All language subtitles for Law.and.Order.S21E04.Fault.Lines.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB_track10_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,130 --> 00:00:06,090 TÄMÄ TARINA ON KUVITTEELLINEN 2 00:00:06,173 --> 00:00:09,135 EIKÄ SE KUVAA KETÄÄN TODELLISTA HENKILÖÄ, ENTITEETTIÄ TAI TAPAHTUMAA. 3 00:00:09,218 --> 00:00:11,095 Rikosoikeusjärjestelmässä - 4 00:00:11,178 --> 00:00:13,139 ihmisiä edustaa kaksi erillistä, 5 00:00:13,222 --> 00:00:15,057 mutta yhtä tärkeää ryhmää: 6 00:00:15,141 --> 00:00:16,809 poliisit, jotka tutkivat rikoksia - 7 00:00:16,892 --> 00:00:19,729 ja syyttäjät, jotka syyttävät rikollisia. 8 00:00:19,812 --> 00:00:21,480 Nämä ovat heidän tarinansa. 9 00:00:22,648 --> 00:00:24,817 Hra Chapman uskoo, että sinussa on potentiaalia. 10 00:00:24,900 --> 00:00:27,027 Mutta se vaatii harjoittelua. 11 00:00:27,111 --> 00:00:28,404 Omistautumista. -Tiedän. 12 00:00:28,487 --> 00:00:29,405 Tiedätkö? 13 00:00:29,488 --> 00:00:32,450 Koska en kuule soittoasi joka päivä. 14 00:00:32,533 --> 00:00:34,118 En halua soittaa joka päivä. 15 00:00:34,201 --> 00:00:35,244 Odota. 16 00:00:38,205 --> 00:00:40,124 Mitä nyt, äiti? 17 00:00:41,625 --> 00:00:43,461 Mene takaisin autoon. 18 00:00:43,544 --> 00:00:44,462 Nyt. 19 00:00:54,764 --> 00:00:56,932 Lämpötilan ja kalpeuden perusteella - 20 00:00:57,016 --> 00:01:00,102 arvioisin hänen kuolleen klo 18.00-20.00 välillä. 21 00:01:00,186 --> 00:01:01,562 Kuolinsyy? 22 00:01:01,645 --> 00:01:03,397 En usko, että se oli sydänkohtaus. 23 00:01:04,106 --> 00:01:05,941 Katsotaanpa. 24 00:01:09,195 --> 00:01:10,696 Puolustushaavoja? 25 00:01:10,780 --> 00:01:14,033 Käsissä ei ollut ruhjeita tai hiertymiä. 26 00:01:14,116 --> 00:01:15,826 Hän ei osannut odottaa sitä. 27 00:01:16,827 --> 00:01:19,622 Palosammutin oli ase. 28 00:01:20,206 --> 00:01:22,208 Se tuntuu henkilökohtaiselta. 29 00:01:22,291 --> 00:01:24,251 Siltä näyttää. -Niin. Kiitos. 30 00:01:25,044 --> 00:01:27,171 Todistaja ei nähnyt ketään. 31 00:01:27,254 --> 00:01:29,006 Eikä portinvartijakaan. 32 00:01:29,590 --> 00:01:32,009 Kamerat eivät toimi tässä osassa parkkihallia. 33 00:01:32,092 --> 00:01:33,677 Vesivahinko kovalevyllä, joten… 34 00:01:33,761 --> 00:01:36,055 Pyydän tallenteita alueelta. 35 00:01:36,138 --> 00:01:39,099 Käteistä, luottokortteja. 36 00:01:39,183 --> 00:01:41,185 Ei vaikuta ryöstöltä. 37 00:01:42,645 --> 00:01:45,439 Kunnianarvoisa David Keating. 38 00:01:47,191 --> 00:01:49,652 Uhri oli tuomari. 39 00:01:52,196 --> 00:01:54,365 Hän ei odottanut tällaista tuomiota. 40 00:02:43,330 --> 00:02:46,292 Olin naapurilla. 41 00:02:46,375 --> 00:02:48,294 Meillä on lukupiiri. 42 00:02:48,377 --> 00:02:50,421 Tiedättekö, mistä miehenne oli tulossa? 43 00:02:50,504 --> 00:02:54,300 Oikeustalolta. Hän tuli kotiin joka ilta samaan aikaan. 44 00:02:54,383 --> 00:02:57,344 Klo 19.00, melkein minuutilleen. 45 00:02:57,428 --> 00:02:58,554 Rva Keating. 46 00:02:58,637 --> 00:03:00,556 Tiedättekö, haluaisiko joku satuttaa miestänne? 47 00:03:00,681 --> 00:03:04,143 Oliko hänellä ongelmia ammatissaan tai yksityiselämässä? 48 00:03:05,519 --> 00:03:09,440 David oli hajamielinen viime kuukausina. 49 00:03:09,523 --> 00:03:13,402 Hän oli hyvä mies, mutta hänellä oli oikkunsa. 50 00:03:13,485 --> 00:03:16,030 Kysyin monta kertaa, mistä oli kyse, 51 00:03:16,113 --> 00:03:18,365 mutta se tuntui vain ärsyttävän häntä enemmän. 52 00:03:18,449 --> 00:03:20,784 Kun hän lähti aamulla, 53 00:03:20,868 --> 00:03:23,537 minä - 54 00:03:23,621 --> 00:03:27,416 sanoin, etten jaksa enää olla varuillani. 55 00:03:27,499 --> 00:03:31,211 Hänen piti muuttaa asennettaan. 56 00:03:33,881 --> 00:03:35,841 Ne olivat viimeiset sanani hänelle. 57 00:03:41,472 --> 00:03:43,307 Tiedättekö, mikä häntä vaivasi? 58 00:03:48,687 --> 00:03:50,564 Se liittyi varmaan hänen työhönsä. 59 00:03:50,648 --> 00:03:53,567 Hän oli aina jonkun muun kriisin keskellä. 60 00:03:53,651 --> 00:03:56,695 Avioero, huoltajuus, vierailuoikeudet. 61 00:03:57,655 --> 00:03:58,739 Siinä on paljon kestettävää. 62 00:04:00,699 --> 00:04:02,076 Tämä on perheoikeus. 63 00:04:02,159 --> 00:04:05,162 Kaikilla tänne tulevilla on elämänsä pahin päivä. 64 00:04:05,245 --> 00:04:07,498 Tarvitsemme listan ongelmatapauksista. 65 00:04:07,581 --> 00:04:08,832 Se on jo valmiina. 66 00:04:08,916 --> 00:04:12,044 Ensimmäisillä sivuilla on tuomarin vireillä olevat jutut. 67 00:04:12,127 --> 00:04:13,629 Sitten häntä uhkailleet henkilöt. 68 00:04:14,588 --> 00:04:17,132 Pistääkö mikään tapaus tai henkilö silmään? 69 00:04:17,216 --> 00:04:18,133 Ei oikeastaan. 70 00:04:18,217 --> 00:04:21,345 Yksi asia ei ole listalla. 71 00:04:22,429 --> 00:04:26,141 Tuomari kertoi jonkun pysäyttäneen hänet oikeustalon portailla äskettäin. 72 00:04:26,225 --> 00:04:27,851 Se järkytti häntä. 73 00:04:27,935 --> 00:04:30,479 Milloin se tapahtui? -Toissapäivänä. 74 00:04:30,562 --> 00:04:32,231 Hän oli menossa hammaslääkäriin. 75 00:04:33,691 --> 00:04:37,194 Virkailijan mukaan tuomari lähti klo 16.15. 76 00:04:39,405 --> 00:04:41,240 Siinä. Se on hän. 77 00:04:47,705 --> 00:04:49,164 He eivät vaihtaneet vain kuulumisia. 78 00:04:49,248 --> 00:04:51,125 En näe miehen kasvoja. 79 00:04:51,208 --> 00:04:53,210 Onko parempaa kuvakulmaa? 80 00:04:54,003 --> 00:04:56,171 Tämä on paras. -Selvä. 81 00:04:57,047 --> 00:04:59,174 Ehkä nainen voi auttaa. 82 00:04:59,258 --> 00:05:00,467 Tunnistatko hänet? 83 00:05:00,551 --> 00:05:01,635 En. 84 00:05:01,719 --> 00:05:04,096 Mutta jos hänellä oli asioita oikeustalolla, 85 00:05:04,179 --> 00:05:06,765 hän olisi kirjautunut sisään tai käyttänyt kulkulupaa. 86 00:05:10,185 --> 00:05:13,022 CLARA NEWHALLIN TOIMISTO 4. HELMIKUUTA 87 00:05:13,105 --> 00:05:17,109 Hänellä on melkoinen asiakaskunta. 88 00:05:17,192 --> 00:05:20,070 Eli Manning. Kirosin häntä joka viikko. 89 00:05:20,154 --> 00:05:22,114 Nyt antaisin mitä tahansa hänen paluustaan. 90 00:05:22,197 --> 00:05:23,782 Tämä nainen tässä. 91 00:05:25,159 --> 00:05:27,286 Hän on kaikkien aikojen parhaita tennispelaajia. 92 00:05:27,369 --> 00:05:29,872 En pitänyt sinua Wimbledon-fanina. 93 00:05:29,955 --> 00:05:31,790 Miksi? 94 00:05:31,874 --> 00:05:33,292 Koska olet - 95 00:05:33,375 --> 00:05:34,418 poliisi. 96 00:05:35,210 --> 00:05:38,130 Eikö hän saanut hermoromahduksen ja vetäytyi - 97 00:05:38,213 --> 00:05:39,506 tärkeästä turnauksesta? 98 00:05:39,590 --> 00:05:40,466 Niin. 99 00:05:40,549 --> 00:05:41,759 Ranskan avoimista. 100 00:05:41,842 --> 00:05:44,136 Huomenta. -Huomenta. 101 00:05:44,219 --> 00:05:46,138 Miten voin auttaa? 102 00:05:46,221 --> 00:05:48,891 Haluaisimme kysyä David Keatingista. 103 00:05:51,185 --> 00:05:52,561 Olen yhä sokissa. 104 00:05:53,228 --> 00:05:54,855 Opiskelimme yhdessä. 105 00:05:55,606 --> 00:05:58,233 Törmäsin häneen pari päivää sitten oikeustalolla. 106 00:05:58,317 --> 00:05:59,401 Siksi olemme täällä. 107 00:05:59,485 --> 00:06:01,737 Joku mies tuli hänen puheilleen, tönäisi häntä. 108 00:06:01,820 --> 00:06:02,988 Hän oli pelottava. 109 00:06:03,072 --> 00:06:04,448 Syytti Davidia elämänsä pilaamisesta. 110 00:06:04,531 --> 00:06:06,200 Hän kävi Davidiin käsiksi. 111 00:06:06,283 --> 00:06:09,703 Soitin poliisille, ja hän lähti. 112 00:06:09,787 --> 00:06:12,247 Satutteko tietämään miehen nimeä? 113 00:06:13,082 --> 00:06:14,208 Näin sen uutisissa. 114 00:06:14,750 --> 00:06:16,710 Ei olisi voinut sattua mukavammalle miehelle. 115 00:06:16,794 --> 00:06:18,962 Ei saisi puhua pahaa kuolleista. 116 00:06:19,046 --> 00:06:21,048 Huoli pois. Puhuin hänestä pahaa, kun hän vielä eli. 117 00:06:21,131 --> 00:06:24,134 Et tainnut pitää hänen päätöksestään huoltajuuskiistassa. 118 00:06:24,218 --> 00:06:26,261 Hän oli omahyväinen mulkku. 119 00:06:26,345 --> 00:06:29,264 Saan tavata poikaani vain joka toinen viikonloppu. 120 00:06:29,348 --> 00:06:30,974 Päätös saattoi liittyä - 121 00:06:31,058 --> 00:06:32,351 kahteen pahoinpitelyysi. 122 00:06:32,434 --> 00:06:34,061 Minun ja eksäni välinen asia. 123 00:06:34,144 --> 00:06:35,187 Se ei liittynyt lapseeni. 124 00:06:35,270 --> 00:06:37,731 En ole varma siitä. Väkivalta on väkivaltaa. 125 00:06:37,815 --> 00:06:39,441 Missä olit eilen illalla? 126 00:06:39,817 --> 00:06:40,984 Seitsemän maissa? 127 00:06:41,068 --> 00:06:42,236 Kotona. 128 00:06:42,319 --> 00:06:44,113 Koko yönkö? 129 00:06:44,196 --> 00:06:46,240 Söin tähteitä. Join pari olutta. 130 00:06:46,323 --> 00:06:47,658 Katsoin Rangersin pelin. 131 00:06:47,741 --> 00:06:48,700 Voiko joku vahvistaa sen? 132 00:06:48,784 --> 00:06:50,160 Ei. 133 00:06:50,244 --> 00:06:51,662 Olin yksin. 134 00:06:51,745 --> 00:06:54,039 Tuomari Keatingin ansiosta. 135 00:06:55,249 --> 00:06:57,209 Greg Wallace valehtelee. 136 00:06:57,292 --> 00:07:00,170 Videon mukaan hän lähti kotoa klo 17.23. 137 00:07:00,254 --> 00:07:02,005 Hän palasi vasta klo 22.08. 138 00:07:02,089 --> 00:07:04,258 Hän olisi ehtinyt Keatingin autotalliin ja takaisin. 139 00:07:04,341 --> 00:07:05,884 Ja hänellä on motiivi. 140 00:07:05,968 --> 00:07:07,052 Lou! 141 00:07:07,136 --> 00:07:08,303 Löysin jotain. 142 00:07:08,387 --> 00:07:10,139 Jäljitin Wallacen puhelimen. 143 00:07:10,222 --> 00:07:13,600 Hän oli muutaman korttelin päässä Keatingin autotallilta. 144 00:07:13,684 --> 00:07:15,185 Missä Wallace asuu? 145 00:07:15,269 --> 00:07:17,646 168. kadulla Bronxissa. 146 00:07:17,729 --> 00:07:18,856 Kaukana kotoa. 147 00:07:19,106 --> 00:07:21,066 Onko hänellä syytä oleskella Upper East Sidella? 148 00:07:21,608 --> 00:07:23,277 Ei ainakaan mitään ilmeistä. 149 00:07:23,360 --> 00:07:25,070 Selvä, laitetaan vipinäksi. 150 00:07:25,154 --> 00:07:26,947 Yksi syyttäjä hengittää niskaani, 151 00:07:27,030 --> 00:07:28,991 ja pormestarin kansliasta soitetaan jatkuvasti. 152 00:07:29,074 --> 00:07:29,992 Siksi… 153 00:07:30,075 --> 00:07:31,994 Jep. -Onko selvä? 154 00:07:32,077 --> 00:07:32,995 On. 155 00:07:33,078 --> 00:07:35,038 Valehtelit, Greg. 156 00:07:36,165 --> 00:07:39,084 Et katsonut jääkiekkoa, kun tuomari Keating murhattiin. 157 00:07:39,168 --> 00:07:41,086 Matkapuhelimen mukaan olit Upper East Sidella. 158 00:07:41,170 --> 00:07:42,087 Asut Bronxissa. 159 00:07:42,171 --> 00:07:45,299 Enkö saa käydä Manhattanilla? 160 00:07:45,382 --> 00:07:47,384 Onko uusi sääntö, josta en tiedä? 161 00:07:47,467 --> 00:07:50,053 Sitä kutsutaan poliisille valehteluksi. 162 00:07:50,137 --> 00:07:52,097 Se ei ole uusi. 163 00:07:52,181 --> 00:07:53,182 Se on ikivanha. 164 00:07:54,183 --> 00:07:55,100 Luulette väärin. 165 00:07:55,184 --> 00:07:58,353 Selvitit Keatingin osoitteen - 166 00:07:58,437 --> 00:08:01,940 ja hänen aikataulunsa viimeistelläksesi sen, mitä aloitit - 167 00:08:02,024 --> 00:08:03,233 oikeustalon portailla. -Ei. 168 00:08:06,236 --> 00:08:08,030 Olin poikani kanssa. 169 00:08:08,822 --> 00:08:11,992 Jos eksäni saa tietää, että rikoin vierailulupaa, 170 00:08:12,075 --> 00:08:14,036 hän varmistaa, etten näe poikaa enää koskaan. 171 00:08:14,119 --> 00:08:16,413 Eksäsi asuu Bronxissa. 172 00:08:16,496 --> 00:08:19,082 Hän oli poikaystävänsä luona 75. kadulla. 173 00:08:19,166 --> 00:08:20,125 Poikani kanssa. 174 00:08:22,211 --> 00:08:24,129 Mitä sinä ja poikasi teitte? 175 00:08:25,130 --> 00:08:28,091 Kävimme elokuvissa ja jäätelöllä. 176 00:08:28,175 --> 00:08:29,635 Onko sinulla kuitteja? 177 00:08:29,718 --> 00:08:31,220 Maksoin kortilla. 178 00:08:31,303 --> 00:08:32,763 Tarkistakaa tiliote. 179 00:08:32,846 --> 00:08:34,097 Niin teemme. 180 00:08:34,181 --> 00:08:36,600 Kuunnelkaa, minä… 181 00:08:36,683 --> 00:08:41,021 Myönnän, että halusin antaa tuomarille selkään. 182 00:08:41,104 --> 00:08:42,189 Kyllä. 183 00:08:43,273 --> 00:08:45,734 Naisen lähdettyä seurasin häntä oikeustalolta. 184 00:08:45,817 --> 00:08:47,986 Seurasitko häntä? -Kyllä. 185 00:08:48,070 --> 00:08:49,029 Minne? 186 00:08:49,112 --> 00:08:50,072 Johonkin hotelliin. 187 00:08:50,614 --> 00:08:53,116 Siellä oli paljon ihmisiä. Paljon turvakameroita. 188 00:08:53,200 --> 00:08:54,952 Joten lähdin. 189 00:08:58,080 --> 00:09:00,123 KEYMONT HOTELLI 4. HELMIKUUTA 190 00:09:00,207 --> 00:09:03,085 Tuomarin vaimo sanoi, että hän oli kiireinen. 191 00:09:03,168 --> 00:09:06,296 Syrjähyppy pitää kiireisenä. 192 00:09:06,380 --> 00:09:09,007 Myös parkkihallissa kuoliaaksi nuijimisen - 193 00:09:09,091 --> 00:09:10,509 riski tuplaantuu. 194 00:09:11,218 --> 00:09:12,302 Rouva. 195 00:09:13,220 --> 00:09:15,931 Varasiko David Keating -niminen mies - 196 00:09:16,014 --> 00:09:17,975 täältä huoneen kaksi päivää sitten? 197 00:09:18,058 --> 00:09:19,393 Keating. 198 00:09:19,476 --> 00:09:22,145 En löydä varausta sillä nimellä. 199 00:09:22,229 --> 00:09:25,816 Ehkä hän vain käveli aulan läpi jonkun toisen huoneeseen. 200 00:09:25,899 --> 00:09:28,318 Ehkä hän oli menossa naisen huoneeseen. 201 00:09:28,402 --> 00:09:30,028 Tältä hän näytti. 202 00:09:30,112 --> 00:09:31,947 Kyllä vain. Hänhän on tuomari. 203 00:09:32,614 --> 00:09:34,074 Mistä sen tiedät? 204 00:09:34,157 --> 00:09:35,325 Oliko hänellä nuija? 205 00:09:36,159 --> 00:09:37,160 Käytännössä. 206 00:09:37,244 --> 00:09:39,955 Hän oli pääpuhuja juhlasalissa. 207 00:09:40,038 --> 00:09:41,415 Mikä tapahtuma se oli? 208 00:09:41,498 --> 00:09:43,750 Jonkinlainen lakikonferenssi. 209 00:09:43,834 --> 00:09:47,421 Tein hänelle palveluksen. Tarjouduin auttamaan PowerPointin kanssa. 210 00:09:48,755 --> 00:09:52,301 Totta puhuen hän oli aika mulkku. 211 00:09:52,384 --> 00:09:56,138 Manhattanin lakiyliopisto. En ole kuullutkaan. 212 00:09:56,221 --> 00:09:59,141 Se on valtuuttamaton voittoa tavoitteleva paikka. 213 00:09:59,224 --> 00:10:03,020 Miksi tuomari auttaa sellaisessa huijauksessa? 214 00:10:03,103 --> 00:10:04,730 Koulu maksoi hänelle kymppitonnin. 215 00:10:04,813 --> 00:10:06,982 Niinkö? Onko hän niin tiukilla? 216 00:10:07,065 --> 00:10:08,150 Tienaa varmaan 250 000 vuodessa. 217 00:10:08,233 --> 00:10:12,696 Ehkä. Talousrikososaston mukaan hän oli rahaton. 218 00:10:12,779 --> 00:10:14,114 Käytännössä ilman säästöjä - 219 00:10:14,197 --> 00:10:16,575 otettuaan toisen asuntolainan viime vuonna. 220 00:10:16,658 --> 00:10:19,077 Kolme luottokorttia, kaikki tapissa. 221 00:10:19,161 --> 00:10:20,996 Hän oli korviaan myöten veloissa. 222 00:10:21,079 --> 00:10:22,622 Piikki oli lähes miljoona dollaria. 223 00:10:22,706 --> 00:10:24,333 Tiedättekö, minne rahat menivät? 224 00:10:24,416 --> 00:10:26,084 Elikö hän leveästi? 225 00:10:26,168 --> 00:10:27,127 Ei siltä näytä. 226 00:10:27,210 --> 00:10:29,379 Asunto oli kiva, muttei mitenkään erityinen. 227 00:10:30,213 --> 00:10:32,299 Se siitä leveästä elämästä. 228 00:10:32,382 --> 00:10:34,134 Mutta sellainen raha ei vain katoa. 229 00:10:34,217 --> 00:10:36,636 Selvitetään, minne se meni. 230 00:10:36,720 --> 00:10:38,096 Selvä. 231 00:10:38,680 --> 00:10:41,099 Tuomarilla oli vakava uhkapeliongelma. 232 00:10:41,183 --> 00:10:44,061 Hänellä oli tili uhkapelisivustolla. -Tiedän sen. 233 00:10:44,144 --> 00:10:46,063 Toivottavasti otteesi on parempi kuin hänen. 234 00:10:46,146 --> 00:10:47,481 Hän oli 200 000 dollaria tappiolla. 235 00:10:47,564 --> 00:10:48,774 Sai kiellon sivustolle. 236 00:10:48,857 --> 00:10:51,610 Niin. Parempi laittaa rahat paperisilppuriin. 237 00:10:52,194 --> 00:10:54,780 Hän näytti lyövän vetoa myös vedonvälittäjän kanssa. 238 00:10:54,863 --> 00:10:55,864 Löytyikö nimeä? 239 00:10:55,947 --> 00:10:57,074 Ei. 240 00:10:57,157 --> 00:10:59,368 He lähettelivät paljon viestejä. 241 00:10:59,451 --> 00:11:02,079 Osa on tri Weismanilta. Tuomari oli hänelle paljon velkaa. 242 00:11:02,162 --> 00:11:03,497 Noin satatuhatta. 243 00:11:03,580 --> 00:11:06,083 Kaksi päivää sitten hän lähetti tuomarille viestin. 244 00:11:06,166 --> 00:11:11,046 "Tarvitsen maksun huomiseksi, tai tämä ei pääty hyvin." 245 00:11:18,178 --> 00:11:22,057 Olit parkkihallissa, jossa tuomari Keating tapettiin. 246 00:11:22,140 --> 00:11:25,185 Se olet sinä. Ei epäilystäkään. 247 00:11:26,895 --> 00:11:28,146 Sinä myös uhkailit häntä. 248 00:11:31,233 --> 00:11:36,488 "Tarvitsen maksun huomiseksi, tai tämä ei pääty hyvin." 249 00:11:37,197 --> 00:11:40,075 Se oli vain viesti. -Mutta se ei päättynyt hyvin. 250 00:11:40,158 --> 00:11:41,993 Se päättyi huonosti. 251 00:11:42,077 --> 00:11:45,163 Hänen päänsä murskattiin palosammuttimella. 252 00:11:45,247 --> 00:11:48,166 Se ei siis ollut vain tekstari. -Ei. 253 00:11:49,126 --> 00:11:52,295 En koskaan kajonnut tuomariin. 254 00:11:54,131 --> 00:11:57,384 Mitä tri Weisman oikein tarkoittaa? 255 00:11:57,467 --> 00:11:59,970 Anteeksi? -Lähetit tuomarille tekstiviestin. 256 00:12:00,053 --> 00:12:01,972 Kutsuit itseäsi tri Weismaniksi. 257 00:12:02,055 --> 00:12:05,016 Kävin hammaslääkkistä kaksi kuukautta ja jätin sen kesken. 258 00:12:05,100 --> 00:12:06,017 Nimi pysyi. 259 00:12:06,101 --> 00:12:08,478 Olette ihan hakoteillä. 260 00:12:08,562 --> 00:12:10,063 En ollut riidoissa Keatingin kanssa. 261 00:12:10,147 --> 00:12:12,107 Hän maksoi kaiken takaisin. 262 00:12:12,190 --> 00:12:14,234 Näimme hänen pankkitilinsä. 263 00:12:14,317 --> 00:12:16,153 Mistä hän sai sata tonnia? 264 00:12:16,236 --> 00:12:17,654 En tiedä, mitä sanoa. 265 00:12:17,737 --> 00:12:19,948 Hän sanoi saaneensa rahat ja käski - 266 00:12:20,031 --> 00:12:21,116 tavata hänet parkkihallissa. 267 00:12:21,199 --> 00:12:23,702 Se pirulainen hoiti homman. Rahat ovat kassissa. 268 00:12:24,453 --> 00:12:25,912 Käteisenä. 269 00:12:36,131 --> 00:12:38,091 Niin. -Rikospaikkatutkijat lähettivät tiedot - 270 00:12:38,175 --> 00:12:39,092 palosammuttimesta. 271 00:12:39,176 --> 00:12:41,636 Ei sormenjälkiä, mutta hius löytyi. 272 00:12:41,720 --> 00:12:45,140 Se ei kuulunut uhrille, eikä se kuulu kenellekään järjestelmässä. 273 00:12:47,142 --> 00:12:49,102 Weisman on siis pois pelistä. 274 00:12:49,186 --> 00:12:53,064 Lähetin sen suku- ja sairaustutkijoiden analysoitavaksi. 275 00:12:54,149 --> 00:12:55,609 Et kaihda mitään keinoja. 276 00:12:57,194 --> 00:12:58,862 Hän oli tuomari, Kevin. 277 00:12:59,696 --> 00:13:00,739 Älä nyt. 278 00:13:01,198 --> 00:13:03,950 Kunpa meillä olisi resurssit - 279 00:13:04,034 --> 00:13:06,870 nähdä vaivaa ratkaisemattomien juttujen eteen, mutta ei ole. 280 00:13:06,953 --> 00:13:08,997 Hassua, miten kahisevaa on aina, 281 00:13:09,080 --> 00:13:12,334 kun uhri on valkoinen jätkä Upper East Sidelta. 282 00:13:12,417 --> 00:13:14,503 Mutta kun kyseessä on köyhä musta poika East Flatbushista: 283 00:13:14,586 --> 00:13:16,671 "Anteeksi. Sitä ei ole budjetissa." 284 00:13:16,755 --> 00:13:18,465 Ymmärrän. 285 00:13:18,548 --> 00:13:19,758 Ymmärrätkö? 286 00:13:19,925 --> 00:13:21,927 Meillä on profiili. 287 00:13:22,719 --> 00:13:24,846 Ruskeat silmät. Mustat hiukset. Juuret Saharan eteläpuolella. 288 00:13:24,930 --> 00:13:26,848 Luultavasti diabeetikko. 289 00:13:27,849 --> 00:13:29,809 Hius kuuluu naiselle. 290 00:13:32,896 --> 00:13:33,939 Selvä. 291 00:13:41,404 --> 00:13:43,490 Minulla on vielä pari kysymystä. 292 00:13:43,573 --> 00:13:46,409 Näitkö ketään muuta autotallissa? 293 00:13:46,493 --> 00:13:48,286 Ehkä naista? 294 00:13:49,538 --> 00:13:52,249 Näin. Kun olin lähdössä. 295 00:13:52,332 --> 00:13:54,417 Hän oli nousemassa autosta 87. kadulla. 296 00:13:54,501 --> 00:13:57,087 Hän juoksi minua kohti, joten pidin ovea auki. 297 00:13:57,170 --> 00:13:59,214 Huomasitko hänessä mitään epätavallista? 298 00:13:59,297 --> 00:14:00,340 En. 299 00:14:00,423 --> 00:14:02,342 Aurinkolasit peittivät hänen kasvonsa. 300 00:14:02,425 --> 00:14:04,219 Hänellä oli iso musta takki. 301 00:14:05,887 --> 00:14:07,097 Oliko hän yksin? 302 00:14:07,180 --> 00:14:10,267 Oli. Hän hyppäsi ulos mustasta katumaasturista. 303 00:14:10,350 --> 00:14:11,685 Kuljettajan puolelta? 304 00:14:12,227 --> 00:14:13,228 Matkustajan. 305 00:14:14,521 --> 00:14:16,189 Se oli kai Range Rover. 306 00:14:17,566 --> 00:14:19,651 PERRYN KUNTOKLUBI LAUANTAI 5. HELMIKUUTA 307 00:14:19,734 --> 00:14:21,111 Jesse Malloy? 308 00:14:21,194 --> 00:14:22,112 Se olen minä. 309 00:14:22,195 --> 00:14:26,241 Omistatko vuoden 2019 Range Roverin, rekisterinumero 6PHE4Z? 310 00:14:26,324 --> 00:14:28,493 Kyllä. Siirränkö sen? 311 00:14:28,577 --> 00:14:29,869 Ei tarvitse. 312 00:14:29,953 --> 00:14:33,456 Ajoitko autoa torstai-iltana seitsemän maissa? 313 00:14:34,165 --> 00:14:36,042 Torstainako? Luulen niin. 314 00:14:36,126 --> 00:14:39,004 Pysähdyit 87. kadulla, ja kyydistä nousi pois nainen. 315 00:14:40,338 --> 00:14:41,923 Lähettikö hänen isänsä teidät? 316 00:14:42,007 --> 00:14:43,633 Anteeksi? 317 00:14:43,717 --> 00:14:45,468 Lucyn isä. 318 00:14:45,552 --> 00:14:47,804 Hän on suojelevainen. 319 00:14:47,887 --> 00:14:49,556 Kuka Lucy on? 320 00:14:50,181 --> 00:14:52,642 Tyttöystäväni. Lucy McDaniel. 321 00:14:52,726 --> 00:14:55,020 Se… 322 00:14:55,103 --> 00:14:55,979 Se tennispelaajako? 323 00:14:56,855 --> 00:15:00,066 Veitkö hänet parkkihallille kaksi iltaa sitten? 324 00:15:00,734 --> 00:15:02,444 Kyllä. Miksi? 325 00:15:02,527 --> 00:15:04,029 Ketä hän meni tapaamaan? 326 00:15:04,613 --> 00:15:06,865 En tiedä. Hän sanoi menevänsä asioille. 327 00:15:06,948 --> 00:15:07,866 Miksi? Mitä on tekeillä? 328 00:15:07,949 --> 00:15:10,702 Sanooko tuomari David Keating mitään? 329 00:15:12,245 --> 00:15:14,414 Onko se TV-ohjelma? 330 00:15:17,375 --> 00:15:20,503 Lucy McDaniel on yksi maailman parhaista tennispelaajista. 331 00:15:20,587 --> 00:15:24,007 Hänkö olisi vain yhtäkkiä tappanut tuomarin? 332 00:15:24,090 --> 00:15:25,258 Siinä ei ole järkeä. 333 00:15:25,342 --> 00:15:28,094 Hän sopii DNA-profiiliin. 334 00:15:28,178 --> 00:15:30,972 Musta nainen, ruskeat silmät, mustat hiukset. 335 00:15:31,056 --> 00:15:33,099 Hän pystyy heiluttamaan palosammutinta - 336 00:15:33,183 --> 00:15:34,851 ja irrottamaan palan kallosta. 337 00:15:34,934 --> 00:15:38,438 Luin jostain, että hän on diabeetikko. 338 00:15:39,397 --> 00:15:40,774 Mitä? 339 00:15:40,857 --> 00:15:43,068 Miksi kaikki yllättyvät, että seuraan tennistä? 340 00:15:43,151 --> 00:15:46,279 Hyvä on. Jos se on hän, jokin yhteys on oltava. 341 00:15:46,363 --> 00:15:47,656 Mitään ei löydy. 342 00:15:47,739 --> 00:15:51,034 Tarkistimme tuomarin tapauskansiot, kalenterin, 343 00:15:51,117 --> 00:15:52,243 puhelutiedot ja viestit. 344 00:15:52,327 --> 00:15:54,371 Lucyn asianajaja Clara Newhall on tuomari Keatingin ystävä. 345 00:15:54,454 --> 00:15:57,540 Hän oli tuomarin kanssa, kun Greg Wallace tuli oikeustalolle. 346 00:15:57,624 --> 00:16:00,960 Päivää myöhemmin Keating löytyi kuolleena. 347 00:16:01,044 --> 00:16:02,420 Melkoinen sattuma. 348 00:16:02,504 --> 00:16:05,006 Ei sellaista olekaan. -Aivan. 349 00:16:05,632 --> 00:16:08,134 Käydään Lucyn luona yllätysvierailulla - 350 00:16:08,218 --> 00:16:10,720 ja katsotaan, suostuuko hän DNA-testiin. 351 00:16:10,804 --> 00:16:12,222 Hyvä on, mennään. 352 00:16:13,431 --> 00:16:16,017 HUTCHINSONIN TENNISKERHO LAUANTAI 5. HELMIKUUTA 353 00:16:16,101 --> 00:16:17,686 Anteeksi. Lucy treenaa. 354 00:16:17,769 --> 00:16:18,687 Häntä ei saa häiritä. 355 00:16:18,770 --> 00:16:19,646 Tämä on tärkeää. 356 00:16:19,729 --> 00:16:21,147 Ei harjoittelua tärkeämpää. 357 00:16:21,231 --> 00:16:23,358 Olen eri mieltä. 358 00:16:23,441 --> 00:16:24,567 Hei, kaveri. 359 00:16:24,651 --> 00:16:25,985 Pidä tauko. -Hei. 360 00:16:26,069 --> 00:16:26,945 Mitä hittoa teet? 361 00:16:27,028 --> 00:16:30,156 Olen etsivä Cosgrove. Haluaisimme esittää pari kysymystä. 362 00:16:30,740 --> 00:16:32,075 Torstai-iltana - 363 00:16:32,158 --> 00:16:35,036 Jesse Malloy vei teidät Manhattanin Upper East Sidelle. 364 00:16:35,120 --> 00:16:36,579 Älä vastaa. 365 00:16:36,663 --> 00:16:37,497 Mistä on kyse? 366 00:16:37,580 --> 00:16:40,125 Tunnetteko miehen nimeltä David Keating? 367 00:16:40,208 --> 00:16:41,126 Hän oli tuomari. 368 00:16:41,209 --> 00:16:43,128 Tämä keskustelu on ohi. 369 00:16:43,211 --> 00:16:45,839 Halusimme tietää, suostuisitteko antamaan DNA-testin. 370 00:16:45,922 --> 00:16:48,007 Vastaus on ei. 371 00:16:48,091 --> 00:16:50,301 Kuulkaa. En tiedä, mistä hitosta te puhutte, 372 00:16:50,385 --> 00:16:52,345 mutta hän ei puhu teille - 373 00:16:52,429 --> 00:16:53,263 ilman asianajajaa. 374 00:16:53,346 --> 00:16:55,432 Kaikella kunnioituksella, puhun tyttärellenne. 375 00:16:55,515 --> 00:16:56,766 Olkaa siis hiljaa. 376 00:16:58,226 --> 00:16:59,477 Neiti. 377 00:16:59,561 --> 00:17:02,731 Suostuisitteko antamaan DNA-näytteen vapaaehtoisesti? 378 00:17:02,814 --> 00:17:04,023 Omaksi parhaaksenne, 379 00:17:04,107 --> 00:17:06,151 että voimme poistaa teidät epäiltyjen listalta. 380 00:17:06,234 --> 00:17:07,235 Sano hänelle ei. 381 00:17:08,194 --> 00:17:09,738 Etkä vastaa enää kysymyksiin. 382 00:17:09,821 --> 00:17:11,281 Sano, että haluat asianajajan. 383 00:17:11,364 --> 00:17:12,866 Nyt. 384 00:17:14,159 --> 00:17:15,618 En anna DNA-näytettä. 385 00:17:15,702 --> 00:17:17,662 En vastaa kysymyksiinne. 386 00:17:17,746 --> 00:17:20,039 Ja haluan asianajajan. -Tule. 387 00:17:32,218 --> 00:17:35,138 Pyydän syyttäjältä määräyksen DNA-näytteelle. 388 00:17:35,221 --> 00:17:37,056 Älä vaivaudu. 389 00:17:37,140 --> 00:17:38,099 Varastitko pyyhkeen? 390 00:17:38,183 --> 00:17:40,018 Käytännössä hylättyä omaisuutta. 391 00:17:40,101 --> 00:17:42,020 Se ei ollut roskiksessa. 392 00:17:42,103 --> 00:17:43,980 Se oli pyykkikorissa. Sama asia. 393 00:17:44,063 --> 00:17:47,108 Eikä se ole hänen omaisuuttaan. Se kuuluu tenniskerholle. 394 00:17:47,609 --> 00:17:51,988 Ja jos hiukset palosammuttimessa täsmäävät pyyhkeen hikeen… 395 00:17:52,071 --> 00:17:54,449 Peli, erä, ottelu. 396 00:18:00,205 --> 00:18:01,998 Eikö yhteyttä McDanielin - 397 00:18:02,081 --> 00:18:03,750 ja tuomarin välillä löytynyt vieläkään? 398 00:18:03,833 --> 00:18:06,085 Ei. Etsivät kuulustelivat uudelleen virkailijaa, 399 00:18:06,169 --> 00:18:07,545 tarkistivat Lucyn puhelimen… 400 00:18:07,629 --> 00:18:09,047 Tiedämme vain, 401 00:18:09,130 --> 00:18:11,216 että Lucyn asianajaja oli tuomari Keatingin kanssa - 402 00:18:11,299 --> 00:18:12,717 päivää ennen murhaa. 403 00:18:12,801 --> 00:18:14,677 Selvittäkää, mistä he puhuivat. 404 00:18:14,761 --> 00:18:15,970 Yritin. 405 00:18:16,054 --> 00:18:17,138 Hän liittyi puolustustiimiin - 406 00:18:17,222 --> 00:18:19,307 ja kävi syytteenluvussa. 407 00:18:20,308 --> 00:18:21,601 Selvä. 408 00:18:23,186 --> 00:18:26,147 Käytetään sitä, mitä meillä on. 409 00:18:26,231 --> 00:18:28,566 Sinulla on ollut tapauksia, joissa motiivi ei ollut selvä. 410 00:18:28,650 --> 00:18:31,110 On, mutta ei ensimmäisen asteen murhaa. 411 00:18:31,194 --> 00:18:33,613 Eikä maailmanlaajuista ikonia vastaajana. 412 00:18:35,281 --> 00:18:38,535 Kerro valamiehistölle, mitä todisteita on ja mitä ei ole. 413 00:18:38,618 --> 00:18:42,705 Muuten puolustus tekee sen. Ole heille rehellinen. 414 00:18:42,789 --> 00:18:44,082 Muuten - 415 00:18:44,165 --> 00:18:47,085 he eivät usko enää sanaakaan suustasi. 416 00:18:49,087 --> 00:18:51,047 OIKEUDENKÄYNTI 11. MAALISKUUTA 417 00:18:51,130 --> 00:18:52,090 Emme tiedä, 418 00:18:52,173 --> 00:18:55,093 miksi syytetty tappoi tuomari Keatingin. 419 00:18:55,176 --> 00:19:00,098 Voimme silti todistaa kiistattomasti, 420 00:19:00,181 --> 00:19:03,768 että hän tappoi miehen. 421 00:19:05,520 --> 00:19:09,941 Todisteet osoittavat, että 3. helmikuuta tänä vuonna - 422 00:19:10,024 --> 00:19:13,236 tuomari David Keating pysäköi autonsa samaan paikkaan kuin aina, 423 00:19:13,319 --> 00:19:15,071 87. kadun parkkihalliin - 424 00:19:15,154 --> 00:19:17,991 Upper East Siden asuntoaan vastapäätä. 425 00:19:18,074 --> 00:19:21,703 Hän oli parkkihallissa klo 18.58, 426 00:19:21,786 --> 00:19:25,999 kun syytetyn poikaystävä jätti vastaajan kyydistä. 427 00:19:26,082 --> 00:19:27,667 Siitä on videotallenne. 428 00:19:27,750 --> 00:19:29,002 Näette sen. 429 00:19:29,085 --> 00:19:32,088 Vastaaja tuli autotalliin takaportaikosta, 430 00:19:32,171 --> 00:19:35,091 kun tuomari Keating käveli hisseille. 431 00:19:35,174 --> 00:19:36,175 Vastaaja tarttui - 432 00:19:38,094 --> 00:19:39,679 palosammuttimeen - 433 00:19:39,762 --> 00:19:44,100 ja löi häntä sillä päähän toistuvasti. 434 00:19:45,184 --> 00:19:46,185 Sitten hän pakeni. 435 00:19:47,478 --> 00:19:49,063 Jätti miehen kuolemaan. 436 00:19:51,190 --> 00:19:55,153 Mutta hän jätti jotain jälkeensä. 437 00:19:55,236 --> 00:19:57,071 Hiuksensa. 438 00:19:57,155 --> 00:19:59,073 Se oli palosammuttimella - 439 00:19:59,157 --> 00:20:01,117 tuomarin veren peitossa. 440 00:20:01,200 --> 00:20:03,953 Hiuksesta otettiin DNA-testi. 441 00:20:04,037 --> 00:20:06,331 Tulokset ovat kiistattomat. 442 00:20:06,414 --> 00:20:09,167 Hius on hänen. 443 00:20:10,585 --> 00:20:16,007 Emme tiedä, mikä sai Lucy McDaniel murhanhimoiseksi, 444 00:20:16,090 --> 00:20:20,011 mutta tiedämme, että niin tapahtui. 445 00:20:23,723 --> 00:20:28,353 Hän tappoi tuomari Keatingin. 446 00:20:43,743 --> 00:20:47,038 Pidin ovea auki naiselle, joka oli tulossa portaikkoon. 447 00:20:47,121 --> 00:20:48,998 Paljonko aikaa kului siitä, 448 00:20:49,082 --> 00:20:53,169 kun lähditte tuomarin luota ja näitte tämän naisen? 449 00:20:53,252 --> 00:20:55,004 Alle minuutti. 450 00:20:58,341 --> 00:21:02,053 Ette tunnistanut päämiestäni naiseksi, jonka näitte autotallissa. 451 00:21:02,136 --> 00:21:03,721 En nimeltä. 452 00:21:04,722 --> 00:21:08,685 Lucy McDanielin kasvot ovat maailman tunnetuimpia. 453 00:21:08,768 --> 00:21:10,353 Ettekä tiennyt, että se oli hän? 454 00:21:10,436 --> 00:21:12,271 Aurinkolasit peittivät kasvot. 455 00:21:13,231 --> 00:21:16,150 Ymmärsinkö oikein? 456 00:21:16,234 --> 00:21:18,403 Olitte tuomari Keatingin kanssa rikospaikalla. 457 00:21:18,486 --> 00:21:19,946 Se ei ollut vielä rikospaikka. 458 00:21:20,029 --> 00:21:21,572 Keating oli teille velkaa. 459 00:21:21,656 --> 00:21:22,949 Olimme täysin sujut. 460 00:21:23,032 --> 00:21:24,492 Olette uhkaillut häntä ennenkin. 461 00:21:25,159 --> 00:21:28,371 Lähetitte tekstiviestin päivää ennen hänen murhaansa: 462 00:21:28,454 --> 00:21:31,666 "Tarvitsen maksun huomiseksi, tai tämä ei pääty hyvin." 463 00:21:31,749 --> 00:21:33,251 En tarkoittanut sitä uhkauksena. 464 00:21:33,334 --> 00:21:35,044 Vain… 465 00:21:35,128 --> 00:21:37,922 Saitte viime vuonna tuomion toisen asteen pahoinpitelystä. 466 00:21:38,006 --> 00:21:40,133 Pitääkö paikkansa? -Kyllä. 467 00:21:40,216 --> 00:21:42,552 Löittekö jotakuta lyijyputkella? 468 00:21:43,511 --> 00:21:44,721 Minä… 469 00:21:45,138 --> 00:21:46,681 Olin juonut. 470 00:21:47,807 --> 00:21:50,309 Saitte viime kesänä tuomion kolmannen asteen pahoinpitelystä. 471 00:21:50,393 --> 00:21:53,771 Vastalause. Todistaja ei ole syytettynä. -Ei, mutta pitäisi olla. 472 00:21:53,855 --> 00:21:56,107 Hän on ainoa tässä oikeussalissa, 473 00:21:56,190 --> 00:21:59,068 jolla oli motiivi, keinot ja tilaisuus - 474 00:21:59,152 --> 00:22:00,611 tappaa tuomari Keating. 475 00:22:00,695 --> 00:22:03,322 Hra tuomari. -Riittää, hra Mendez. 476 00:22:03,406 --> 00:22:05,199 Ei muuta kysyttävää. 477 00:22:16,544 --> 00:22:20,548 Hra Malloy, veittekö nti McDanielin - 478 00:22:20,631 --> 00:22:25,219 87. kadulle helmikuun 3. päivän iltana? 479 00:22:30,308 --> 00:22:31,851 Haluatteko, että toistan kysymyksen? 480 00:22:33,186 --> 00:22:37,440 Kieltäydyn kunnioittavasti vastaamasta, koska saatan todistaa itseäni vastaan. 481 00:22:37,523 --> 00:22:42,028 Hra tuomari, myönnämme, että hra Malloy voi joutua rikosvastuuseen - 482 00:22:42,111 --> 00:22:43,571 ja hyväksymme hänen väitteensä. 483 00:22:44,197 --> 00:22:48,034 Siksi olemme valmistelleet koskemattomuussuojan. 484 00:22:53,206 --> 00:22:56,375 Teidän on siis vastattava kysymykseen. 485 00:23:05,885 --> 00:23:08,054 Onko tämä Range Roverinne? 486 00:23:10,306 --> 00:23:11,390 Kyllä, tuo on autoni. 487 00:23:11,474 --> 00:23:12,475 Kuvan nainen. 488 00:23:12,600 --> 00:23:16,145 Tunnistitte hänet Lucy McDanieliksi. 489 00:23:21,234 --> 00:23:24,487 Hra Malloy, kertoisitteko, kuka nainen monitorissa on? 490 00:23:24,570 --> 00:23:26,197 En voi olla varma, onko se hän. 491 00:23:26,280 --> 00:23:27,115 Hän nousi autostanne. 492 00:23:27,198 --> 00:23:28,741 Ettekö tunnista tyttöystäväänne? 493 00:23:28,825 --> 00:23:29,784 Todistajan ahdistelua. 494 00:23:29,867 --> 00:23:30,785 Hyvä on. 495 00:23:30,868 --> 00:23:32,620 Siirrytään… 496 00:23:32,703 --> 00:23:33,579 Jätetään kuva tällä erää. 497 00:23:33,663 --> 00:23:37,542 Hra Malloy, toitte tyttöystävänne - 498 00:23:37,625 --> 00:23:39,377 Lucy McDanielin - 499 00:23:39,460 --> 00:23:43,089 parkkihallin eteen hieman ennen klo 19. 500 00:23:43,172 --> 00:23:44,298 Eikö niin? 501 00:23:51,430 --> 00:23:52,431 Kyllä. 502 00:23:52,515 --> 00:23:53,558 Ei muuta kysyttävää. 503 00:24:00,398 --> 00:24:02,316 Näytimme Lucyn olleen rikospaikalla. 504 00:24:02,400 --> 00:24:05,361 Se ja DNA-todisteet… 505 00:24:06,362 --> 00:24:07,446 Niiden pitäisi riittää. 506 00:24:11,325 --> 00:24:12,410 Oletko lukenut sähköpostisi? 507 00:24:12,493 --> 00:24:13,452 Miksi? 508 00:24:13,536 --> 00:24:16,497 Puolustus vetoaa syyntakeettomuuteen. 509 00:24:16,581 --> 00:24:18,291 Syyntakeettomuuteenko? 510 00:24:18,374 --> 00:24:19,250 Nyt he sanovat: 511 00:24:19,333 --> 00:24:22,461 "Syytön mielenvikaisuuden nojalla." 512 00:24:25,381 --> 00:24:28,301 Lucylla oli ongelmia kentällä. 513 00:24:28,384 --> 00:24:31,470 Mutta hän on huippu-urheilija. 514 00:24:31,554 --> 00:24:34,515 Miten hän voi olla mielenvikainen? 515 00:24:39,562 --> 00:24:42,273 OIKEUDENKÄYNTI MAANANTAI, 14. MAALISKUUTA 516 00:24:42,356 --> 00:24:44,275 Olen tri Stewart Moore. 517 00:24:44,358 --> 00:24:46,319 Olen laillistettu psykiatri - 518 00:24:46,402 --> 00:24:50,364 ja Connecticutin Greenwichissä sijaitsevan klinikan johtaja. 519 00:24:50,448 --> 00:24:53,284 Oliko Lucy McDaniel potilas klinikallanne? 520 00:24:53,367 --> 00:24:55,077 Kyllä. Neljä kertaa. 521 00:24:55,161 --> 00:24:56,329 Ensin kuusi vuotta sitten. 522 00:24:56,412 --> 00:24:58,414 Viimeksi kaksi kuukautta sitten. 523 00:24:58,497 --> 00:25:01,334 Mikä hänen diagnoosinsa on? -Hän on bipolaarinen. 524 00:25:01,417 --> 00:25:05,379 Hän kärsii maanis-depressiivisyydestä. -Kyllä. 525 00:25:05,463 --> 00:25:07,965 Miten Lucyn mania ilmeni? 526 00:25:08,049 --> 00:25:10,468 Nti McDanielilla oli useita oireita, 527 00:25:10,551 --> 00:25:13,387 kuten häiriökäyttäytymistä, paisunutta itsetuntoa - 528 00:25:13,471 --> 00:25:16,891 ja psykomotorista levottomuutta. 529 00:25:16,974 --> 00:25:18,768 Entä masennusta? 530 00:25:18,851 --> 00:25:21,395 Hän kertoi arvottomuuden tunteesta. 531 00:25:21,479 --> 00:25:24,398 Hänellä oli myös toistuvia itsemurha-ajatuksia. 532 00:25:24,482 --> 00:25:26,567 Tri Moore, onko teillä mielipidettä siitä, 533 00:25:26,651 --> 00:25:31,280 häiritsikö sairaus Lucyn kykyä ymmärtää - 534 00:25:31,364 --> 00:25:35,201 käytöksensä luonnetta ja seurauksia helmikuun kolmantena päivänä? 535 00:25:35,493 --> 00:25:38,037 Kyllä. Uskon niin. 536 00:25:38,412 --> 00:25:42,375 Uskotteko, ettei hän kyennyt erottamaan oikeaa väärästä? 537 00:25:42,458 --> 00:25:43,876 Näin on. 538 00:25:46,504 --> 00:25:49,006 Kiitos. Ei muuta kysyttävää. 539 00:25:52,134 --> 00:25:55,388 Ette kai tarkoita, että kaikki mielialahäiriöstä kärsivät - 540 00:25:55,471 --> 00:25:57,765 olisivat lain nimissä mielenvikaisia? 541 00:25:57,848 --> 00:25:59,892 En todellakaan tarkoita sitä. 542 00:25:59,976 --> 00:26:01,477 Koska monet sairaudesta kärsivät - 543 00:26:01,560 --> 00:26:05,731 ovat hyvin toimivia yhteiskunnan jäseniä. 544 00:26:05,815 --> 00:26:06,732 Olen samaa mieltä. 545 00:26:06,816 --> 00:26:10,278 Winston Churchillillä oli sairaus. Hän kutsui sitä mustaksi koiraksi. 546 00:26:10,361 --> 00:26:11,696 Luin siitä. 547 00:26:11,779 --> 00:26:14,323 Itse asiassa Lucy oli selvinnyt - 548 00:26:14,407 --> 00:26:16,117 ankarasta treeni- ja kisa-aikataulusta - 549 00:26:16,575 --> 00:26:19,662 tuomari Keatingin tappamiseen asti. 550 00:26:22,540 --> 00:26:24,500 Ymmärrän, mitä sanotte. 551 00:26:24,583 --> 00:26:26,627 Mutta tauti on monimutkainen. 552 00:26:26,711 --> 00:26:29,630 Lucy on ollut oireeton vain, 553 00:26:29,714 --> 00:26:32,550 koska hän saa intensiivistä terapiaa - 554 00:26:32,633 --> 00:26:34,510 ja oikeaa lääkitystä. 555 00:26:34,593 --> 00:26:37,138 Hänellä on myös isänsä rakkaus ja opastus. 556 00:26:37,763 --> 00:26:39,890 Parasta, mitä Lucylle on tapahtunut, 557 00:26:39,974 --> 00:26:42,768 on se, että Tom nimitettiin hänen holhoojakseen. 558 00:26:51,068 --> 00:26:53,696 Onko vastaajan isä hänen holhoojansa? 559 00:26:53,779 --> 00:26:56,407 Sitäkö tarkoitatte? -Kyllä. 560 00:27:00,536 --> 00:27:03,789 Milloin holhoussuhde alkoi? -Kuusi vuotta sitten. 561 00:27:04,665 --> 00:27:07,460 Se oli oikeuden määräämä. 562 00:27:07,543 --> 00:27:09,795 Kyllä, mutta tiedot salattiin. 563 00:27:09,879 --> 00:27:13,174 Valitettavasti mielisairaudella on yhä stigmansa. 564 00:27:16,635 --> 00:27:18,346 Ei muuta kysyttävää. 565 00:27:38,532 --> 00:27:40,618 Vahvistin asian perheoikeudesta. 566 00:27:40,701 --> 00:27:44,538 Tuomari Keating nimitti Tom McDanielin Lucyn holhoojaksi. 567 00:27:44,622 --> 00:27:49,627 Hän myös järjesti oikkiskaverinsa Clara Newhallin Lucyn asianajajaksi. 568 00:27:49,710 --> 00:27:51,504 Kallonkutistaja mokasi. 569 00:27:51,587 --> 00:27:53,631 Ei, hän ei tehnyt virhettä. Se oli koreografiaa. 570 00:27:53,714 --> 00:27:56,467 He halusivat valamiehistön tietävän. 571 00:27:56,550 --> 00:27:58,719 Tämä liittyy varmasti jotenkin motiiviin. 572 00:27:59,595 --> 00:28:01,555 Lucy ei halunnut holhoojaa, 573 00:28:01,639 --> 00:28:03,516 ei isäänsä hallitsemaan elämäänsä. 574 00:28:03,599 --> 00:28:06,560 Niinpä hän tappoi tuomarin, joka vastasi hänen tapauksestaan. 575 00:28:06,644 --> 00:28:11,190 Kuulostaa uskottavalta. Kunpa voisimme todistaa sen. 576 00:28:11,649 --> 00:28:13,609 Holhoussuhde - 577 00:28:13,692 --> 00:28:15,236 tekee asioista monimutkaisempia. 578 00:28:15,653 --> 00:28:16,529 Mitä tarkoitat? 579 00:28:16,612 --> 00:28:18,906 Lailliset holhoojat suojelevat ihmisiä, 580 00:28:18,989 --> 00:28:21,492 jotka eivät pysty huolehtimaan perustarpeistaan. 581 00:28:21,575 --> 00:28:25,454 Valamiehistö olettaa, että Lucy on mielenvikainen. 582 00:28:25,538 --> 00:28:27,039 Näin ollen syytön. 583 00:28:27,123 --> 00:28:29,458 Eri standardit. Eri määritelmät. 584 00:28:29,542 --> 00:28:30,543 Tiedän. Mutta - 585 00:28:30,626 --> 00:28:31,627 yritäpä selittää ero - 586 00:28:31,710 --> 00:28:35,464 "syyntakeettoman" ja "henkisesti vammautuneen" välillä. 587 00:28:35,548 --> 00:28:39,593 Useimmille ihmisille hullu on hullu. 588 00:28:40,719 --> 00:28:42,596 Kysymys kuuluu: 589 00:28:42,680 --> 00:28:45,724 Onko Lucy niin toimintakyvytön? 590 00:28:45,808 --> 00:28:50,438 Vai yrittääkö tennisisä hallita rikasta, kuuluisaa tytärtään? 591 00:28:50,521 --> 00:28:52,523 Käydään potilastiedot uudestaan läpi - 592 00:28:52,606 --> 00:28:54,650 ja varmistetaan, että tri Moore antoi kaikki tiedot. 593 00:28:54,733 --> 00:28:58,070 Ajanhukkaa. Selvisi, ettei hän hoitanut Lucya. 594 00:28:58,654 --> 00:28:59,613 Mitä? Hän todisti juuri. 595 00:28:59,697 --> 00:29:00,656 Hän johtaa klinikkaa. 596 00:29:00,739 --> 00:29:06,203 Hän ei ollut vastuussa Lucysta. -Etsi lääkäri, joka hoiti häntä. 597 00:29:07,538 --> 00:29:10,374 Täytyy olla hyvä syy, miksei häntä kutsuttu. 598 00:29:14,962 --> 00:29:18,090 Tri Moore erotti minut kaksi kuukautta sitten. 599 00:29:18,966 --> 00:29:21,177 Liittyikö se Lucy McDanieliin? 600 00:29:22,970 --> 00:29:25,806 Lucyn sairaus ilmeni ensi kertaa, 601 00:29:25,890 --> 00:29:30,853 kun hänellä oli kohtaus tenniskentällä kuusi vuotta sitten. 602 00:29:30,936 --> 00:29:33,063 Hän sai hoitoa. Hänellä meni hyvin. 603 00:29:33,147 --> 00:29:34,648 Tilanne oli hallinnassa. 604 00:29:34,732 --> 00:29:37,443 Sanoin tri Moorelle, ettei hän tarvitse hoitoa. 605 00:29:37,526 --> 00:29:39,862 Miksi hän sitten oli klinikalla? 606 00:29:39,945 --> 00:29:40,946 Minun mielipiteeni? 607 00:29:41,030 --> 00:29:43,782 Se oli Tom McDanielin keino hallita häntä. 608 00:29:43,866 --> 00:29:45,910 Hallita häntä? 609 00:29:47,536 --> 00:29:50,414 Kun Lucy ei halunnut pelata turnauksessa - 610 00:29:50,498 --> 00:29:52,708 tai halusi lomalle poikaystävänsä kanssa, 611 00:29:52,791 --> 00:29:54,418 Tom rankaisi häntä. 612 00:29:54,502 --> 00:29:56,462 Lähetti hänet pois. 613 00:29:56,545 --> 00:29:59,215 Se oli osa hänen suunnitelmaansa hallita tytön elämää. 614 00:29:59,298 --> 00:30:01,133 Ja raha-asioita. 615 00:30:02,051 --> 00:30:04,595 Kerroit huolistasi tri Moorelle. 616 00:30:05,971 --> 00:30:08,057 Kirjoitin myös tuomari Keatingille. 617 00:30:08,140 --> 00:30:09,767 Mitä sanoit? 618 00:30:09,850 --> 00:30:12,061 Että edunvalvonta on lopetettava. 619 00:30:13,062 --> 00:30:14,980 Se ei ollut oikein. 620 00:30:15,064 --> 00:30:20,277 Lucy ei tarvinnut ketään hallitsemaan elämäänsä ja päättämään puolestaan. 621 00:30:20,986 --> 00:30:24,156 Tri Moore erotti minut kaksi päivää myöhemmin. 622 00:30:28,202 --> 00:30:30,371 Lähetitkö tämän kirjeen oikeustalolle? 623 00:30:31,956 --> 00:30:33,541 Kirjattuna postina. 624 00:30:36,919 --> 00:30:38,837 Holhoussuhde oli huijausta. 625 00:30:38,921 --> 00:30:41,507 Lucyn isä kontrolloi häntä sen avulla. 626 00:30:41,590 --> 00:30:43,592 Entä tuomari Keating? Oliko hän mukana? 627 00:30:43,676 --> 00:30:44,802 Siltä näyttää. 628 00:30:44,927 --> 00:30:46,095 Hän laittoi nimensä kaikkeen, 629 00:30:46,178 --> 00:30:48,597 mihin Tom McDaniel pyysi. 630 00:30:48,681 --> 00:30:51,892 Hän myös hautasi paperit, joten niitä on mahdoton löytää. 631 00:30:51,976 --> 00:30:53,894 Jos he eivät vetoaisi sairauteen, 632 00:30:53,978 --> 00:30:55,563 emme olisi edes saaneet tietää siitä. 633 00:30:56,021 --> 00:30:58,899 Yrittikö Lucy koskaan päättää huoltajuussuhdetta? 634 00:30:58,983 --> 00:31:01,860 Kuulemiset pidettiin salassa, mutta ne nauhoitettiin, 635 00:31:01,944 --> 00:31:03,737 ja pyysimme niistä litteroinnit. 636 00:31:03,821 --> 00:31:05,030 Niiden mukaan - 637 00:31:05,114 --> 00:31:08,117 Lucy ei edes tiennyt voivansa päättää huoltajuuden. 638 00:31:08,200 --> 00:31:09,785 Mitä? -Hän eli kuplassa - 639 00:31:10,244 --> 00:31:11,912 noudattaen isänsä käskyjä. 640 00:31:11,996 --> 00:31:15,082 Tomin maksaessa itselleen kymmenen miljoonan dollarin palkkaa. 641 00:31:15,165 --> 00:31:17,001 Sanotaan, että olet oikeassa. 642 00:31:17,084 --> 00:31:20,087 Isä yritti hallita häntä, hyötyä hänestä. 643 00:31:20,170 --> 00:31:22,131 Miksi Lucy tappoi Keatingin? 644 00:31:22,214 --> 00:31:24,258 Hän halusi naida poikaystävänsä. 645 00:31:24,341 --> 00:31:27,761 Tuomari Keating kieltäytyi, koska Lucyn isä ei halunnut sitä. 646 00:31:27,845 --> 00:31:31,181 Hänellä ei ollut laillista eikä taloudellista päätösvaltaa. 647 00:31:31,265 --> 00:31:32,725 Tai romanttista. 648 00:31:32,808 --> 00:31:34,935 Vaikka hän olisi kyennyt päättämään asioistaan. 649 00:31:36,228 --> 00:31:38,897 Jos minulta kysytään, tämä ei ole murha. 650 00:31:38,981 --> 00:31:40,774 Kyse on taposta. 651 00:31:41,609 --> 00:31:45,195 Häntä kohdeltiin kaltoin, mutta faktat ovat faktoja. 652 00:31:45,279 --> 00:31:48,907 Hän hyppäsi autoon ja ajoi kaupungin halki Keatingin luo. 653 00:31:48,991 --> 00:31:50,576 Kun hän ei saanut haluamaansa, 654 00:31:50,701 --> 00:31:52,786 hän murskasi miehen pään palosammuttimella. 655 00:31:52,870 --> 00:31:54,955 Mitä hän halusi? Ei. 656 00:31:55,039 --> 00:31:57,708 Mihin hänellä oli oikeus ihmisenä. 657 00:31:57,791 --> 00:32:00,002 He orjuuttivat hänet. 658 00:32:00,085 --> 00:32:02,421 Ymmärrän, mutta hän murhasi tuomarin. 659 00:32:02,504 --> 00:32:03,964 Korruptoituneen tuomarin. 660 00:32:04,048 --> 00:32:05,424 Onko siitä todisteita? 661 00:32:06,258 --> 00:32:07,843 Ei mitään pitävää. 662 00:32:07,926 --> 00:32:10,971 Mutta veikkaan, että ne sata tonnia, jotka hän oli velkaa, 663 00:32:11,055 --> 00:32:13,974 eivät vain tupsahtaneet tyhjästä. 664 00:32:19,813 --> 00:32:21,732 Olen samaa mieltä nti Marounin kanssa. 665 00:32:23,525 --> 00:32:25,861 Oikea syyte on tappo. 666 00:32:25,944 --> 00:32:28,238 Puolustus ei hyväksy sitä. 667 00:32:28,322 --> 00:32:29,948 Puhu hänen asianajajalleen. 668 00:32:30,032 --> 00:32:32,159 Yritä keksiä jotain. 669 00:32:35,037 --> 00:32:39,833 Jos Lucy myöntää syyllisyytensä, lievennämme syytteen tappoon. 670 00:32:39,917 --> 00:32:41,794 Suosittelemme 15 vuoden tuomiota. 671 00:32:41,877 --> 00:32:45,381 Viisitoista vuotta? Tyttäreni ei istu edes 15 päivää. 672 00:32:45,464 --> 00:32:47,883 Jos hän häviää, hän saa elinkautisen. 673 00:32:47,966 --> 00:32:49,093 Ilman ehdonalaista. 674 00:32:49,176 --> 00:32:53,055 Arvostamme tarjoustanne, mutta jatkamme oikeudenkäyntiä. 675 00:32:55,683 --> 00:32:56,892 Olet tosissasi. 676 00:32:59,395 --> 00:33:01,939 Tarjoamme syytteen lieventämistä vain, 677 00:33:02,022 --> 00:33:03,482 koska tunnemme empatiaa häntä kohtaan. 678 00:33:03,982 --> 00:33:06,151 Tiedämme, että manipuloit ja hallitset häntä. 679 00:33:06,235 --> 00:33:07,820 Anteeksi? -Vääristit tiedot - 680 00:33:07,903 --> 00:33:11,824 tyttäresi mielisairaudesta hallitaksesi hänen talouttaan ja elämäänsä. 681 00:33:11,907 --> 00:33:13,659 Sait hänet tappamaan tuomari Keatingin. 682 00:33:14,410 --> 00:33:16,704 Et tiedä, mistä puhut. 683 00:33:16,787 --> 00:33:20,082 Etkö aio edes kysyä Lucylta, mitä hän haluaa tehdä? 684 00:33:20,165 --> 00:33:23,460 Hän haluaa samaa kuin minä. Uskokaa pois. 685 00:33:38,976 --> 00:33:41,854 Aloitetaan sitten. 686 00:33:42,396 --> 00:33:44,773 Kuuntelen esityksenne, hra Price. 687 00:33:44,857 --> 00:33:45,899 Hra tuomari… 688 00:33:45,983 --> 00:33:48,610 Pyydämme oikeutta päättämään vastaajan holhoussuhteen - 689 00:33:48,694 --> 00:33:51,822 ja estämään hra McDanielia ja nti Newhallia - 690 00:33:51,905 --> 00:33:53,866 osallistumaan enää käsittelyyn. 691 00:33:53,949 --> 00:33:55,075 Ei, tämä on naurettavaa. 692 00:33:55,159 --> 00:33:56,827 Vaikka hylkäsimme tarjouksen, 693 00:33:56,910 --> 00:33:58,203 se ei tee meistä pahoja ihmisiä. 694 00:33:58,287 --> 00:34:01,248 Olemme vahvoilla. Me voitamme. 695 00:34:01,331 --> 00:34:03,584 Jos haluatte huoltajuussuhteen päättyvän, 696 00:34:03,667 --> 00:34:05,878 pyytäkää sitä perheoikeudesta. -Sille ei ole aikaa. 697 00:34:05,961 --> 00:34:09,715 Olemme täällä, koska nti McDanielin lakitiimi - 698 00:34:09,798 --> 00:34:11,925 ei ajattele hänen parastaan. 699 00:34:12,009 --> 00:34:13,594 Se on melkoinen syytös. 700 00:34:13,677 --> 00:34:14,553 Se on totta. 701 00:34:14,636 --> 00:34:15,971 Tuokaa todisteita. 702 00:34:16,054 --> 00:34:17,264 Ja paljon. 703 00:34:17,973 --> 00:34:20,976 Muuten esityksenne hylätään. 704 00:34:28,776 --> 00:34:30,861 Mitä nyt? -Jatkamme eteenpäin. 705 00:34:30,944 --> 00:34:33,822 Minkä kanssa? -Murhasyytteen. 706 00:34:33,906 --> 00:34:34,948 Luit litteroinnit. 707 00:34:35,032 --> 00:34:36,950 Hän oli käytännössä panttivankina. 708 00:34:37,034 --> 00:34:40,913 Hänen isänsä pakotti hänet asentamaan kierukan. 709 00:34:40,996 --> 00:34:43,040 Tuomari Keating antoi sen tapahtua. 710 00:34:43,832 --> 00:34:45,793 Teimme anteliaan tarjouksen. 711 00:34:45,876 --> 00:34:50,214 Lakimiehet ja isä kieltäytyivät. 712 00:34:50,297 --> 00:34:52,841 Kuuntele, mitä juuri sanoit. 713 00:34:52,925 --> 00:34:57,471 "Lakimiehet ja isä sanoivat ei." Ihan kuin Lucy ei olisi henkilö. 714 00:34:57,554 --> 00:35:00,933 Kuin hänellä ei olisi omia mielipiteitä eikä tunteita. 715 00:35:01,016 --> 00:35:01,975 Hän rakastaa Jesseä. 716 00:35:02,059 --> 00:35:03,811 Hän halusi naimisiin. 717 00:35:03,894 --> 00:35:07,314 Hänen isänsä… Siis pomonsa sanoi ei - 718 00:35:07,397 --> 00:35:09,733 ja syytti siitä pahaa tuomaria. 719 00:35:09,817 --> 00:35:10,943 Lucy sekosi. 720 00:35:11,026 --> 00:35:12,903 Se oli viimeinen pisara. 721 00:35:13,362 --> 00:35:17,616 Se ei ole murha. -Ymmärrän turhautumisesi. 722 00:35:17,699 --> 00:35:21,829 He ovat vastuussa Lucysta, ja oli se oikein tai väärin, 723 00:35:21,912 --> 00:35:23,831 he eivät halua hänen myöntävän tappoa. 724 00:35:23,914 --> 00:35:26,917 He haluavat ottaa riskin syyntakeettomuuden kanssa. 725 00:35:27,000 --> 00:35:28,210 Emme voi tehdä mitään. 726 00:35:28,293 --> 00:35:30,546 Niin. Jotta hän voi jatkaa tennistä. 727 00:35:30,629 --> 00:35:32,297 Jatkaa kultamunien munimista. 728 00:35:32,381 --> 00:35:33,674 Emme mahda sille mitään. 729 00:35:35,092 --> 00:35:36,969 En olisi niin varma siitä. 730 00:35:55,988 --> 00:35:57,573 Istu alas. 731 00:35:58,991 --> 00:36:02,244 Sinut tuomitaan ja lähetetään vankilaan loppuiäksesi. 732 00:36:03,203 --> 00:36:04,872 Voit yhtä hyvin kuunnella. 733 00:36:04,955 --> 00:36:06,915 Tietääkö isäni, että tulit? 734 00:36:08,000 --> 00:36:09,042 Älä puhu. 735 00:36:10,085 --> 00:36:11,837 Kuuntele. 736 00:36:14,256 --> 00:36:17,759 Isäsi tärkein tavoite on saada sinut takaisin kentälle - 737 00:36:17,843 --> 00:36:19,845 tienatakseen enemmän rahaa. 738 00:36:20,387 --> 00:36:22,681 Hän on valmis riskeeraamaan tulevaisuutesi, 739 00:36:23,974 --> 00:36:25,017 elämäsi, 740 00:36:26,018 --> 00:36:28,061 jotta se onnistuisi. 741 00:36:29,938 --> 00:36:34,067 Isäsi esti sinua naimasta Jesseä. 742 00:36:35,986 --> 00:36:37,571 Tuomari kielsi sen. 743 00:36:37,654 --> 00:36:39,865 Hän syytti tuomaria, tiedän sen. 744 00:36:40,991 --> 00:36:42,868 Mutta isäsi oli sen takana. 745 00:36:43,994 --> 00:36:47,164 Hän käski tuomaria - 746 00:36:47,247 --> 00:36:50,292 epäämään pyyntösi. 747 00:36:52,419 --> 00:36:55,422 Tiedot löytyvät oikeuden pöytäkirjoista. 748 00:36:57,549 --> 00:36:58,967 Lue ne itse. 749 00:37:07,267 --> 00:37:11,605 Tiesitkö, että syyttäjä tarjosi sopimusta? 750 00:37:13,357 --> 00:37:15,484 Mitä? -Niin. 751 00:37:16,026 --> 00:37:19,655 Se esitettiin isällesi ja lakimiehillesi, mutta he eivät kertoneet sinulle. 752 00:37:21,114 --> 00:37:23,533 Siksi olen täällä. 753 00:37:26,244 --> 00:37:27,746 Lucy. 754 00:37:28,956 --> 00:37:32,876 Myönnä tappo, istu 15 vuotta - 755 00:37:32,960 --> 00:37:34,878 ja jatka elämääsi. 756 00:37:35,337 --> 00:37:36,880 Nai Jesse. 757 00:37:36,964 --> 00:37:38,840 Hanki lapsia. 758 00:37:38,924 --> 00:37:40,884 Rakentakaa yhteinen elämä. 759 00:37:42,344 --> 00:37:46,014 Mikä tärkeintä, olisit vapaa. 760 00:37:47,015 --> 00:37:48,558 Ei enää holhoussuhdetta. 761 00:37:48,642 --> 00:37:50,811 Voit tehdä, mitä haluat. 762 00:37:59,403 --> 00:38:01,321 Lue pöytäkirjat. 763 00:38:21,008 --> 00:38:23,885 OIKEUDENKÄYNTI 17. MAALISKUUTA 764 00:38:23,969 --> 00:38:25,971 Ovatko kaikki valmiita? 765 00:38:26,054 --> 00:38:28,932 Syyttäjä on valmis. Puolustus on valmiina. 766 00:38:31,059 --> 00:38:32,394 Hra tuomari? 767 00:38:32,477 --> 00:38:33,812 Haluan myöntää syyllisyyteni. 768 00:38:39,026 --> 00:38:41,862 Saisinko hetken asiakkaani kanssa? -En halua hetkeä. 769 00:38:41,945 --> 00:38:44,865 Lucy, istu alas. Nyt. -Saanko sanoa jotain? 770 00:38:44,948 --> 00:38:46,992 Haluatteko toisen asianajajan? 771 00:38:47,075 --> 00:38:49,578 Ei enää asianajajia. Haluan vain puhua. 772 00:38:49,661 --> 00:38:51,538 Lopeta, Lucy. 773 00:38:51,621 --> 00:38:54,291 Ole hiljaa. Anna minun kerrankin puhua. 774 00:38:59,629 --> 00:39:01,048 Hra tuomari, 775 00:39:01,131 --> 00:39:03,133 tapoin tuomari Keatingin. 776 00:39:04,009 --> 00:39:05,177 Se ei ollut aikeeni. 777 00:39:06,344 --> 00:39:08,930 Menin pyytämään häneltä lupaa naida Jesse. 778 00:39:09,931 --> 00:39:11,349 Mutta tuomari - 779 00:39:11,433 --> 00:39:12,934 ei kuunnellut. 780 00:39:13,018 --> 00:39:16,104 Hän sanoi, ettei se käy ja alkoi kävellä pois. 781 00:39:16,188 --> 00:39:17,814 Ja minä… 782 00:39:18,065 --> 00:39:19,441 Päässäni napsahti. 783 00:39:20,442 --> 00:39:24,279 Otin vaahtosammuttimen ja iskin häntä sillä. 784 00:39:26,073 --> 00:39:29,826 Kunpa voisin perua tekoni, mutta en voi. 785 00:39:30,994 --> 00:39:32,871 Haluan vain sanoa, 786 00:39:33,538 --> 00:39:34,873 että - 787 00:39:35,957 --> 00:39:37,375 olen pahoillani. 788 00:39:38,043 --> 00:39:40,003 Minulla on kamala olo teostani. 789 00:39:42,506 --> 00:39:45,717 Mutta olen hyvä ihminen. Oikeasti. 790 00:39:51,765 --> 00:39:54,059 Halusin vain naida Jessen. 791 00:40:05,987 --> 00:40:06,988 Arvoisa tuomari. 792 00:40:08,031 --> 00:40:10,659 Haluan hyväksyä syyttäjän tarjouksen. 793 00:40:12,994 --> 00:40:15,914 Haluan myöntää syyllisyyteni tappoon. 794 00:40:15,997 --> 00:40:18,834 Oletteko varma? -Olen. 795 00:40:18,917 --> 00:40:21,128 Haluatteko puhua asianajajienne kanssa? 796 00:40:21,211 --> 00:40:22,295 En. 797 00:40:22,379 --> 00:40:25,423 En halua kysyä kenenkään lupaa. 798 00:40:25,507 --> 00:40:27,509 Haluan hallita omaa elämääni. 799 00:40:33,265 --> 00:40:35,934 Puhuin talouspetosviraston kanssa. 800 00:40:36,017 --> 00:40:37,853 He aikovat tutkia - 801 00:40:37,936 --> 00:40:39,896 Tom McDanielia ja Clara Newhallia. 802 00:40:43,400 --> 00:40:48,071 En voinut Lucyn kärsiä. Taas. 803 00:40:49,072 --> 00:40:51,283 Miten teit sen? 804 00:40:51,366 --> 00:40:52,576 Mitä? 805 00:40:52,659 --> 00:40:55,704 Kerroit Lucylle tarjouksestamme. 806 00:40:59,541 --> 00:41:01,626 Pyysin Bernardia käymään vankilassa. 807 00:41:03,670 --> 00:41:07,048 Jos teet vielä jotain tuollaista, saat potkut. 808 00:41:24,983 --> 00:41:25,942 EDELTÄVÄ TARINA OLI KUVITTEELLINEN. 809 00:41:26,026 --> 00:41:27,068 TODELLISTA HENKILÖÄ TAI TAPAHTUMAA EI ESITETTY. 810 00:41:55,180 --> 00:41:57,182 Tekstitys: Ida Suninen 59245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.