All language subtitles for Law.and.Order.S21E06.Wicked.Game.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track10_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,921 --> 00:00:05,965
TÄMÄ TARINA ON KUVITTEELLINEN
2
00:00:06,048 --> 00:00:09,218
EIKÄ SE KUVAA KETÄÄN TODELLISTA
HENKILĂ–Ă„, ENTITEETTIĂ„ TAI TAPAHTUMAA.
3
00:00:09,301 --> 00:00:11,095
Rikosoikeusjärjestelmässä -
4
00:00:11,178 --> 00:00:13,931
ihmisiä edustaa kaksi erillistä,
5
00:00:14,014 --> 00:00:15,099
mutta yhtä tärkeää ryhmää:
6
00:00:15,182 --> 00:00:20,020
poliisit, jotka tutkivat rikoksia
ja syyttäjät, jotka syyttävät rikollisia.
7
00:00:20,104 --> 00:00:21,856
Nämä ovat heidän tarinansa.
8
00:00:23,649 --> 00:00:24,859
Katso tätä luuseria.
9
00:00:24,942 --> 00:00:26,110
Tule tänne.
10
00:00:26,193 --> 00:00:27,570
Oletko kuuro?
11
00:00:27,653 --> 00:00:30,030
Hei. Miten menee?
-Hei, puhun sinulle.
12
00:00:30,114 --> 00:00:31,323
Olet ällöttävä. Tiedätkö sen?
-Hei.
13
00:00:31,991 --> 00:00:33,409
Mistä on kyse?
14
00:00:34,243 --> 00:00:36,036
Ei kuulu sinulle.
15
00:00:36,912 --> 00:00:38,372
Yritä uudestaan, ääliö.
16
00:00:39,957 --> 00:00:42,752
Haista paska.
-Pysähdy.
17
00:00:42,835 --> 00:00:45,087
Et voi määräillä minua.
-Kylläpä voin.
18
00:00:45,171 --> 00:00:47,381
Pysähdy tai pidätän sinut.
19
00:00:47,465 --> 00:00:49,884
Mistä?
-Siitä, että olet retku.
20
00:00:49,967 --> 00:00:52,178
Pidätän sinutkin avunannosta.
21
00:00:52,720 --> 00:00:55,055
Luulette olevanne kovia.
22
00:00:55,139 --> 00:00:57,725
Kiusaatte miestä, jolla menee huonosti.
23
00:00:58,768 --> 00:01:01,103
Kiusaisitte mieluummin minua.
24
00:01:05,649 --> 00:01:08,194
Anteeksi. Me vain pelleilimme.
-Painukaa hittoon täältä.
25
00:01:15,242 --> 00:01:17,244
Oletteko kunnossa?
26
00:01:17,328 --> 00:01:19,330
Tarvitsetteko jotain?
27
00:01:19,872 --> 00:01:21,040
Hyvä on.
28
00:01:25,586 --> 00:01:27,046
Dixon.
29
00:01:28,923 --> 00:01:30,216
Selvä, hoidamme asian.
30
00:01:34,011 --> 00:01:35,805
Olkaa hyvä.
31
00:01:35,888 --> 00:01:38,182
Frank, minä tässä.
32
00:01:38,891 --> 00:01:40,434
Löysimme juuri ruumiin.
33
00:01:42,436 --> 00:01:45,981
Kuollut on parikymppinen musta mies.
34
00:01:46,065 --> 00:01:48,025
Ei nimeä, ei henkkareita.
35
00:01:53,405 --> 00:01:55,032
Hän löytyi alastomana.
36
00:01:55,783 --> 00:01:57,993
Autostako?
-Ei.
37
00:01:58,077 --> 00:01:59,119
Matka-arkusta.
38
00:01:59,703 --> 00:02:02,414
Miten hän kuoli?
-En ole varma.
39
00:02:02,498 --> 00:02:03,916
Näkyviä vammoja?
40
00:02:03,999 --> 00:02:06,710
Ruhjeita, haavoja?
-Ei mitään sellaista.
41
00:02:06,794 --> 00:02:07,962
Kuolinaika?
42
00:02:08,045 --> 00:02:10,047
Suunnilleen aamuyhden ja -viiden välillä.
43
00:02:11,006 --> 00:02:12,633
Kuka löysi ruumiin?
44
00:02:13,092 --> 00:02:16,846
Tämä nainen yritti viedä
hienon arkun mukanaan mennessään töihin.
45
00:02:16,929 --> 00:02:19,223
Tajusi, että sisällä on jotain,
ja avasi sen.
46
00:02:19,306 --> 00:02:22,643
Ei odottanut näkevänsä paljasta ruumista.
47
00:02:24,562 --> 00:02:29,149
Äiti sanoi aina, että jos näkee
jotain kadulla, sen pitää antaa olla.
48
00:03:17,907 --> 00:03:19,950
Odotan yhä myrkkyseulaa,
49
00:03:20,034 --> 00:03:22,077
mutta kuolinsyy näyttää
olevan yliannostus.
50
00:03:22,161 --> 00:03:24,747
Ei verenvuotoa ja kieliluu on ehjä.
51
00:03:24,830 --> 00:03:26,624
Häntä ei siis kuristettu.
52
00:03:26,707 --> 00:03:28,083
Mitä muuta tiedämme?
53
00:03:28,167 --> 00:03:31,337
Löysin pienen pistohaavan
vasemmasta käsivarresta.
54
00:03:31,879 --> 00:03:33,047
Lienee heroiinineulasta.
55
00:03:33,130 --> 00:03:36,175
Ranteista löytyi sitomisjälkiä -
56
00:03:36,258 --> 00:03:38,510
ja jäämiä kultapolyesterikuiduista.
57
00:03:39,053 --> 00:03:41,013
Joku sitoi hänet.
-Siltä näyttää.
58
00:03:41,096 --> 00:03:43,182
Poika piti hauskaa makuuhuoneessa.
59
00:03:43,265 --> 00:03:44,892
Otti yliannostuksen.
60
00:03:44,975 --> 00:03:47,686
Ja päätyi jotenkin matkalaukkuun.
61
00:03:47,770 --> 00:03:52,107
Ehkä joku bilettäjä panikoi,
pani pojan matka-arkkuun -
62
00:03:52,191 --> 00:03:53,651
ja heitti hänet kadulle.
63
00:03:53,734 --> 00:03:55,027
Se on mahdollista.
64
00:03:55,486 --> 00:03:57,112
Mutta viimeaikaisesta seksistä
ei ole merkkejä.
65
00:03:57,905 --> 00:03:59,531
Ruumiista ei löytynyt DNA:ta.
66
00:04:00,074 --> 00:04:01,408
Katso tätä.
67
00:04:01,992 --> 00:04:04,954
Laitan kuvan kasvojentunnistusohjelmaan.
68
00:04:07,414 --> 00:04:08,999
ALTON WALSH -TANSSIKOULU
69
00:04:11,669 --> 00:04:14,171
Se on Darien Wilson.
70
00:04:14,254 --> 00:04:15,464
Tarkoitatteko, että hän…
-Niin.
71
00:04:15,547 --> 00:04:16,882
Hänet löydettiin tänä aamuna.
72
00:04:16,966 --> 00:04:18,884
Mitä tapahtui? Miten hän kuoli?
73
00:04:18,968 --> 00:04:20,469
Yliannostus.
74
00:04:20,552 --> 00:04:22,137
Huumeita? Minä…
75
00:04:22,221 --> 00:04:24,056
Sitä on vaikea uskoa.
76
00:04:24,139 --> 00:04:25,724
Hän piti niin hyvää huolta itsestään.
77
00:04:25,808 --> 00:04:28,811
Hän oli ylpeä kehostaan ja työstään.
78
00:04:28,894 --> 00:04:32,022
Hän kävi täällä harjoituksissa
monta kertaa viikossa.
79
00:04:32,731 --> 00:04:33,857
Hän oli niin lahjakas.
80
00:04:34,483 --> 00:04:37,069
Onko Darienilla tyttö- tai poikaystävää?
81
00:04:37,903 --> 00:04:40,114
En ole varma.
Tiesin, että hän on homo, mutta…
82
00:04:40,197 --> 00:04:41,365
Entä hänen perheensä?
83
00:04:41,448 --> 00:04:45,202
Asuvatko hänen vanhempansa kaupungissa?
-Kyllä. Bronxissa.
84
00:04:47,496 --> 00:04:49,331
RAY JA KIM DANIELSIN KOTI
24. MAALISKUUTA
85
00:04:49,415 --> 00:04:52,167
Sanoin pojalle,
että hän on liian nuori asumaan yksin.
86
00:04:53,544 --> 00:04:54,962
Liikaa houkutuksia.
87
00:04:55,045 --> 00:04:57,131
Milloin viimeksi puhuitte Darienin kanssa?
88
00:04:58,882 --> 00:05:00,092
Siitä on aikaa.
89
00:05:00,884 --> 00:05:01,927
Yli vuosi sitten.
90
00:05:02,011 --> 00:05:03,679
Entä te, rouva?
91
00:05:03,762 --> 00:05:05,180
Milloin viimeksi puhuitte?
92
00:05:07,850 --> 00:05:09,143
Kuukausi sitten.
93
00:05:09,810 --> 00:05:14,106
Tervehdin häntä ja kysyin, miten hän voi.
94
00:05:14,940 --> 00:05:16,525
Nuori mies?
95
00:05:18,944 --> 00:05:20,195
En ole varma.
96
00:05:20,946 --> 00:05:22,448
Viime vuonna?
97
00:05:22,531 --> 00:05:25,117
Onko kommunikaation puutteelle jokin syy?
98
00:05:25,200 --> 00:05:30,039
Darien valitsi elämäntyylin, joka on
ristiriidassa uskomustemme kanssa.
99
00:05:31,957 --> 00:05:33,167
Vai niin.
100
00:05:33,250 --> 00:05:38,047
Kun hän kertoi olevansa homoseksuaali,
sanoin, että hankkisimme hänelle terapiaa.
101
00:05:38,797 --> 00:05:40,966
Hän saisi tilaisuuden
tehdä sovinnon Jumalan kanssa.
102
00:05:41,508 --> 00:05:43,135
Mutta häntä ei kiinnostanut.
103
00:05:43,218 --> 00:05:44,511
Se oli siinä.
104
00:05:45,137 --> 00:05:46,764
Tiedättekö, missä Darien asui?
105
00:05:53,854 --> 00:05:56,523
Ei. Minä en…
106
00:05:56,607 --> 00:05:58,150
Kiitos ajastanne.
107
00:06:13,957 --> 00:06:17,836
En voi uskoa kuulemaani.
Onko nyt vuosi 1954?
108
00:06:17,920 --> 00:06:21,090
He heittivät pojan pihalle,
koska hän päätti olla homo?
109
00:06:21,173 --> 00:06:22,049
Hullua.
110
00:06:22,132 --> 00:06:24,009
Sitä tapahtuu vielä yhteisössäni.
111
00:06:24,093 --> 00:06:26,220
Varsinkin uskonnollisten keskuudessa.
-En tajua.
112
00:06:26,970 --> 00:06:28,931
Mitä?
-Mustia ihmisiä.
113
00:06:29,014 --> 00:06:33,018
Marssitte kaduilla
edistyksellisten lakien puolesta.
114
00:06:33,102 --> 00:06:36,939
Mutta jos lapsi on homo,
hän tarvitsee terapiaa.
115
00:06:37,022 --> 00:06:39,233
Hänen pitää sopia Jumalan kanssa.
116
00:06:39,316 --> 00:06:40,859
Mielestäni teidän pitäisi
marssia sen puolesta.
117
00:06:40,943 --> 00:06:42,069
Olet oikeassa.
118
00:06:42,152 --> 00:06:44,947
Mutta sinun väkesi ei ole paljon parempaa.
119
00:06:45,030 --> 00:06:48,033
Ette vieläkään voi harrastaa
esiaviollista seksiä Jumalan takia.
120
00:06:48,492 --> 00:06:51,245
Syy numero 36, miksen käy enää kirkossa.
121
00:06:51,328 --> 00:06:52,871
Etsivä Bernard.
122
00:06:53,497 --> 00:06:54,665
Selvä.
123
00:06:54,748 --> 00:06:55,999
Jatka.
124
00:06:56,083 --> 00:06:57,126
Kirjoita tämä ylös.
125
00:06:58,961 --> 00:07:04,216
124 East 9th Street, asunto 2C.
126
00:07:05,926 --> 00:07:08,011
Kiitos, että otit yhteyttä.
127
00:07:09,555 --> 00:07:10,931
Pikkuveli.
128
00:07:11,014 --> 00:07:13,100
Hän kävi Darienin luona
kaksi viikkoa sitten.
129
00:07:13,183 --> 00:07:15,227
Ei uskaltanut sanoa isänsä kuullen.
130
00:07:16,645 --> 00:07:17,646
Puhuin Darienin -
131
00:07:17,729 --> 00:07:18,981
kämppiksen kanssa.
132
00:07:19,064 --> 00:07:20,065
Nuori neiti nimeltä Sophie.
133
00:07:20,149 --> 00:07:22,109
Sanoi Darienin olleen siellä
lähes koko päivän.
134
00:07:22,192 --> 00:07:26,947
Hän lähti Uberilla kuudelta illalla
hienoon "iltamaan".
135
00:07:27,030 --> 00:07:29,241
Dani yrittää selvittää määränpäätä.
136
00:07:29,324 --> 00:07:32,411
Mitä muuta? Oliko kiinnostavia
viestejä tai sähköposteja?
137
00:07:32,494 --> 00:07:34,663
Puhuiko hän huumeista?
-Ei.
138
00:07:34,746 --> 00:07:37,040
Mainitsiko hän uusia ystäviä?
139
00:07:37,124 --> 00:07:38,125
Uutta poikaystävää?
140
00:07:38,208 --> 00:07:41,128
Löysin vain tämän,
lähetetty kaksi päivää sitten.
141
00:07:41,211 --> 00:07:42,963
"IM sekoilee.
142
00:07:43,046 --> 00:07:45,382
Ihan totta. Mutta hän on silti aika hyvä."
143
00:07:45,465 --> 00:07:47,217
En tiedä, mitä se tarkoittaa.
144
00:07:47,301 --> 00:07:53,390
Joku "IM" niminen käyttäytyy oudosti,
mutta Darien pitää häntä mahtavana.
145
00:07:54,141 --> 00:07:55,809
Kuolinsyyntutkija soitti.
146
00:07:55,893 --> 00:08:00,105
Virallinen kuolinsyy oli
metamfetamiinimyrkytys.
147
00:08:00,189 --> 00:08:04,818
Darienin suonesta löytyi kaksi millilitraa
tiivistettyä metamfetamiinia.
148
00:08:04,902 --> 00:08:07,905
Se ei päässyt verenkiertoon.
149
00:08:07,988 --> 00:08:11,950
Joku siis piikitti häntä uudestaan,
kun hän oli jo kuollut.
150
00:08:12,034 --> 00:08:15,704
Jatketaan jutun tutkimista,
kunnes selviää, mitä tapahtui.
151
00:08:15,787 --> 00:08:17,956
Pääsin Darienin Uber-tilille.
152
00:08:18,040 --> 00:08:20,125
Viimeinen määränpää oli 321 Greene Street,
153
00:08:20,209 --> 00:08:21,627
taidegalleria keskustassa.
154
00:08:21,710 --> 00:08:25,255
Eilen illalla oli varainkeruutapahtuma
senaattori Jack Nathanille.
155
00:08:25,339 --> 00:08:27,049
Selvä.
156
00:08:27,132 --> 00:08:28,383
Etsitään tämä isäntä.
157
00:08:30,844 --> 00:08:32,095
KYLE SWANSONIN TALO
24. MAALISKUUTA
158
00:08:32,179 --> 00:08:34,056
Se oli hieno tapahtuma.
159
00:08:34,139 --> 00:08:36,725
Keräsin kaksi miljoonaa
senaattori Nathanille.
160
00:08:37,643 --> 00:08:39,353
Hän on Connecticutista.
161
00:08:39,436 --> 00:08:42,814
Jos hän pelaa korttinsa oikein,
hänestä voi tulla presidentti.
162
00:08:42,898 --> 00:08:45,150
Fiksu, komea, hurmaava.
163
00:08:45,692 --> 00:08:48,195
Hänen politiikkansa ylittää puoluerajat.
164
00:08:48,862 --> 00:08:52,115
Vahvat perhearvot,
maltillinen talousasioissa,
165
00:08:52,199 --> 00:08:54,952
mutta silti sosiaalisesti edistyksellinen.
166
00:08:55,035 --> 00:08:58,121
Oliko tämä nuori mies tilaisuudessanne?
167
00:09:01,500 --> 00:09:05,295
Teidän on puhuttava pitopalvelulle.
He vastaavat henkilöstön palkkaamisesta.
168
00:09:05,879 --> 00:09:08,006
Nuori ja musta.
169
00:09:08,090 --> 00:09:09,049
Varmaan palkollinen.
170
00:09:09,132 --> 00:09:11,718
En ehdottanut sitä.
171
00:09:11,802 --> 00:09:16,932
Kutsuvieraat olivat viisikymppisiä.
172
00:09:17,015 --> 00:09:18,934
Ihmisiä, jotka tunnen.
173
00:09:19,434 --> 00:09:20,811
Onko mahdollista,
että mies oli tutun vieras?
174
00:09:20,894 --> 00:09:21,812
Toki.
175
00:09:21,895 --> 00:09:23,105
Montako ihmistä siellä oli?
176
00:09:23,188 --> 00:09:27,067
Noin sata. Henkilökuntaa lukuun ottamatta.
177
00:09:28,944 --> 00:09:31,613
Oliko tapahtumapaikassa turvakamerat?
178
00:09:31,697 --> 00:09:32,948
Kyllä.
179
00:09:33,031 --> 00:09:36,076
Mutta vaadin galleristia deaktivoimaan ne.
180
00:09:36,159 --> 00:09:37,077
Miksi?
181
00:09:37,995 --> 00:09:41,873
Haluan, että ihmisillä on hyvä olla.
182
00:09:41,957 --> 00:09:43,917
Ja voivat nauttia olostaan.
183
00:09:44,001 --> 00:09:46,295
Ei tarvitse pelätä sanovansa
tai tekevänsä väärin.
184
00:09:47,129 --> 00:09:48,839
Näin kerätään rahaa.
185
00:09:48,922 --> 00:09:50,841
Pidän sen mielessä.
186
00:09:52,134 --> 00:09:55,095
Ennen kuin lähdemme,
voisitteko kertoa sen pitopalvelun nimen?
187
00:09:55,178 --> 00:09:56,013
Jos sopii.
188
00:09:59,891 --> 00:10:01,184
Selvä, kiitos.
189
00:10:02,019 --> 00:10:05,605
Puhuin pitopalvelun kanssa.
He eivät tunnistaneet Darienin kuvaa.
190
00:10:05,689 --> 00:10:10,902
Swanson oli väärässä.
Hän ei siis ollut tarjoilija.
191
00:10:10,986 --> 00:10:12,112
Hän oli vieras.
192
00:10:12,696 --> 00:10:14,156
Onnistiko?
-Kyllä.
193
00:10:14,239 --> 00:10:17,075
Löysin videon Darienista
200 metrin päässä galleriasta.
194
00:10:17,159 --> 00:10:18,201
Noin klo 20.45.
195
00:10:18,952 --> 00:10:20,746
Voitko zoomata tuohon toiseen mieheen?
196
00:10:23,790 --> 00:10:25,834
Resoluutio on hyvä.
Lähetän sen kasvojentunnistukseen.
197
00:10:25,917 --> 00:10:26,835
Ei tarvitse.
198
00:10:27,544 --> 00:10:29,421
Hän on kunniavieraamme.
199
00:10:29,504 --> 00:10:31,089
Senaattori Jack Nathan.
200
00:10:41,725 --> 00:10:44,061
Hei.
-Se oli hienoa.
201
00:10:44,144 --> 00:10:45,979
Niin.
-Kiitos paljon. Hei.
202
00:10:46,480 --> 00:10:48,148
Senaattori. Anteeksi.
203
00:10:49,900 --> 00:10:51,109
Ottakaa rauhallisesti.
204
00:10:51,193 --> 00:10:52,277
Haluamme vain jutella.
205
00:10:52,361 --> 00:10:53,195
Mistä?
206
00:10:53,945 --> 00:10:55,197
Eilisestä varainkeruusta.
207
00:10:56,865 --> 00:11:00,118
Tai voimme ajaa kotiinne Connecticutiin,
jos haluatte.
208
00:11:01,370 --> 00:11:02,204
Ei tarvitse.
209
00:11:02,913 --> 00:11:04,122
Kaikki on hyvin.
210
00:11:04,831 --> 00:11:05,707
Tulkaa, kävellään.
211
00:11:07,000 --> 00:11:09,961
Miten voin auttaa?
-Tunnetteko tämän nuoren miehen?
212
00:11:10,045 --> 00:11:11,588
Näyttää etäisesti tutulta.
213
00:11:11,671 --> 00:11:13,131
Entä nyt?
214
00:11:14,633 --> 00:11:16,134
Näyttääkö hän tutummalta?
215
00:11:18,720 --> 00:11:19,638
Ettekö olekin kuvassa?
216
00:11:23,892 --> 00:11:27,145
Kuten sanoin,
senaattori vastaa kysymyksiin vain -
217
00:11:27,229 --> 00:11:28,355
epävirallisesti.
218
00:11:28,438 --> 00:11:29,356
Ei sellaista olekaan.
219
00:11:29,898 --> 00:11:30,982
Sitten hän ei puhu.
220
00:11:31,066 --> 00:11:32,984
Toinen vaihtoehto.
221
00:11:33,068 --> 00:11:34,945
Tutkimme senaattoria perusteellisesti.
222
00:11:35,028 --> 00:11:38,865
Alamme kysellä paljon.
Viemme asian valamiehistön eteen.
223
00:11:38,949 --> 00:11:40,992
Oliko tuo uhkaus?
-Ei, vaan fakta.
224
00:11:41,076 --> 00:11:42,994
Tämä on murhatutkimus. Ymmärrätkö?
225
00:11:46,790 --> 00:11:47,833
Selvä.
226
00:11:49,960 --> 00:11:51,586
Tapasin Darienin eilen.
227
00:11:52,337 --> 00:11:53,630
Mutta hetkinen.
228
00:11:54,131 --> 00:11:56,925
Onko hän kuollut? Mitä tarkoitatte?
229
00:11:57,008 --> 00:11:58,009
Hän kuoli yliannostukseen.
230
00:11:58,093 --> 00:12:00,554
Eräs nainen löysi
hänen alastoman ruumiinsa kadulta.
231
00:12:00,637 --> 00:12:02,139
En aavistanutkaan.
232
00:12:03,849 --> 00:12:04,850
Kamalaa.
233
00:12:04,933 --> 00:12:06,059
Niin on.
234
00:12:06,143 --> 00:12:08,353
Lähdin varainkeruusta noin klo 20.45.
235
00:12:08,854 --> 00:12:11,440
Sitten menin Kyle Swansonin asunnolle.
236
00:12:12,107 --> 00:12:14,234
Hän kutsui ihmisiä drinkille.
237
00:12:14,317 --> 00:12:15,610
Ja veitte Darienin mukananne.
-Kyllä.
238
00:12:16,194 --> 00:12:19,573
Ajoitte Darienin kanssa jatkoille.
239
00:12:19,656 --> 00:12:21,700
Yhdeksän maissako?
-Jotain sellaista.
240
00:12:21,783 --> 00:12:24,035
Montako ihmistä siellä oli?
-Kymmenen.
241
00:12:24,619 --> 00:12:27,205
Poikia ja tyttöjä? Vai…
242
00:12:27,289 --> 00:12:28,540
Vain poikia.
243
00:12:29,791 --> 00:12:32,127
Kauanko viivyitte Darienin kanssa?
244
00:12:32,210 --> 00:12:33,336
Noin tunnin.
245
00:12:33,420 --> 00:12:34,963
Ehkä vähän enemmän. Mutta -
246
00:12:35,881 --> 00:12:37,215
en ollut Darienin kanssa.
247
00:12:37,966 --> 00:12:41,094
Kuten sanoin, annoin hänelle vain kyydin.
248
00:12:41,178 --> 00:12:42,679
Mitä teitte juhlissa?
249
00:12:42,762 --> 00:12:45,140
Ryyppäsin. Seurustelin.
250
00:12:45,223 --> 00:12:46,349
Voisitteko tarkentaa?
251
00:12:50,979 --> 00:12:54,608
Ihmiset muhinoivat keskenään.
252
00:12:54,691 --> 00:12:57,068
Tekö myös?
-Kyllä.
253
00:12:57,152 --> 00:12:58,737
Darienin kanssako?
-En.
254
00:12:59,613 --> 00:13:02,032
Jonkun muun kanssa.
Hänen nimensä on Walter.
255
00:13:02,115 --> 00:13:04,284
Oliko huumeita?
-Ei missään nimessä.
256
00:13:04,868 --> 00:13:08,079
En sietäisi sellaista.
257
00:13:08,163 --> 00:13:09,456
Mutta vaimon pettäminen ei ole ongelma.
258
00:13:10,457 --> 00:13:12,751
Olen pahoillani, että mies kuoli.
259
00:13:12,834 --> 00:13:14,169
Mutta en nähnyt huumeita.
260
00:13:14,753 --> 00:13:16,963
En tiedä, mitä tapahtui.
261
00:13:17,047 --> 00:13:20,008
Kun lähdin Swansonin luota,
Darien oli yhä siellä.
262
00:13:20,091 --> 00:13:21,885
Ja yhä elossa.
263
00:13:27,849 --> 00:13:29,309
Kiitos, nti Brenda.
264
00:13:30,769 --> 00:13:32,187
Hra Swanson.
265
00:13:32,771 --> 00:13:34,814
Meillä on vielä pari kysymystä.
266
00:13:34,898 --> 00:13:36,566
Puhummeko yhä siitä narkkarista?
267
00:13:36,650 --> 00:13:38,652
Kyllä. Puhumme.
268
00:13:38,735 --> 00:13:40,028
Tämä on järjetöntä.
269
00:13:40,111 --> 00:13:41,780
Juttu käy vielä järjettömämmäksi.
270
00:13:41,863 --> 00:13:43,907
Meillä on etsintälupa.
271
00:13:43,990 --> 00:13:45,617
Emme siis edes tarvitse lupaa olla täällä.
272
00:13:45,700 --> 00:13:46,993
Tuota…
273
00:13:47,077 --> 00:13:48,328
Mistä oikein on kyse?
274
00:13:48,411 --> 00:13:49,287
Pojat?
275
00:13:49,371 --> 00:13:50,413
Ei hitossa.
276
00:13:50,497 --> 00:13:51,414
Olemme miehiä.
277
00:13:51,498 --> 00:13:52,666
Se on vain sana.
278
00:13:52,749 --> 00:13:53,959
Sanonta.
279
00:13:54,042 --> 00:13:56,211
En pidä siitä.
280
00:13:57,170 --> 00:13:58,797
Minäkään en pidä siitä.
281
00:13:58,880 --> 00:14:02,926
Mitä kysymykseesi tulee,
sinä valehtelit meille.
282
00:14:03,009 --> 00:14:03,969
Sanoit, ettet tunne Darienia.
283
00:14:04,052 --> 00:14:07,264
Silti hän kävi juhlissa,
intiimissä tilaisuudessa -
284
00:14:07,347 --> 00:14:09,391
täällä kotonasi varainkeruun jälkeen.
285
00:14:09,474 --> 00:14:12,060
Mitä tarkoitat?
-Lopeta valehtelu, Kyle.
286
00:14:12,143 --> 00:14:14,229
Puhuimme jo senaattori Nathanille.
287
00:14:16,189 --> 00:14:17,607
Soitan asianajajalleni.
288
00:14:17,691 --> 00:14:19,609
Se olisi hyvä siirto.
289
00:14:23,697 --> 00:14:27,033
Hei, Kevin! Tule tänne.
-Niin.
290
00:14:29,661 --> 00:14:30,954
Löytyikö jotain?
291
00:14:31,037 --> 00:14:32,163
Kyllä vain.
292
00:14:37,586 --> 00:14:39,212
Jättipotti.
293
00:14:41,464 --> 00:14:45,719
En ole ainoa mies New Yorkissa,
jolla on Marcel Dupontin matkalaukkuja.
294
00:14:45,802 --> 00:14:49,514
Mutta taidat olla ainoa mies,
jolla on Marcel Dupontin matkalaukkuja -
295
00:14:49,598 --> 00:14:53,643
ja joka viihdytti
kuollutta miestä talossaan -
296
00:14:53,727 --> 00:14:56,104
muutamaa tuntia ennen tämän kuolemaa.
297
00:14:56,187 --> 00:14:58,106
Lisäksi valehtelit meille.
298
00:14:58,189 --> 00:15:00,984
Sanoit, ettet tiedä, kuka Darien on.
299
00:15:02,777 --> 00:15:04,154
Selvä.
300
00:15:04,738 --> 00:15:06,114
Tunsin Darienin.
301
00:15:06,740 --> 00:15:09,743
Me seurustelimme.
302
00:15:09,826 --> 00:15:10,869
Hyvin satunnaisesti.
303
00:15:11,411 --> 00:15:13,288
Mikset kertonut sitä heti?
304
00:15:13,371 --> 00:15:17,042
En halua puhua seksielämästäni.
305
00:15:17,125 --> 00:15:18,168
Olemme poliiseja.
306
00:15:18,251 --> 00:15:20,003
Emme paparazzeja.
307
00:15:20,086 --> 00:15:21,338
Mies on kuollut.
308
00:15:21,421 --> 00:15:22,255
Olet oikeassa.
309
00:15:23,423 --> 00:15:26,676
Minä mokasin. Pyydän anteeksi.
310
00:15:26,760 --> 00:15:30,138
Mitä teit vieraiden lähdettyä?
311
00:15:30,221 --> 00:15:32,599
Menin nukkumaan. Keskiyön aikoihin.
312
00:15:32,682 --> 00:15:33,558
Ja Darien -
313
00:15:34,100 --> 00:15:36,811
oli elossa ja voi hyvin.
314
00:15:36,895 --> 00:15:37,979
Kyllä.
315
00:15:38,063 --> 00:15:40,732
Käyttikö hän huumeita?
-Ei tietääkseni.
316
00:15:40,815 --> 00:15:43,818
Miten hän päätyi kuolleena
ja alastomana matkalaukkuusi?
317
00:15:44,736 --> 00:15:46,071
En ole varma.
318
00:15:46,154 --> 00:15:48,948
Ehkä hän lähti, kun olin nukahtanut.
319
00:15:49,032 --> 00:15:51,117
Kuten sanoin, suhde oli satunnainen.
320
00:15:51,201 --> 00:15:52,661
Entä sen jälkeen?
321
00:15:52,744 --> 00:15:55,914
Makasiko hän jonkun kanssa,
jolla sattui olemaan M.D.-matkalaukku?
322
00:15:55,997 --> 00:15:57,874
Emme ole rikkaita, mutta emme tyhmiäkään.
323
00:15:57,957 --> 00:16:00,043
Asiakkaani ei tiedä, mitä tapahtui.
324
00:16:00,126 --> 00:16:02,128
Jos ei ole muuta kysyttävää, me lähdemme.
325
00:16:03,713 --> 00:16:05,465
Istu alas.
326
00:16:05,548 --> 00:16:06,966
Kenelle luulet puhuvasi?
327
00:16:07,634 --> 00:16:10,345
Valehtele, jos haluat.
328
00:16:10,428 --> 00:16:13,056
Mutta voisit edes teeskennellä,
329
00:16:13,139 --> 00:16:14,849
että Darienin kuolema merkitsi jotain.
330
00:16:15,433 --> 00:16:19,979
Hädin tuskin 20-vuotias
nuori mies on kuollut.
331
00:16:20,563 --> 00:16:22,482
Olet oikeassa. Se on tragedia.
332
00:16:22,565 --> 00:16:24,901
Mutta itse aiheutettu.
333
00:16:24,984 --> 00:16:26,861
Hän oli addikti.
334
00:16:26,945 --> 00:16:28,154
Se on hänen syytään.
335
00:16:28,738 --> 00:16:29,781
Ei kenenkään muun.
336
00:16:36,246 --> 00:16:38,748
Puhuitteko muille juhlissa
olleille miehille?
337
00:16:38,832 --> 00:16:39,999
Kyllä.
338
00:16:40,083 --> 00:16:43,002
Kaikki vahvistivat sen,
mitä senaattori Nathan sanoi.
339
00:16:43,086 --> 00:16:47,674
Ihmiset joivat ja muhinoivat,
eikä huumeita käytetty avoimesti.
340
00:16:47,757 --> 00:16:50,260
Juhlat loppuivat aikaisin.
Viimeinen vieras lähti keskiyöllä.
341
00:16:50,343 --> 00:16:52,011
Oliko Darien yhä siellä?
-Kyllä.
342
00:16:52,095 --> 00:16:55,140
Viimeisenä sieltä lähti
taidekauppias Robert Harper.
343
00:16:55,223 --> 00:16:59,018
Vain Swanson ja Darien olivat talossa,
kun hän lähti.
344
00:16:59,102 --> 00:17:01,062
He istuivat sohvalla juomassa viiniä.
345
00:17:01,146 --> 00:17:04,441
Keskiyöstä lähtien Swanson
ja Darien olivat yksin talossa.
346
00:17:04,524 --> 00:17:08,945
Sitten Swanson kärräsi ruumista
10. katua pitkin ja jätti sen sinne.
347
00:17:09,028 --> 00:17:10,321
Aikajana täsmää.
348
00:17:10,405 --> 00:17:13,116
Emme voi todistaa,
että Swanson piikitti häntä.
349
00:17:13,199 --> 00:17:16,035
Koska he olivat kahdestaan,
se ei ehkä ole mahdollista.
350
00:17:16,745 --> 00:17:19,080
Tämä ei ole Swansonin neitsytmatka.
351
00:17:19,164 --> 00:17:22,083
Hän nauttii
Darienin kaltaisten piikittämisestä.
352
00:17:22,167 --> 00:17:24,127
Uskokaa pois.
-Mistä tiedät?
353
00:17:24,669 --> 00:17:26,796
Ei sillä ole väliä. Minulla on tunne.
354
00:17:27,630 --> 00:17:30,133
Puhukaa Darienin ystäville.
355
00:17:30,216 --> 00:17:32,218
Selvittäkää, miten hän tapasi Swansonin.
356
00:17:33,678 --> 00:17:36,139
Swanson saattoi tavata
muita nuoria miehiä samalla tavalla -
357
00:17:36,222 --> 00:17:37,807
ja piikittää heitäkin.
358
00:17:38,641 --> 00:17:40,935
26. MAALISKUUTA
359
00:17:41,019 --> 00:17:44,230
En voi uskoa Darienin kuolleen.
Puhuin hänelle pari päivää sitten.
360
00:17:44,773 --> 00:17:46,983
Hänellä kuulosti menevän hyvin.
361
00:17:47,066 --> 00:17:49,235
Sinä ja Darien tekstailitte. Eikö niin?
362
00:17:49,319 --> 00:17:51,154
Kyllä, olimme ystäviä.
363
00:17:51,738 --> 00:17:55,033
Lähettikö Darien nämä viestit sinulle?
-Kyllä.
364
00:17:55,116 --> 00:17:57,535
Henkilö, johon hän viittaa
tekstiviesteissä IM:änä…
365
00:17:58,036 --> 00:17:59,037
Onko se Kyle Swanson?
366
00:17:59,746 --> 00:18:02,081
Hän kutsui Swansonia "Isoksi mieheksi".
367
00:18:02,665 --> 00:18:04,000
Koska hän on rikas -
368
00:18:04,083 --> 00:18:05,043
tärkeä ja niin edelleen.
369
00:18:05,126 --> 00:18:07,128
Tunnetko sinäkin Swansonin?
-En.
370
00:18:07,629 --> 00:18:10,173
En ole tavannut häntä,
mutta olen nähnyt hänet.
371
00:18:10,256 --> 00:18:13,218
Hän käy täällä usein.
372
00:18:14,761 --> 00:18:19,057
Hän puhuu vain näteille mustille miehille.
373
00:18:19,140 --> 00:18:20,099
Kuten Darienille.
374
00:18:20,183 --> 00:18:22,268
Tapasivatko he täällä?
-Kyllä.
375
00:18:22,352 --> 00:18:24,187
Onko muita, joiden kanssa Swanson biletti?
376
00:18:25,730 --> 00:18:27,148
Kyllä.
377
00:18:27,232 --> 00:18:28,525
Hänen nimensä on Andre.
378
00:18:29,150 --> 00:18:31,361
Hän oli baarimikkona täällä.
379
00:18:34,197 --> 00:18:36,115
Se mies on paha.
380
00:18:37,116 --> 00:18:39,035
Hän melkein tappoi minut.
381
00:18:39,661 --> 00:18:40,578
Miten?
382
00:18:41,663 --> 00:18:43,248
Piikitti minut täyteen metamfetamiinia.
383
00:18:44,082 --> 00:18:46,042
Eikä suostunut lopettamaan.
384
00:18:46,125 --> 00:18:49,045
Ei, vaikka kuinka kysyin.
385
00:18:49,128 --> 00:18:51,047
Hän vain jatkoi.
386
00:18:51,130 --> 00:18:55,802
Mitä enemmän kieltäydyin,
sitä enemmän hän innostui.
387
00:18:55,885 --> 00:18:57,929
Piikititkö sinä häntä?
388
00:18:58,012 --> 00:19:00,139
Vai toimiko se vain yhteen suuntaan?
-Ei.
389
00:19:00,223 --> 00:19:04,227
Hän ei ollut pilvessä.
Hän nauttii vallasta ja hyväksikäytöstä.
390
00:19:05,019 --> 00:19:06,646
Millaisesta hyväksikäytöstä?
391
00:19:10,859 --> 00:19:15,196
Hän käski minun riisuutua -
392
00:19:16,197 --> 00:19:23,037
ja teeskennellä,
että olin hänen palvelijansa.
393
00:19:24,706 --> 00:19:28,084
Hän käytti eri sanaa,
mutta kieltäydyn sanomasta sitä ääneen.
394
00:19:29,669 --> 00:19:31,838
Sitten hän sitoi minut -
395
00:19:32,755 --> 00:19:35,091
ja alkoi piikittää minuun metaa.
396
00:19:35,174 --> 00:19:37,051
Katseliko hän vain, kun huumaannuit?
397
00:19:37,135 --> 00:19:38,761
Kiihottuiko hän siitä?
398
00:19:39,721 --> 00:19:40,805
Ei.
399
00:19:41,639 --> 00:19:43,141
Se oli paljon sairaampaa.
400
00:19:43,808 --> 00:19:47,353
Oli kuin hän olisi
taluttanut minut taivaan porteille -
401
00:19:47,437 --> 00:19:49,564
ja päättänyt, saanko elää vai en.
402
00:19:50,773 --> 00:19:53,151
Sairas paskiainen luuli olevansa Jumala.
403
00:19:53,610 --> 00:19:56,362
Montako kertaa hän piikitti sinua?
-Neljä kertaa.
404
00:19:56,446 --> 00:19:58,740
Viimeksi olin sairaalassa sen takia -
405
00:19:59,616 --> 00:20:01,034
kuusi päivää koomassa.
406
00:20:01,117 --> 00:20:03,119
Mikset ilmoittanut poliisille?
407
00:20:03,661 --> 00:20:04,746
Hän on rikas.
408
00:20:06,664 --> 00:20:08,666
Hänellä on tärkeitä ystäviä.
409
00:20:09,250 --> 00:20:11,127
Olen vain musta mies Georgiasta.
410
00:20:11,210 --> 00:20:12,170
On pakko kysyä.
411
00:20:12,837 --> 00:20:15,506
Jos vihasit sitä niin paljon,
miksi annoit hänen tehdä sen?
412
00:20:15,965 --> 00:20:18,801
Minulla on äiti ja kolme pikkusiskoa.
413
00:20:20,178 --> 00:20:21,179
Hän maksoi sinulle.
414
00:20:22,430 --> 00:20:24,933
Kymppitonni per istunto.
415
00:20:25,016 --> 00:20:26,309
Mutta nyt riittää.
416
00:20:26,392 --> 00:20:27,477
Olen jättänyt sen taakseni.
417
00:20:28,144 --> 00:20:29,729
Ei enää huumeita.
418
00:20:30,730 --> 00:20:33,107
Ei enää hulluja vanhoja valkoisia miehiä.
419
00:20:33,650 --> 00:20:35,276
Kuulostaa hyvältä.
420
00:20:35,360 --> 00:20:36,945
Andre.
421
00:20:37,570 --> 00:20:40,490
Kiitos, että tulit kertomaan tarinasi.
422
00:20:40,573 --> 00:20:43,368
Sinun avullasi nappaamme sen paskiaisen.
423
00:20:43,451 --> 00:20:46,496
Soita, jos tarvitset jotain.
424
00:20:55,755 --> 00:20:57,131
Mikä on, Frank?
425
00:20:57,215 --> 00:20:59,050
En halua tunkeilla,
426
00:20:59,133 --> 00:21:01,803
mutta olemme tunteneet
toisemme seitsemän vuotta.
427
00:21:02,804 --> 00:21:04,430
Haluatko kysyä jotain?
428
00:21:04,514 --> 00:21:05,848
Mikä hitto sinua vaivaa?
429
00:21:06,391 --> 00:21:07,517
Anteeksi?
430
00:21:08,101 --> 00:21:10,561
En ole nähnyt sinua noin hiiltyneenä.
431
00:21:10,645 --> 00:21:12,188
Darienin tapaus -
432
00:21:13,314 --> 00:21:14,482
on surullinen.
433
00:21:14,565 --> 00:21:15,942
Ymmärrän sen.
434
00:21:16,025 --> 00:21:18,486
Tämä ei ole ensimmäinen
surullinen murhajuttusi.
435
00:21:21,656 --> 00:21:23,616
Oli yksi tapaus pari vuotta sitten.
436
00:21:24,283 --> 00:21:25,743
Se oli samanlainen kuin tämä.
437
00:21:25,827 --> 00:21:29,414
Pojan nimi oli Louis Knight.
438
00:21:29,497 --> 00:21:31,708
Löysin ruumiin rakennustyömaalta.
439
00:21:31,791 --> 00:21:33,751
Hän makasi maassa alastomana.
440
00:21:34,836 --> 00:21:40,091
Muistan myös sateen. Tiedätkö?
441
00:21:40,174 --> 00:21:44,303
Yksi niistä kylmistä sateista.
442
00:21:45,179 --> 00:21:47,265
Se haluaisi muuttua rännäksi,
mutta niin ei käy.
443
00:21:47,348 --> 00:21:50,101
Tutkin paria johtolankaa.
Se ei johtanut mihinkään.
444
00:21:50,184 --> 00:21:52,103
Sitten alkoi tulla uusia juttuja.
445
00:21:52,186 --> 00:21:53,604
Oikeita murhia.
446
00:21:53,688 --> 00:21:55,440
Ampumahaavoja, puukotuksia…
447
00:21:56,107 --> 00:21:57,316
Tiedät kyllä.
448
00:21:57,400 --> 00:21:59,110
Juttuja, joista sinä pidät, Frank.
449
00:22:00,111 --> 00:22:01,195
Joten päätimme tutkinnan.
450
00:22:01,779 --> 00:22:03,156
Tahaton yliannostus.
451
00:22:04,782 --> 00:22:06,117
Mutta nyt…
452
00:22:07,744 --> 00:22:12,123
Kaikki mitä tiedämme Swansonista…
453
00:22:12,206 --> 00:22:16,002
Tiedän, että hän liittyi
senkin pojan kuolemaan.
454
00:22:16,085 --> 00:22:18,087
Yhtäläisyyksiä on liikaa.
455
00:22:18,171 --> 00:22:19,422
En voi todistaa sitä, mutta…
456
00:22:22,800 --> 00:22:24,927
Tee minulle palvelus.
457
00:22:25,011 --> 00:22:26,137
Tee kovasti töitä jutun eteen.
458
00:22:26,220 --> 00:22:29,015
Koska Swansonin kaltaisten -
459
00:22:29,098 --> 00:22:30,975
kiusaajien, jotka saalistavat heikkoja,
460
00:22:31,059 --> 00:22:32,060
heidän on maksettava.
461
00:22:33,436 --> 00:22:34,645
Heidät on saatava vastuuseen.
462
00:22:46,699 --> 00:22:48,993
Hänen nimensä on Andre Walker.
463
00:22:49,077 --> 00:22:51,245
Hän on 21-vuotias. Musta.
464
00:22:51,329 --> 00:22:53,998
Tapaili Swansonia kolme kuukautta.
465
00:22:54,082 --> 00:22:56,334
Pistikö Swanson häneen amfetamiinia?
-Neljä kertaa.
466
00:22:56,417 --> 00:22:58,669
Viimeisellä kerralla hän melkein kuoli.
467
00:22:58,753 --> 00:23:00,379
Hän käski Swansonia lopettamaan.
468
00:23:00,463 --> 00:23:03,049
Swanson ei suostunut.
Jatkoi vain piikittämistä.
469
00:23:03,132 --> 00:23:06,344
Andre päätyi koomaan kuudeksi päiväksi.
470
00:23:06,427 --> 00:23:07,845
Swanson yritti tappaa hänet.
471
00:23:07,929 --> 00:23:09,555
Ja melkein onnistui.
472
00:23:09,639 --> 00:23:10,681
Tiedän, mitä ajat takaa.
473
00:23:10,765 --> 00:23:12,600
Mutta New Yorkin lain mukaan -
474
00:23:12,683 --> 00:23:17,063
piikittämistapauksissa
kyse on kuolemantuottamuksesta.
475
00:23:17,146 --> 00:23:19,148
Jos kuolema on vahinko.
476
00:23:19,232 --> 00:23:21,109
Mutta jos joku tappaa tarkoituksella -
477
00:23:21,192 --> 00:23:23,111
tai välittämättä toisen kuolemasta,
478
00:23:23,194 --> 00:23:24,946
se on murha.
479
00:23:25,029 --> 00:23:27,949
Swanson nauttii ihmisten
viemisestä kuoleman partaalle.
480
00:23:28,032 --> 00:23:30,201
Hän kiihottuu sellaisesta.
481
00:23:30,284 --> 00:23:32,745
Jos joku kuolee, hänen pitää maksaa lasku.
482
00:23:32,829 --> 00:23:35,998
Perustuuko tämä Andren lausuntoon?
483
00:23:36,082 --> 00:23:37,166
Aivan.
484
00:23:37,250 --> 00:23:39,961
Eli sairas peli, josta Swanson nauttii,
485
00:23:40,044 --> 00:23:41,796
perustuu täysin Andren kokemukseen.
486
00:23:41,879 --> 00:23:42,964
Ymmärrän, Sam.
487
00:23:43,047 --> 00:23:45,550
Olet oikeassa,
mutta Andre ei ollut ainoa laatuaan.
488
00:23:45,633 --> 00:23:47,426
Se on vain jäävuoren huippu.
489
00:23:47,510 --> 00:23:48,636
Mitä tarkoitat?
490
00:23:48,719 --> 00:23:51,889
Tutkimme aiempia yliannostuksia
viiden vuoden ajalta.
491
00:23:51,973 --> 00:23:53,808
Viisi ruumista.
492
00:23:53,891 --> 00:23:56,018
Nuoria, mustia ja köyhiä.
493
00:23:56,102 --> 00:24:00,064
Kaikilla oli kytköksiä baariin,
jossa Swanson käy.
494
00:24:00,148 --> 00:24:01,983
Ja jossa hän tapasi Darienin ja Andren.
495
00:24:02,066 --> 00:24:03,025
Jos se on totta…
496
00:24:03,109 --> 00:24:05,153
Hän ei ole vain tappaja,
vaan sarjamurhaaja.
497
00:24:07,822 --> 00:24:14,245
Lukuun ottamatta baaria,
jossa hän tapasi viisi oletettua uhria,
498
00:24:14,328 --> 00:24:16,873
yhdistääkö mikään muu
Swansonia näihin miehiin?
499
00:24:16,956 --> 00:24:19,000
Ei, mutta se ei ole sattumaa.
500
00:24:19,083 --> 00:24:21,127
Ehkä, mutta se ei auta meitä
tämän tapauksen kanssa.
501
00:24:21,210 --> 00:24:24,297
Ruumiita ei hyväksytä todisteeksi.
Ne ovat merkityksettömiä.
502
00:24:24,380 --> 00:24:27,758
Ne eivät ehkä kelpaa todisteeksi,
mutta niillä on merkitystä.
503
00:24:28,718 --> 00:24:30,970
Tämä on murhatapaus.
504
00:24:32,805 --> 00:24:34,432
Puhun McCoylle.
505
00:24:35,808 --> 00:24:38,186
Jos sanomasi on totta,
506
00:24:39,770 --> 00:24:41,147
se on kamalaa.
507
00:24:41,606 --> 00:24:43,733
Käsittämätöntä.
508
00:24:43,816 --> 00:24:47,445
Voimmeko todistaa,
että Darien Wilsonille kävi niin?
509
00:24:47,528 --> 00:24:51,115
Voimmeko todistaa Swansonin
piikittäneen häntä sinä iltana?
510
00:24:51,741 --> 00:24:57,038
Voimmeko todistaa, että hän pelasi
samaa sairasta peliä kuin Andren kanssa?
511
00:24:57,121 --> 00:25:00,541
Etsimme lisää todisteita,
mutta minusta sitä kannattaa yrittää.
512
00:25:01,083 --> 00:25:05,087
Swanson on vaarallinen ja paha mies.
513
00:25:05,171 --> 00:25:08,049
Mutta tällä hetkellä hän on kunnioitettu,
514
00:25:08,132 --> 00:25:09,717
hyvin verkostoitunut liikemies,
515
00:25:10,218 --> 00:25:14,764
jolla on yhteyksiä
vaikutusvaltaisiin poliitikoihin.
516
00:25:14,847 --> 00:25:16,140
Puhumattakaan siitä,
517
00:25:16,724 --> 00:25:19,810
että hän tuki vastustajaani
viime vaaleissa.
518
00:25:20,561 --> 00:25:22,355
Hän väittää, että olemme puolueellisia.
519
00:25:23,689 --> 00:25:25,191
Että tämä on kosto.
520
00:25:25,858 --> 00:25:27,568
Mitä tarkoitat?
521
00:25:27,652 --> 00:25:31,155
Jos yritämme tappaa kuninkaan,
meidän on pakko onnistua.
522
00:25:31,822 --> 00:25:35,159
Työskentele Dixonin kanssa.
523
00:25:35,701 --> 00:25:37,161
Rakenna vahva näyttö.
524
00:25:38,663 --> 00:25:40,623
Ja pidätä tämä paskiainen murhasta.
525
00:25:43,417 --> 00:25:45,628
SYYTTEENLUKU
29. MAALISKUUTA
526
00:25:45,711 --> 00:25:48,089
Arvoisa tuomari, tämä on naurettavaa.
527
00:25:49,131 --> 00:25:52,134
Uhri kuoli tahattomaan yliannostukseen.
528
00:25:52,218 --> 00:25:54,929
Asiakkaani ei liity hänen kuolemaansa.
529
00:25:55,012 --> 00:25:56,514
Mutta olettamuksen vuoksi,
530
00:25:56,597 --> 00:26:00,059
vaikka hän myöntäisi
piikittäneensä uhriin huumeita,
531
00:26:00,142 --> 00:26:02,144
mitä hän ei todellakaan tee,
532
00:26:02,645 --> 00:26:06,107
oikea syyte sellaisesta rikoksesta
on kuolemantuottamus.
533
00:26:06,190 --> 00:26:09,110
Vain jos rikos on tahaton yliannostus.
534
00:26:09,193 --> 00:26:11,070
Vastaajan teot tässä tapauksessa -
535
00:26:11,153 --> 00:26:13,948
osoittivat välinpitämättömyyttä
ihmiselämää kohtaan.
536
00:26:14,031 --> 00:26:15,992
Siksi syytämme häntä murhasta.
537
00:26:16,075 --> 00:26:17,034
Mutta todisteita ei ole.
538
00:26:17,118 --> 00:26:18,369
Takuusumma on kolme miljoonaa.
539
00:26:18,452 --> 00:26:20,037
Tämä on pöyristyttävää.
540
00:26:20,121 --> 00:26:22,957
Jos se on niin pöyristyttävää,
hakekaa jutun hylkäämistä.
541
00:26:23,040 --> 00:26:24,083
Seuraava tapaus.
542
00:26:26,794 --> 00:26:30,006
Kyllä vain. Ymmärsin kyllä.
-Selvä.
543
00:26:30,089 --> 00:26:31,215
Ette saa minua tuomittua.
544
00:26:33,676 --> 00:26:34,510
Tiedäthän sen?
545
00:26:37,805 --> 00:26:40,141
Ensin pitää varmistaa kaikki todisteet -
546
00:26:40,224 --> 00:26:42,143
ja kaikki dokumentit.
547
00:26:42,226 --> 00:26:45,146
Haluan luottokorttikuitit
Marcel Dupont -matkalaukuista.
548
00:26:45,229 --> 00:26:51,277
Jos hän osti sen putiikista,
etsi video hänestä itse kaupasta.
549
00:26:51,360 --> 00:26:55,281
Hae kuolinsyyntutkijan raportit.
Myrkkyseulat, labraraportit.
550
00:26:55,364 --> 00:26:56,991
Löysimme toisen todistajan.
551
00:26:57,074 --> 00:27:00,578
Nimi on Jalen Brooks. Makasi Swansonin
kanssa kolme viikkoa sitten.
552
00:27:00,661 --> 00:27:02,079
Sama tarina kuin Andrella.
553
00:27:02,163 --> 00:27:03,956
Sama profiili.
554
00:27:04,415 --> 00:27:06,125
Nuori, homo, musta ja köyhä.
555
00:27:06,208 --> 00:27:10,546
Se paskiainen otti
miehet kohteekseen identiteetin -
556
00:27:10,629 --> 00:27:12,131
ja väestöprofiilinsa perusteella.
557
00:27:12,214 --> 00:27:13,299
Ehdotatko…
558
00:27:13,382 --> 00:27:14,467
Totta hitossa.
559
00:27:14,550 --> 00:27:16,218
Tämä on viharikos.
560
00:27:17,803 --> 00:27:21,140
Jos se lisätään tehostuksena,
hän saa vähintään 20 vuoden tuomion.
561
00:27:21,223 --> 00:27:24,810
Hänen lakimiehensä
tai ystävänsä eivät voi sille mitään.
562
00:27:32,401 --> 00:27:36,280
Kyle Swanson otti tähtäimeensä
Darien Wilsonin ja kaksi muuta,
563
00:27:36,364 --> 00:27:38,199
Andre Walkerin ja Jalen Brooksin,
564
00:27:38,282 --> 00:27:43,037
koska hänellä on tiettyjä uskomuksia
rodusta, iästä ja asemasta.
565
00:27:43,120 --> 00:27:45,748
He olivat mustia, nuoria ja köyhiä.
566
00:27:45,831 --> 00:27:49,377
Tässä oli kyse vain seksistä.
567
00:27:49,460 --> 00:27:52,880
Hän tunsi vetoa heitä kohtaan.
Hänestä mustat miehet ovat kauniita.
568
00:27:52,963 --> 00:27:55,132
Se on vihan vastakohta.
569
00:27:55,216 --> 00:27:57,593
Vihamielisyys itsessään on epäolennaista.
570
00:27:57,676 --> 00:28:00,971
Miten tämä voi olla viharikos
ilman vihamielisyyttä?
571
00:28:01,055 --> 00:28:02,556
Miten se voi olla epäolennaista?
572
00:28:02,640 --> 00:28:06,852
Tapauksessa Syyttäjä vastaan Cooney
oikeus päätti:
573
00:28:06,936 --> 00:28:12,108
"Jos joku valitsee uhrin tietoisesti -
574
00:28:12,191 --> 00:28:16,529
rotua, väriä, sukupuoli-identiteettiä
tai uskontoa ajatellen,
575
00:28:16,612 --> 00:28:18,364
se on viharikos.
576
00:28:18,447 --> 00:28:23,369
Riippumatta siitä,
vihaako syytetty todella uhria."
577
00:28:25,162 --> 00:28:29,208
Puhumme keski-ikäisestä miehestä,
joka pitää nuorista mustista miehistä.
578
00:28:30,751 --> 00:28:33,546
Ei, olen samaa mieltä hra Pricen kanssa.
579
00:28:33,629 --> 00:28:34,755
Esitys hyväksytty.
580
00:28:38,801 --> 00:28:43,681
Olin kerran Swansonin luona,
ja hän alkoi vetää metaa esiin.
581
00:28:44,181 --> 00:28:48,644
Kysyin: "Mitä tuo on?" Ja hän hymyili.
582
00:28:49,645 --> 00:28:51,147
Sanoi, että se olisi hauskaa.
583
00:28:51,230 --> 00:28:55,609
Sitten hän alkoi ojentaa satasen seteleitä
ja käski sanoa, kun riitti.
584
00:28:55,693 --> 00:28:57,153
Paljonko hän antoi?
585
00:28:57,611 --> 00:28:59,071
12 000 dollaria.
586
00:29:01,198 --> 00:29:02,491
Se melkein tappoi minut.
587
00:29:04,660 --> 00:29:07,121
Olen pahoillani,
että jouduit kokemaan sen.
588
00:29:07,204 --> 00:29:08,956
Onko tämä kerrottava oikeudessa?
589
00:29:09,039 --> 00:29:09,999
Tarkoitan -
590
00:29:10,082 --> 00:29:12,209
suuren yleisön edessä?
-Kyllä.
591
00:29:12,293 --> 00:29:15,546
Valamiehistö ymmärtää sitten,
mitä Swanson teki Darienille.
592
00:29:15,629 --> 00:29:20,593
Että hän luultavasti pelasi samaa
kuvottavaa peliä kuin sinun kanssasi.
593
00:29:20,676 --> 00:29:23,220
Sillä erolla, ettei Darien ollut
yhtä onnekas kuin sinä.
594
00:29:23,888 --> 00:29:25,222
Hän kuoli.
595
00:29:32,438 --> 00:29:33,272
Selvä.
596
00:29:34,231 --> 00:29:35,065
Hyvä on.
597
00:29:36,192 --> 00:29:38,152
Kunhan saatte hänet telkien taakse.
598
00:29:39,361 --> 00:29:40,738
Teemme parhaamme.
599
00:29:42,615 --> 00:29:44,116
OIKEUDENKÄYNTI
12. HUHTIKUUTA
600
00:29:44,200 --> 00:29:49,079
Syytetty piikitti Darieniin
tappavan annoksen metamfetamiinia -
601
00:29:49,163 --> 00:29:51,957
oman kieroutuneen nautintonsa tähden.
602
00:29:53,876 --> 00:29:56,045
Hän rakasti valtaa.
603
00:29:56,128 --> 00:29:57,671
Hallintaa.
604
00:29:57,755 --> 00:30:00,090
Hän tykkäsi leikkiä Jumalaa -
605
00:30:00,174 --> 00:30:03,719
ja päättää, saako joku elää vai kuolla.
606
00:30:04,678 --> 00:30:08,015
Hän käytti ruiskuaan kuoleman välineenä -
607
00:30:08,098 --> 00:30:11,644
tappaakseen viattoman 20-vuotias miehen.
608
00:30:12,102 --> 00:30:18,108
Todisteet osoittavat, että hän
nautti tästä kieroutuneesta pelistä.
609
00:30:18,192 --> 00:30:19,652
Hän pelasi sitä usein.
610
00:30:20,736 --> 00:30:23,113
Joskus ihmisiä kuoli.
611
00:30:23,656 --> 00:30:25,074
Kuten Darien Wilson.
612
00:30:25,741 --> 00:30:28,285
Joskus he melkein kuolivat.
613
00:30:28,369 --> 00:30:31,247
Kuten Jalen Brooks tai Andre Walker.
614
00:30:31,330 --> 00:30:33,165
Mutta epävarmuus,
615
00:30:33,707 --> 00:30:35,167
mahdollisuus,
616
00:30:36,877 --> 00:30:39,129
teki siitä jännittävää.
617
00:30:40,798 --> 00:30:45,135
Se teki siitä myös murhan.
618
00:30:54,728 --> 00:30:58,607
Darien Wilsonilla oli huumeongelma.
619
00:30:59,692 --> 00:31:03,529
23. päivän iltana hän otti
yliannostuksen ja kuoli.
620
00:31:04,196 --> 00:31:09,118
Hra Swanson löysi ruumiin kylpyhuoneesta.
621
00:31:09,201 --> 00:31:13,163
Yritti elvyttää häntä,
mutta tajusi hänen kuolleen.
622
00:31:14,748 --> 00:31:20,337
Hra Swanson ei antanut
Wilsonille metamfetamiinia.
623
00:31:20,421 --> 00:31:24,133
Hän ei tappanut Darien Wilsonia.
624
00:31:24,758 --> 00:31:29,763
Hän vain jätti ruumiin kadulle.
625
00:31:34,643 --> 00:31:36,145
Hra Price?
626
00:31:36,228 --> 00:31:38,105
Syyttäjä kutsuu Jalen Brooksin.
627
00:31:45,738 --> 00:31:46,947
Mistä on kyse?
628
00:31:47,031 --> 00:31:48,407
En tiedä. Tarkistan.
629
00:31:51,076 --> 00:31:52,411
Rva tuomari, saanko lähestyä?
630
00:31:58,792 --> 00:32:00,586
Emme löydä todistajaa.
631
00:32:00,669 --> 00:32:02,671
Ehdotan, että etsitte hänet. Nopeasti.
632
00:32:02,755 --> 00:32:04,131
Teillä on tunti aikaa.
633
00:32:09,511 --> 00:32:11,180
Haloo?
634
00:32:11,263 --> 00:32:13,098
Etsin Jalen Brooksia.
635
00:32:13,182 --> 00:32:14,767
Hän ei ole täällä. Kuka siellä?
636
00:32:15,768 --> 00:32:17,102
Poliisi.
637
00:32:17,186 --> 00:32:19,063
Meillä on kysyttävää.
638
00:32:19,146 --> 00:32:20,272
Tulen heti.
639
00:32:26,737 --> 00:32:28,113
Odotamme.
640
00:32:33,369 --> 00:32:34,828
No…
641
00:32:34,912 --> 00:32:36,997
Eikö Jalen ole kotona?
642
00:32:37,081 --> 00:32:40,626
Oletko varma?
-Olen. Hän lähti aamulla.
643
00:32:41,168 --> 00:32:43,629
Hän antoi 300 dollaria vuokraan ja häipyi.
644
00:32:43,712 --> 00:32:46,590
Minne hän meni?
-En tiedä.
645
00:32:46,674 --> 00:32:49,760
Sanoiko hän, milloin palaa?
-Kyllä. Ei koskaan.
646
00:32:49,843 --> 00:32:51,595
New York kuulemma imi hänestä mehut.
647
00:32:51,679 --> 00:32:53,972
Sopiiko, jos katsomme asuntoa?
648
00:32:54,056 --> 00:32:55,474
Vahvistaaksemme tämän omin silmin.
649
00:32:58,644 --> 00:32:59,853
Joo.
650
00:33:01,689 --> 00:33:03,107
He eivät löydä häntä.
651
00:33:03,190 --> 00:33:05,567
Vuonna 2022 sitä on vaikea uskoa.
652
00:33:05,651 --> 00:33:09,071
Kahviakaan ei voi ostaa
jättämättä digitaalista jalanjälkeä.
653
00:33:09,154 --> 00:33:10,656
Jos on järjestelmässä.
654
00:33:10,739 --> 00:33:14,785
Jos on luottokortteja, pankkikortteja,
rekisteröityjä kännyköitä…
655
00:33:15,703 --> 00:33:18,956
Siksi Swanson ottaa
tällaisia tyyppejä kohteekseen.
656
00:33:19,707 --> 00:33:22,960
Ongelma on, että nyt vain yksi todistaja -
657
00:33:23,043 --> 00:33:25,713
voi osoittaa Swansonin käyttäytymismallin.
658
00:33:25,796 --> 00:33:30,050
Tuo on anekdootti, ei malli.
-Tiedän. Mutta meillä ei ole muuta.
659
00:33:30,134 --> 00:33:32,469
Ainoan todistajasi on
paras olla vakuuttava.
660
00:33:33,095 --> 00:33:37,015
Tarinassa pitää olla
voimakkaita yksityiskohtia.
661
00:33:37,099 --> 00:33:39,560
Tiettyjä hetkiä ja faktoja.
662
00:33:39,643 --> 00:33:43,063
Valamiesten ei tarvitse vain uskoa häntä,
663
00:33:43,147 --> 00:33:45,107
heidän pitää voida pahoin,
664
00:33:45,190 --> 00:33:48,902
että Kyle Swansonin
kaltaisia ihmisiä on olemassa.
665
00:34:00,038 --> 00:34:01,165
Andre.
666
00:34:01,749 --> 00:34:02,791
Mitä nyt?
667
00:34:03,292 --> 00:34:05,961
Käskit soittaa, jos tarvitsen jotain.
668
00:34:11,759 --> 00:34:12,885
Miten voin auttaa?
669
00:34:17,347 --> 00:34:19,349
Puhuin entiselle asianajajalleni.
670
00:34:20,684 --> 00:34:24,229
Kerroin oikeudenkäynnistä
ja Swansonin jutusta.
671
00:34:25,439 --> 00:34:27,191
Hän käski -
672
00:34:28,233 --> 00:34:29,651
olla todistamatta.
673
00:34:30,819 --> 00:34:34,531
Olen ehdonalaisessa. Jos myönnän
huumeiden käytön Swansonin kanssa,
674
00:34:34,615 --> 00:34:35,866
joudun takaisin vankilaan.
675
00:34:36,700 --> 00:34:38,035
Andre.
676
00:34:38,118 --> 00:34:39,161
Ymmärrän.
677
00:34:39,787 --> 00:34:42,164
Mutta tarvitsemme todistuksesi.
678
00:34:43,707 --> 00:34:46,877
Voin soittaa ehdonalaisvalvojallesi.
-En voi palata vankilaan.
679
00:34:48,295 --> 00:34:51,006
Minulla on hyvä työ ja elämä.
680
00:34:51,089 --> 00:34:53,175
Jos joudun takaisin vankilaan,
menetän sen kaiken.
681
00:34:54,092 --> 00:34:55,552
En saa sitä koskaan takaisin.
682
00:35:03,727 --> 00:35:06,271
Puhun ehdonalaisvalvojalle ja selitän…
683
00:35:06,355 --> 00:35:08,899
Tein sen jo. Hän on kova luu.
684
00:35:08,982 --> 00:35:11,693
Hän noudattaa sääntöjä
eikä tee poikkeuksia.
685
00:35:11,777 --> 00:35:15,113
Se tuntuu kamalalta,
mutta hänen on todistettava.
686
00:35:15,197 --> 00:35:17,199
Emme voita ilman Andreta.
687
00:35:17,783 --> 00:35:19,618
Voimmeko voittaa Andren kanssa?
688
00:35:19,701 --> 00:35:21,036
Anteeksi?
-Kuuntele.
689
00:35:21,119 --> 00:35:23,163
Jos aiomme panna tämän pojan ahtaalle,
690
00:35:23,247 --> 00:35:26,166
meidän on tiedettävä, että voimme voittaa.
691
00:35:26,250 --> 00:35:29,086
En voi ennustaa…
-En voi tuhota pojan elämää turhan takia.
692
00:35:29,169 --> 00:35:32,005
Andre ei voi päätyä takaisin sinne
ja Swanson vapautua.
693
00:35:32,089 --> 00:35:34,466
Se ei ole varmaa, Kate. Ei vain ole.
694
00:35:36,718 --> 00:35:38,470
Ehkä on parempi unohtaa Andre.
695
00:35:38,554 --> 00:35:40,138
Hei.
696
00:35:40,222 --> 00:35:42,516
Teemme tämän auttaaksemme uhreja.
697
00:35:43,100 --> 00:35:46,228
Haluamme oikeutta miehille,
joita Swanson pahoinpiteli.
698
00:35:46,311 --> 00:35:48,146
Andren kaltaisille. Emme voi -
699
00:35:48,230 --> 00:35:50,190
tehdä hänestä taas uhria.
700
00:35:52,067 --> 00:35:56,905
Jos Swanson vapautuu,
hän rohkaistuu entisestään.
701
00:35:56,989 --> 00:36:00,117
Hän saalistaa
lisää haavoittuvia nuoria miehiä.
702
00:36:00,200 --> 00:36:01,577
Mitä sitten?
703
00:36:01,660 --> 00:36:05,080
Uhraammeko Andren yhteisen hyvän vuoksi?
704
00:36:05,163 --> 00:36:06,957
En halua satuttaa häntä,
705
00:36:07,040 --> 00:36:09,918
mutta hänen on lain mukaan pakko todistaa.
706
00:36:10,002 --> 00:36:11,670
Henkilökohtaisesta
tilanteestaan huolimatta.
707
00:36:11,753 --> 00:36:16,300
Ei ole minun syyni,
että hän rikkoi ehdonalaistaan.
708
00:36:16,383 --> 00:36:19,094
Että hän päätti käyttää metaa
Kyle Swansonin kanssa.
709
00:36:19,177 --> 00:36:20,971
Syytätkö häntä tosissasi?
710
00:36:21,054 --> 00:36:23,932
En syytä häntä. Puhun vain totta.
711
00:36:25,350 --> 00:36:27,644
Sinä painostit minua
panemaan kaiken peliin.
712
00:36:27,728 --> 00:36:29,021
Syyttämään murhasta.
713
00:36:29,104 --> 00:36:32,065
Et voi perua sanojasi nyt
kesken oikeudenkäynnin.
714
00:36:32,149 --> 00:36:33,317
Tämä ei toimi niin.
715
00:36:34,693 --> 00:36:36,028
Selvä.
716
00:36:36,820 --> 00:36:38,447
Mutta meidän on voitettava.
717
00:36:44,995 --> 00:36:46,371
OIKEUDENKÄYNTI
13. HUHTIKUUTA
718
00:36:46,455 --> 00:36:48,081
Rukoilin häntä lopettamaan.
719
00:36:49,166 --> 00:36:51,710
Sanoin, että sydämeni hakkasi.
720
00:36:52,419 --> 00:36:54,212
Että kuolisin. Mutta -
721
00:36:57,674 --> 00:36:58,884
hän vain hymyili.
722
00:37:00,260 --> 00:37:01,970
Hän sanoi, etten ansainnut elää.
723
00:37:03,263 --> 00:37:04,640
Että olen hyödytön.
724
00:37:05,140 --> 00:37:06,767
Sanoiko hän niin?
725
00:37:07,684 --> 00:37:13,106
Syytetty sanoi: "Et ansaitse elää."
726
00:37:13,732 --> 00:37:14,733
Niin.
727
00:37:15,692 --> 00:37:20,197
Mitä muuta muistatte siitä
pelottavasta hetkestä?
728
00:37:23,116 --> 00:37:25,160
Hänellä oli hullu katse.
729
00:37:27,704 --> 00:37:30,123
Hän hymyili kuin olisi nauttinut siitä.
730
00:37:30,791 --> 00:37:32,125
Mitä sitten tapahtui?
731
00:37:33,794 --> 00:37:36,463
Heräsin sairaalassa
kuusi päivää myöhemmin.
732
00:37:38,757 --> 00:37:43,011
Joku lääkäri oli siellä.
Hän ei voinut uskoa, että olen elossa.
733
00:37:43,095 --> 00:37:45,639
Hän sanoi olleensa varma, että kuolen.
734
00:37:49,434 --> 00:37:50,477
Ei muuta kysyttävää.
735
00:37:54,523 --> 00:37:57,985
Tapailette vanhempia,
rikkaita miehiä, eikö niin?
736
00:37:58,068 --> 00:37:58,902
Vastalause. Ei liity asiaan.
737
00:37:58,986 --> 00:38:01,113
Se liittyy syytetyn luonteeseen.
738
00:38:01,196 --> 00:38:02,614
Hylätty.
739
00:38:02,698 --> 00:38:05,450
Olkaa varovainen, hra Harris.
Menkää asiaan.
740
00:38:05,534 --> 00:38:09,705
Kun tapailette vanhempia rikkaita miehiä,
otatte vastaan lahjoja.
741
00:38:09,788 --> 00:38:12,791
Eikö niin?
-Joskus.
742
00:38:12,874 --> 00:38:16,003
Ja rahaa.
-Niin.
743
00:38:16,086 --> 00:38:17,004
Aina välillä.
744
00:38:17,087 --> 00:38:18,839
Olette siis prostituoitu.
-Ei.
745
00:38:20,716 --> 00:38:21,967
En ole prostituoitu.
746
00:38:22,509 --> 00:38:24,761
Mutta jos mies haluaa antaa rahaa,
otan sen.
747
00:38:25,762 --> 00:38:27,931
Seksiä vastaan.
748
00:38:28,015 --> 00:38:32,019
Se lienee prostituution
kirjaimellinen määritelmä.
749
00:38:32,102 --> 00:38:33,228
Vastalause.
-Hyväksytty.
750
00:38:33,311 --> 00:38:35,063
Siirtykää eteenpäin, hra Harris.
751
00:38:35,147 --> 00:38:40,944
Sanoitte, että hra Swanson
piikitti teihin metamfetamiinia.
752
00:38:41,028 --> 00:38:43,113
Ettette pistänyt itseänne.
753
00:38:43,196 --> 00:38:44,072
Aivan.
754
00:38:44,156 --> 00:38:46,658
Mutta olette huumeriippuvainen. Tarkoitan…
755
00:38:47,200 --> 00:38:51,955
Teidät on tuomittu kahdesti
hallussapidosta ja kerran jakelusta.
756
00:38:52,039 --> 00:38:52,956
Vastalause.
757
00:38:53,040 --> 00:38:54,082
Se liittyy uskottavuuteen.
758
00:38:54,166 --> 00:38:55,083
Hylätty.
759
00:38:56,084 --> 00:38:57,377
Vastatkaa kysymykseen.
760
00:38:59,755 --> 00:39:01,048
Kyllä.
761
00:39:01,798 --> 00:39:04,176
Käytin huumeita, mutten ole addikti.
762
00:39:05,302 --> 00:39:09,181
Enkä koskaan piikitä.
Vain Swansonin kanssa, koska hän maksoi.
763
00:39:11,683 --> 00:39:13,101
Hän maksoi teille.
764
00:39:13,769 --> 00:39:19,983
Ette siis vain harrasta seksiä rahasta,
vaan otatte myös huumeita.
765
00:39:20,067 --> 00:39:21,943
Teettekö mitään muuta rahasta?
766
00:39:22,027 --> 00:39:23,028
Muotoilen sen toisin.
767
00:39:23,111 --> 00:39:25,614
Onko mitään, mitä ette tekisi rahasta?
768
00:39:25,697 --> 00:39:27,157
Vastalause.
-Hyväksytty.
769
00:39:29,618 --> 00:39:30,660
Ei muuta kysyttävää.
770
00:39:57,229 --> 00:39:58,688
Oletteko tehneet päätöksen?
771
00:39:58,772 --> 00:39:59,773
Kyllä, rva tuomari.
772
00:40:00,774 --> 00:40:03,068
Syytetty ja asianajaja, nouskaa.
773
00:40:08,073 --> 00:40:09,199
Mikä on päätöksenne?
774
00:40:09,866 --> 00:40:14,162
Toteamme vastaajan syylliseksi
toisen asteen murhaan.
775
00:40:15,080 --> 00:40:17,082
Tämä on törkeää.
776
00:40:17,165 --> 00:40:18,291
Olen syytön!
777
00:40:18,375 --> 00:40:19,334
Olen syytön!
778
00:40:19,417 --> 00:40:20,502
Järjestystä!
779
00:40:20,585 --> 00:40:21,711
Älä koske minuun.
780
00:40:21,795 --> 00:40:22,963
Älä koske minuun.
781
00:40:23,046 --> 00:40:24,005
Näpit irti!
782
00:40:24,089 --> 00:40:25,132
Näpit irti!
783
00:40:25,215 --> 00:40:26,550
Vien työnne.
-Järjestystä.
784
00:40:26,633 --> 00:40:28,135
Tämä on loppunne!
-Järjestystä!
785
00:40:28,218 --> 00:40:31,138
Vien työpaikkanne! Tunnen ihmisiä!
786
00:40:31,221 --> 00:40:33,223
Näpit irti! Älä koske minuun!
787
00:40:40,355 --> 00:40:41,731
Hyvää työtä, Nolan.
788
00:40:43,525 --> 00:40:45,443
Voinko tarjota drinkin?
789
00:40:46,778 --> 00:40:48,238
Juhlistaaksemme voittoamme?
790
00:40:48,947 --> 00:40:52,033
Kiitos, mutta tapaan ehdonalaisvalvojan.
791
00:40:52,117 --> 00:40:54,119
Haluan puhua Andren puolesta.
792
00:40:54,202 --> 00:40:58,206
Se ei varmaan muuta mitään,
mutta kannattaa yrittää.
793
00:41:17,517 --> 00:41:18,393
EDELTÄVÄ TARINA OLI KUVITTEELLINEN.
794
00:41:18,476 --> 00:41:19,311
TODELLISTA HENKILĂ–Ă„
TAI TAPAHTUMAA EI ESITETTY.
795
00:41:46,213 --> 00:41:48,215
Tekstitys: Ida Suninen
58311