmat tiesimme.
761
00:38:02,906 --> 00:38:05,659
Bennett puukotti
kuvaamataidonopettajaa mattoveitsellä.
762
00:38:05,742 --> 00:38:07,119
Miehenne tiesi siitä.
763
00:38:08,203 --> 00:38:09,496
Kyllä.
-Hyvä on.
764
00:38:09,579 --> 00:38:14,918
Hän maksoi hyökkäyksen uhrille,
jotta tämä pysyisi hiljaa.
765
00:38:15,002 --> 00:38:17,170
Hän sopi opettajan kanssa.
766
00:38:18,547 --> 00:38:19,381
Kuulkaa.
767
00:38:19,965 --> 00:38:21,466
John on hyvä mies.
768
00:38:21,550 --> 00:38:23,010
Hän todella on.
769
00:38:23,510 --> 00:38:24,553
Emme tienneet, mitä tehdä.
770
00:38:25,554 --> 00:38:28,807
Tiesimme, että Bennettillä oli ongelmia,
mutta luulimme…
771
00:38:29,516 --> 00:38:31,727
Toivoimme sen olevan vain vaihe.
772
00:38:32,519 --> 00:38:34,563
Kokeilitteko terapiaa?
-John ei usko terapiaan.
773
00:38:34,646 --> 00:38:36,565
Hänestä se on itsekeskeistä.
774
00:38:36,648 --> 00:38:37,691
Parempi olla tekemättä mitään?
775
00:38:38,483 --> 00:38:41,570
Hän hoiti asian
niin kuin hänet oli kasvatettu.
776
00:38:41,653 --> 00:38:44,614
John yritti saada Bennettin urheilemaan
purkaakseen aggressioitaan.
777
00:38:44,698 --> 00:38:46,700
Nyrkkeilemään. Painimaan.
778
00:38:46,783 --> 00:38:48,702
Bennett vihasi sitä kaikkea.
779
00:38:49,327 --> 00:38:50,871
Siksi John antoi aseen.
780
00:38:53,331 --> 00:38:55,959
Bennett tuntui nauttivan aseista.
781
00:38:56,543 --> 00:39:01,882
John vei hänet ampumaradalle
ampumaan kiekkoja.
782
00:39:01,965 --> 00:39:03,425
Ja metsästysreissuille.
783
00:39:03,508 --> 00:39:04,509
Minä…
784
00:39:05,969 --> 00:39:09,973
En ole samaa mieltä
kaikista mieheni päätöksistä.
785
00:39:10,515 --> 00:39:15,562
Mutta tiedän, että John on hyvä isä,
ja hän rakastaa Bennettiä kovasti.
786
00:39:15,645 --> 00:39:16,563
Joten -
787
00:39:17,522 --> 00:39:18,482
selkeästi sanottuna -
788
00:39:19,483 --> 00:39:23,820
miehenne antoi epävakaalle pojallenne -
789
00:39:23,904 --> 00:39:26,948
ysimillisen puoliautomaattisen käsiaseen.
790
00:39:27,491 --> 00:39:31,703
Kun poikanne joutui riitaan
toisen pojan kanssa koulussa,
791
00:39:31,787 --> 00:39:36,708
miehenne kehotti häntä olemaan mies
ja puolustautumaan.
792
00:39:36,792 --> 00:39:38,126
Ja sen seurauksena -
793
00:39:39,503 --> 00:39:42,506
poikanne vei ysimillisen kouluun -
794
00:39:44,549 --> 00:39:46,760
ja tappoi Henry Gleasonin.
795
00:39:48,011 --> 00:39:48,845
Eikö niin?
796
00:39:57,562 --> 00:39:58,563
Kyllä.
797
00:40:00,482 --> 00:40:01,483
Kiitos.
798
00:40:02,317 --> 00:40:03,568
Ei muuta kysyttävää.
799
00:40:16,456 --> 00:40:19,042
Miehenne ei käskenyt
Bennettiä tappamaan ketään.
800
00:40:19,126 --> 00:40:20,585
Ei tietenkään.
801
00:40:20,669 --> 00:40:24,256
Hän ei sanonut:
"Vie ase kouluun ja tapa rehtori."
802
00:40:24,339 --> 00:40:25,465
Eihän?
-Ei ikinä.
803
00:40:25,549 --> 00:40:28,510
Hän ei ollut lähelläkään koulua,
kun Gleason tapettiin.
804
00:40:28,593 --> 00:40:30,428
Oikein. Hän oli töissä.
805
00:40:30,512 --> 00:40:31,471
Kiitos.
806
00:40:41,565 --> 00:40:42,566
Kiitos.
807
00:40:43,483 --> 00:40:47,445
Valamiehistö, mikä on päätöksenne?
808
00:40:48,905 --> 00:40:51,408
Toteamme vastaajan syylliseksi.
809
00:40:53,493 --> 00:40:55,412
Kiitos palveluksestanne. Voitte poistua.
810
00:40:55,495 --> 00:40:56,538
Istunto on päättynyt.
811
00:41:05,797 --> 00:41:07,007
Olen pahoillani.
812
00:41:12,846 --> 00:41:14,764
Painu helvettiin.
813
00:41:29,404 --> 00:41:30,238
EDELTÄVÄ TARINA OLI KUVITTEELLINEN.
814
00:41:30,322 --> 00:41:31,156
TODELLISTA HENKILĂ–Ă„
TAI TAPAHTUMAA EI ESITETTY.
815
00:41:58,391 --> 00:42:00,393
Tekstitys: Ida Suninen
59998