All language subtitles for Jet.Boy.2001.DVDRip.BG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,200 --> 00:01:31,080 БЯГАЩОТО МОМЧЕ 2 00:01:59,634 --> 00:02:01,154 Съжалявам. 3 00:02:01,394 --> 00:02:03,194 Не, не съжаляваш! 4 00:02:04,394 --> 00:02:06,434 Прегръдка? 5 00:02:08,594 --> 00:02:10,634 Кой е моят малък мъж? 6 00:02:10,834 --> 00:02:12,034 Аз съм. 7 00:02:12,194 --> 00:02:13,634 Точно. 8 00:03:19,154 --> 00:03:21,074 Просто страхотно. 9 00:03:56,754 --> 00:03:58,394 Джордън! 10 00:04:04,274 --> 00:04:05,314 Дали ще го направи? 11 00:04:05,394 --> 00:04:06,594 Да, ще го направи. 12 00:04:06,634 --> 00:04:09,114 Той казва, че предпочита жив екземпляр. 13 00:04:09,314 --> 00:04:12,034 Продаде ли малкият си задник снощи? 14 00:04:12,794 --> 00:04:16,114 Не мога да повярвам, че това малко твое нещо струва толкова много пари. 15 00:04:16,554 --> 00:04:18,474 Двеста и дребни. 16 00:04:18,554 --> 00:04:20,634 Тези са мои. Бакшиш. 17 00:04:21,634 --> 00:04:24,354 Както искаш, бойскаут. 18 00:04:28,954 --> 00:04:31,514 Тази сметка за телефон трябва да почака. 19 00:04:40,874 --> 00:04:43,514 Това прави двеста, плюс това, което ми дължиш. 20 00:04:43,794 --> 00:04:48,314 Внимателно, хлапе. Пробвай водата първо, преди да нагазиш надълбоко, OK. 21 00:04:51,634 --> 00:04:53,234 Идваш ли, пич? 22 00:05:08,194 --> 00:05:09,514 Как е майка ти? 23 00:05:09,634 --> 00:05:10,954 Все още ли мисли, че съм сладък? 24 00:05:11,074 --> 00:05:13,554 Отседнал съм при майката на някой друг. 25 00:05:18,554 --> 00:05:19,954 Да вървим. 26 00:05:38,474 --> 00:05:39,274 Не е ли малък? 27 00:05:39,354 --> 00:05:40,874 Покажи му. 28 00:05:42,754 --> 00:05:45,114 Трябва да е точно както на снимката. 29 00:05:50,074 --> 00:05:51,154 Ти ли нарисува това? 30 00:05:51,354 --> 00:05:52,874 По-голямата част от него. 31 00:05:53,994 --> 00:05:55,314 Не е лошо. 32 00:05:55,754 --> 00:05:58,514 Реши на коя ръка и навий ръкава си. 33 00:06:09,754 --> 00:06:12,994 Ръката ти е много кльощава, хлапе. 34 00:06:16,674 --> 00:06:18,794 Ще закъснея за училище. 35 00:06:21,354 --> 00:06:22,954 И кой клас си? 36 00:06:23,434 --> 00:06:24,554 Осми. 37 00:06:27,194 --> 00:06:30,994 Всички мацки ще се бият за теб, когато видят това. 38 00:06:32,074 --> 00:06:33,434 Той не обича момичета. 39 00:06:33,514 --> 00:06:34,914 Не е ли вярно, нали Нейтън? 40 00:06:35,074 --> 00:06:36,994 Харесвам ги колкото трябва! 41 00:06:38,754 --> 00:06:42,194 Не се притеснявай. Ще поправя това. 42 00:07:04,914 --> 00:07:07,874 Добре, момчета, хайде! Подредете се в редица. 43 00:07:07,994 --> 00:07:10,034 Движение. Хайде! Хайде! 44 00:07:10,594 --> 00:07:13,994 Риза. Гол. Риза. Гол. 45 00:07:16,514 --> 00:07:18,514 Риза. Гол. 46 00:07:20,594 --> 00:07:22,194 Риза. Гол. Гол. Гол. 47 00:07:25,034 --> 00:07:26,754 Гол! 48 00:07:27,034 --> 00:07:28,994 Мърдай! 49 00:07:29,074 --> 00:07:30,634 Мърдай! 50 00:07:33,714 --> 00:07:34,994 Нейтън! 51 00:07:36,354 --> 00:07:38,474 Достатъчно! 52 00:07:38,554 --> 00:07:40,514 Разделете се. Да, пусни го! 53 00:07:40,594 --> 00:07:44,194 Отиди в ъгъла. Забий нос в стената! Върви! 54 00:08:07,994 --> 00:08:09,674 Слушам. 55 00:08:16,914 --> 00:08:21,514 И така, какво става, Нейтън? Ти ли си или просто всички останали? 56 00:08:25,314 --> 00:08:27,074 Аз ще разбера. 57 00:08:27,354 --> 00:08:28,674 Съмнявам се. 58 00:08:28,874 --> 00:08:30,634 Пробвай ме. 59 00:08:34,838 --> 00:08:37,878 Имам цял ден, а ти? 60 00:08:50,354 --> 00:08:52,114 Лекарят ми направи тест за алергия. 61 00:08:52,394 --> 00:08:54,194 Към какво си алергичен? 62 00:08:54,994 --> 00:08:57,874 Това трябва да покаже изследването. 63 00:09:08,394 --> 00:09:10,874 Днес е рожденият ми ден. 64 00:09:12,874 --> 00:09:15,034 Честит рожден ден. 65 00:09:17,114 --> 00:09:19,554 В беда ли съм? 66 00:09:22,194 --> 00:09:24,834 Отиди да си облечеш ризата. 67 00:09:44,914 --> 00:09:46,754 Нейтън! 68 00:09:51,994 --> 00:09:54,634 Майка ти пак имаше купон снощи. 69 00:09:54,874 --> 00:09:57,234 Съжалявам, г-жо Рос. 70 00:09:57,594 --> 00:10:00,674 Скъпи, ти си този, за когото съжалявам. 71 00:10:16,514 --> 00:10:18,834 Днес е рожденият ми ден. 72 00:10:20,434 --> 00:10:24,394 Можеш да обядваш тук, ако майка ти не е приготвила нищо. 73 00:10:47,194 --> 00:10:49,754 Мамо! В къщи съм. 74 00:11:02,914 --> 00:11:05,834 Махни си задника от леглото ми. 75 00:11:53,994 --> 00:11:56,394 Мамо! Събуди се! Има някакво момиче в стаята ми. 76 00:11:56,674 --> 00:11:58,714 Пусни пердетата, Нейт. 77 00:11:59,074 --> 00:12:00,434 Колко е часът? 78 00:12:00,594 --> 00:12:03,754 Обяд е. Разкарай я от моята стая! 79 00:12:04,314 --> 00:12:06,274 Бъди джентълмен, меченце. 80 00:12:06,394 --> 00:12:07,514 Моля те. 81 00:12:07,594 --> 00:12:09,794 Взе ли го? 82 00:12:17,794 --> 00:12:19,794 Какво бих правила без теб? 83 00:12:20,074 --> 00:12:22,274 Тортата ти е в хладилника. 84 00:12:22,834 --> 00:12:25,114 Защо не го пушиш? 85 00:12:25,354 --> 00:12:28,594 По-добре си гледай работата. 86 00:13:49,474 --> 00:13:51,474 Тези наистина ли са необходими? 87 00:13:51,634 --> 00:13:54,274 Аз не съм лошият, помниш ли? 88 00:13:57,114 --> 00:14:00,554 Хей, Грант. Децата са тук. Ще ми помогнеш ли? 89 00:14:00,754 --> 00:14:02,154 Ферис! 90 00:14:02,794 --> 00:14:04,354 Палмър. 91 00:14:04,914 --> 00:14:08,754 Престани да си играеш игрички с мен Трябва да знам. 92 00:14:25,354 --> 00:14:27,154 Трябва да знам кога и къде! 93 00:14:27,354 --> 00:14:30,834 Разбира се. Ще си изпея всичко. Даже искам да напишеш биографията ми. 94 00:14:30,994 --> 00:14:31,994 Глава 1.1... 95 00:14:32,154 --> 00:14:34,714 Сигурен съм, че ще е много завладяваща история. 96 00:14:35,794 --> 00:14:38,634 Виж, Шерлок. Колкото повече знаеш, толкова по-малко спя! 97 00:14:38,874 --> 00:14:41,554 За сега аз ще запазя моите тайни! 98 00:14:42,714 --> 00:14:44,634 Наистина ли е необходимо? 99 00:14:44,794 --> 00:14:46,634 Ти не си лош човек. 100 00:14:47,154 --> 00:14:48,714 Някакви роднини? 101 00:14:48,954 --> 00:14:52,114 Да, казва, че има баща. Сега проверяваме. 102 00:14:52,714 --> 00:14:54,514 Свърза ли се със социални грижи? 103 00:14:54,754 --> 00:14:57,034 Да, някой ще дойде. 104 00:14:57,474 --> 00:14:59,994 Детето мисли, че вината е негова. 105 00:15:02,114 --> 00:15:03,634 Здрасти, Нейтън. 106 00:15:03,754 --> 00:15:05,794 Това е детектив Шулер. 107 00:15:05,954 --> 00:15:07,914 Здравей, Нейтън. 108 00:15:15,994 --> 00:15:18,274 Какво те кара да мислиш това, синко? 109 00:15:18,794 --> 00:15:21,034 Аз не съм твой син. 110 00:15:22,634 --> 00:15:26,554 Това е просто форма на изразяване. 111 00:15:26,834 --> 00:15:30,034 Идва с годините, ако питаш мен. 112 00:15:31,154 --> 00:15:33,634 Защо е по твоя вина? 113 00:15:34,674 --> 00:15:38,754 Не знаех, че тя е мъртва, а тя беше. 114 00:15:40,674 --> 00:15:44,314 Не съм искал, все пак. 115 00:15:55,314 --> 00:15:57,834 Интересно как тя ще се чувства, ако бях аз. 116 00:15:58,034 --> 00:15:59,714 Това щеше да разбие сърцето й. 117 00:15:59,834 --> 00:16:01,634 Откъде знаеш това? 118 00:16:01,954 --> 00:16:03,834 Имам двама собствени сина. 119 00:16:03,994 --> 00:16:06,354 Някога продавал ли си някой от тях? 120 00:16:06,514 --> 00:16:09,314 Не мисля. 121 00:16:31,474 --> 00:16:33,514 Това той ей там. 122 00:17:58,834 --> 00:18:01,594 Хей, човече, изгуби ли се? 123 00:18:04,354 --> 00:18:05,794 О, да. 124 00:18:06,074 --> 00:18:08,434 Готина кола. 125 00:18:09,314 --> 00:18:13,154 О, на мен не ми харесва. 126 00:18:16,794 --> 00:18:18,554 Това е хубава кола. 127 00:18:19,314 --> 00:18:21,874 И хубава драскотина там. 128 00:18:24,834 --> 00:18:27,354 Не, надявам се, не. 129 00:18:29,714 --> 00:18:31,874 Споко, човече! 130 00:19:46,554 --> 00:19:52,394 "Най-голямото кълбо на света" 131 00:20:42,354 --> 00:20:44,954 Краят на пътя, Нед. 132 00:20:53,634 --> 00:20:55,594 На запад ли пътуваш? 133 00:21:35,874 --> 00:21:37,474 Какво мога да ти предложа? 134 00:21:38,074 --> 00:21:39,154 Хамбургер. 135 00:21:39,234 --> 00:21:40,634 Добре. Нещо за пиене? 136 00:21:40,754 --> 00:21:41,834 Само вода. 137 00:21:42,074 --> 00:21:43,434 Добре. 138 00:22:02,714 --> 00:22:04,514 Наистина е лесно. 139 00:22:29,514 --> 00:22:31,314 Аз съм гений. 140 00:22:32,754 --> 00:22:35,034 Според правилата. 141 00:22:43,394 --> 00:22:45,394 На запад ли пътуваш? 142 00:22:46,074 --> 00:22:47,714 На изток. 143 00:22:49,514 --> 00:22:52,634 Когато зави насам, пътуваше на запад. 144 00:23:48,914 --> 00:23:50,114 Почакай. 145 00:23:50,234 --> 00:23:52,154 Какъв е номерът? 146 00:24:01,354 --> 00:24:04,154 Не, не, не утре. Следващия ден .. 147 00:24:04,674 --> 00:24:06,354 Това е най-доброто, което мога да направя. 148 00:24:06,874 --> 00:24:09,794 Защото има нещо, което трябва да свърша, затова! 149 00:24:11,514 --> 00:24:14,474 Виж, защо да те чукам? 150 00:24:14,914 --> 00:24:16,514 Именно. 151 00:24:47,354 --> 00:24:49,154 Хей. Това е Буун. 152 00:24:51,194 --> 00:24:53,794 Той все още ли иска да дойде? 153 00:24:55,234 --> 00:24:56,914 Нека да говоря с него. 154 00:24:57,234 --> 00:24:59,274 Защо не? 155 00:25:00,834 --> 00:25:02,394 Добре. 156 00:25:03,194 --> 00:25:06,074 Кажи му, че съм на път. 157 00:25:31,554 --> 00:25:33,354 Трябва ми този номер, слънчице! 158 00:25:33,594 --> 00:25:34,994 Имам доста скапана памет. 159 00:25:35,114 --> 00:25:36,754 Да се надяваме,че ти не! 160 00:25:37,314 --> 00:25:38,554 Какво имаш в замяна? 161 00:25:38,674 --> 00:25:40,474 Живота ти. 162 00:25:42,194 --> 00:25:44,154 Не си от този тип. 163 00:25:49,114 --> 00:25:51,594 Боже Господи. 164 00:25:54,474 --> 00:25:56,554 Яко! 165 00:25:57,154 --> 00:25:59,154 Премести се. 166 00:26:11,994 --> 00:26:15,354 Боже, ако караш тава до Ванкувър, ще отнеме осем часа, най-много! 167 00:26:15,474 --> 00:26:16,754 Може би седем. 168 00:26:16,994 --> 00:26:18,434 Няма да ходя толкова далеч. 169 00:26:18,554 --> 00:26:19,714 Мисля, че ще ходиш! 170 00:26:19,834 --> 00:26:22,074 Аз не съм автобус, хлапе. 171 00:26:22,954 --> 00:26:25,274 Може би, трябва да намалиш малко. 172 00:26:27,274 --> 00:26:29,434 Е, парите са твои. 173 00:26:30,394 --> 00:26:32,834 Какво има във Ванкувър? 174 00:26:34,354 --> 00:26:35,594 Баща ми. 175 00:26:35,794 --> 00:26:37,714 И него ли изнудваш? 176 00:26:37,914 --> 00:26:39,874 Не е необходимо. 177 00:26:43,194 --> 00:26:44,274 Спри да ме гледаш. 178 00:26:44,394 --> 00:26:45,594 Няма нищо друго за гледане. 179 00:26:45,714 --> 00:26:47,714 Боже Господи. 180 00:26:55,434 --> 00:26:57,794 Знаеш ли какво е добър баща? 181 00:26:58,594 --> 00:27:01,274 Е, ако искаш мога да ти кажа. 182 00:27:01,994 --> 00:27:07,074 Той винаги ти помага с домашните, води те на кино, къмпинг и разни неща. 183 00:27:09,794 --> 00:27:13,674 И слуша това, което искаш да кажеш. Дори, ако са само глупости. 184 00:27:13,834 --> 00:27:16,114 Това в речника ли го прочете? 185 00:27:16,394 --> 00:27:17,394 Твоя не е ли такъв? 186 00:27:17,474 --> 00:27:19,274 Баща ми? О, да! 187 00:27:19,394 --> 00:27:23,874 Всичко, освен без домашните, без къмпинга и без слушането. 188 00:27:29,514 --> 00:27:31,314 Гладен съм. 189 00:27:38,194 --> 00:27:39,514 Това са капки за кашлица. 190 00:27:39,674 --> 00:27:42,474 Не, това е проклет чийзбургер! 191 00:28:11,274 --> 00:28:12,914 Истински ли е? 192 00:28:19,314 --> 00:28:21,194 Леле, мамка му! 193 00:28:24,994 --> 00:28:25,754 Добре ли си? 194 00:28:25,994 --> 00:28:27,474 Дай ми това. 195 00:28:28,594 --> 00:28:29,594 Нека да видя. 196 00:28:29,674 --> 00:28:31,074 Плъзни пръстите си. Дай да видя. 197 00:28:31,234 --> 00:28:32,714 О, да. 198 00:28:33,194 --> 00:28:35,154 Не е толкова лошо. 199 00:28:35,434 --> 00:28:36,954 Не е толкова зле. 200 00:28:37,234 --> 00:28:39,594 Това нещо удря яко, нали? 201 00:28:43,234 --> 00:28:44,714 Вземи. 202 00:28:47,834 --> 00:28:49,714 Наистина съжалявам, г-н... 203 00:28:50,234 --> 00:28:51,674 Името е Буун. 204 00:28:51,994 --> 00:28:53,674 Съжалявам, Буун. 205 00:28:54,434 --> 00:28:56,714 Можеше да ме убиеш, схващаш ли? 206 00:28:58,554 --> 00:29:00,714 Кърви ли доста там? 207 00:29:00,914 --> 00:29:03,194 Ще се оправя. 208 00:29:06,314 --> 00:29:08,674 Името ми е Нейтън. 209 00:29:10,154 --> 00:29:11,754 Това означава Божи дар .. 210 00:29:11,914 --> 00:29:13,954 Не думай! 211 00:29:14,314 --> 00:29:17,234 Ето, почисти това. 212 00:29:41,954 --> 00:29:45,154 По-надолу по пътя е най-голямото кълбо. 213 00:29:45,394 --> 00:29:46,914 Откъде знаеш? Знам много неща. 214 00:29:47,114 --> 00:29:50,754 Може ли да спрем? 215 00:30:36,354 --> 00:30:39,634 Хей. Извади го. 216 00:31:18,754 --> 00:31:22,114 Това не е толкова голямо, колкото си мислех. 217 00:31:24,874 --> 00:31:28,394 Може да е най-тежкото, а не най-голямото. 218 00:31:29,034 --> 00:31:32,314 Но трябва да признаеш, че има много конец. 219 00:31:48,514 --> 00:31:50,874 Забелязал ли си как в научнофантастичните филми... 220 00:31:51,074 --> 00:31:53,474 ...винаги правят света толкова мрачен? 221 00:31:53,714 --> 00:31:56,674 Като след ядрена бомба или нещо такова. 222 00:31:57,034 --> 00:31:59,194 Никога не съм забелязал. 223 00:31:59,714 --> 00:32:02,794 Вероятно не си гледал много. 224 00:32:07,154 --> 00:32:09,394 И така, какво можем да очакваме? 225 00:32:10,874 --> 00:32:12,994 Надявам се, нещо добро. 226 00:32:13,234 --> 00:32:15,914 Грижи се, когато го хвърли и ти също. 227 00:32:17,434 --> 00:32:20,674 Точно сега това е достатъчно за размисъл, благодаря. 228 00:32:24,354 --> 00:32:26,794 Намислил си нещо, нали? 229 00:32:27,274 --> 00:32:29,714 Всеки си има тайни. 230 00:32:30,274 --> 00:32:33,194 Може би и ти също. 231 00:32:44,194 --> 00:32:46,714 Аз съм израснал в този град. 232 00:33:04,754 --> 00:33:07,594 Коя страна искаш? 233 00:33:12,834 --> 00:33:14,794 Това е твоята страна. 234 00:33:15,234 --> 00:33:16,634 Хайде. 235 00:34:50,394 --> 00:34:52,434 Как е? 236 00:34:52,714 --> 00:34:54,754 Първа класа. 237 00:34:58,274 --> 00:35:01,474 Нейтън, имам нужда от този номер. 238 00:35:01,954 --> 00:35:04,034 Това е важно. 239 00:35:05,314 --> 00:35:06,994 Не мога да ти го дам. 240 00:35:07,034 --> 00:35:08,034 Защо не? 241 00:35:08,194 --> 00:35:12,074 Ако получиш, което искаш ще ме оставиш тук. 242 00:35:12,874 --> 00:35:16,114 Няма да го направя. Обещавам. 243 00:35:17,714 --> 00:35:21,314 Обещание от възрастен не означава много. 244 00:35:27,754 --> 00:35:29,594 Да, прав си. 245 00:35:31,914 --> 00:35:34,194 Имаш храна на лицето си. 246 00:35:36,154 --> 00:35:38,234 Ти също. 247 00:35:48,914 --> 00:35:51,114 Първо се погрижи за себе си, Нейтън. 248 00:35:51,394 --> 00:35:54,914 Ако дадеш всичко, което имаш какво ще остане за тебе? 249 00:35:55,354 --> 00:35:57,314 Разбираш ли? 250 00:35:58,194 --> 00:35:59,594 Добре. 251 00:36:00,674 --> 00:36:04,514 Ти стой тук. Имам да свърша нещо. 252 00:36:24,154 --> 00:36:26,354 Аз наистина те харесвам! 253 00:36:28,874 --> 00:36:31,394 А сега как ме харесваш? 254 00:36:32,074 --> 00:36:33,954 Аз не съм ти приятел. 255 00:36:35,674 --> 00:36:37,954 Трябва ти този номер! 256 00:36:38,354 --> 00:36:42,434 А на теб ти трябва превоз. Така че бъди тук, когато се върна! 257 00:36:53,594 --> 00:36:55,954 Колко време е така? 258 00:36:56,674 --> 00:36:59,274 Каза, че той пита за мен. 259 00:37:18,514 --> 00:37:20,914 Това съм аз, тате? 260 00:37:40,194 --> 00:37:43,674 Нямам какво да кажа и никога не съм имал. 261 00:37:43,954 --> 00:37:47,274 И може би това не е толкова зле. 262 00:38:11,034 --> 00:38:13,594 Намерих бездомно куче. 263 00:38:14,234 --> 00:38:16,514 Не е като мен, той няма да хапе. 264 00:38:16,834 --> 00:38:19,474 Само върти опашка. 265 00:38:22,954 --> 00:38:25,634 Харесвам го. 266 00:38:39,954 --> 00:38:42,794 Изглеждаш много добре, тате. 267 00:39:03,994 --> 00:39:05,554 Нейтън! 268 00:39:53,074 --> 00:39:54,954 Искаш ли да играем? 269 00:39:56,114 --> 00:39:58,354 Бъди ми гост. 270 00:40:15,074 --> 00:40:16,874 Тук е хубаво. 271 00:40:18,674 --> 00:40:20,394 Свърши ли си работата? 272 00:40:20,714 --> 00:40:25,314 Трябва да остана през нощта. И ще тръгнем за Ванкувър рано сутринта. 273 00:40:26,474 --> 00:40:28,194 Но аз имам номера, който ти трябва. 274 00:40:28,274 --> 00:40:30,994 Все още ти трябва превоз! 275 00:40:33,994 --> 00:40:36,114 Защо не играеш? 276 00:40:36,754 --> 00:40:38,594 Не знам как. 277 00:40:39,074 --> 00:40:43,714 Удряш топката с пръчка. Невъзможно е да не знаеш как. 278 00:40:43,914 --> 00:40:47,234 Хайде. Покажи им, какво можеш! 279 00:40:47,554 --> 00:40:50,234 О, я стига! 280 00:41:09,674 --> 00:41:12,474 Ха-ха, браво шампионе! 281 00:41:22,794 --> 00:41:26,594 Добре.Прихвани бухалката по-изкъсо. Твърде голяма е за теб. 282 00:41:26,714 --> 00:41:30,874 Следиш топката - и удряш с бухалката, ясно? 283 00:41:51,114 --> 00:41:51,914 Мамо! 284 00:41:51,994 --> 00:41:53,874 Здравей, скъпи. 285 00:41:57,914 --> 00:41:59,074 Това е .. 286 00:41:59,234 --> 00:42:00,354 Нейтън. 287 00:42:00,474 --> 00:42:01,914 И... 288 00:42:02,194 --> 00:42:03,994 Буун. 289 00:42:05,474 --> 00:42:06,874 Здравей, Ерин. 290 00:42:07,114 --> 00:42:09,594 Доста време мина. 291 00:42:13,154 --> 00:42:15,754 Красиво момче. 292 00:42:18,234 --> 00:42:20,474 Е, какво правиш тук? 293 00:42:20,754 --> 00:42:22,754 Баща ми. 294 00:42:23,514 --> 00:42:26,594 Чух и толкова съжалявам. 295 00:42:28,274 --> 00:42:30,674 Трябва да вървим. 296 00:42:31,634 --> 00:42:33,234 Радвам се, че се видяхме отново. 297 00:42:33,434 --> 00:42:35,634 И аз се радвам. 298 00:42:36,674 --> 00:42:39,234 Приятно ми е да се запознаем. 299 00:42:43,074 --> 00:42:44,754 Гледал ли си някога "Горски рейнджъри"? 300 00:42:44,834 --> 00:42:45,714 Децата с форта? 301 00:42:45,794 --> 00:42:46,634 Да. 302 00:42:46,714 --> 00:42:48,314 Преди хиляда години. 303 00:42:48,914 --> 00:42:50,114 Кой от тях искаш да бъдеш? 304 00:42:50,274 --> 00:42:51,994 Никой. Чип. 305 00:42:52,594 --> 00:42:54,154 Тя искаше да говори. 306 00:42:54,274 --> 00:42:55,794 Браво на нея. 307 00:43:02,154 --> 00:43:03,274 Каза, че оставаме. 308 00:43:03,354 --> 00:43:05,674 Ти остани, аз изчезвам оттук. 309 00:43:06,714 --> 00:43:07,634 Тя разби сърцето ти ли? 310 00:43:07,674 --> 00:43:08,914 Нещо такова. 311 00:43:09,674 --> 00:43:11,714 Само любовта може да разбие сърце. 312 00:43:12,114 --> 00:43:13,874 Нийл Янг пее това в една песен. 313 00:43:13,914 --> 00:43:15,194 Пее, нали? 314 00:43:15,394 --> 00:43:18,074 Беше нещо като добив на злато. 315 00:43:18,234 --> 00:43:20,394 Да. "В търсене за златно сърце". 316 00:43:20,874 --> 00:43:22,834 Не съм сигурен, че е точно злато. 317 00:43:22,914 --> 00:43:24,874 .. Това е песен - нали? 318 00:43:25,634 --> 00:43:27,954 Исусе... Мразя този град. 319 00:43:32,594 --> 00:43:34,874 Мислех, че ще се чувствам различно, но не. 320 00:43:36,554 --> 00:43:40,354 Видя баща си. За това ли дойдохме тук? 321 00:43:40,714 --> 00:43:42,154 Да. 322 00:43:43,514 --> 00:43:44,874 Беше ли щастлив да те види? 323 00:43:44,954 --> 00:43:46,474 Той е шибан задник, ясно? 324 00:43:46,554 --> 00:43:48,427 Така че защо не спестиш въпросите за "семейното събиране"! 325 00:43:48,434 --> 00:43:49,714 Не си го изкарвай на мен. 326 00:43:49,754 --> 00:43:50,994 Просто съм любопитен. 327 00:43:51,034 --> 00:43:52,994 Не си губи времето. 328 00:43:55,234 --> 00:43:57,674 Някога удрял ли те е? 329 00:44:01,234 --> 00:44:04,114 Надявам се, че не това е твоята история, Нейтън. 330 00:44:04,714 --> 00:44:07,394 Баща ми никога не ме е докосвал. 331 00:44:11,794 --> 00:44:13,394 Здравейте. 332 00:44:13,714 --> 00:44:15,274 Здравейте. 333 00:44:15,514 --> 00:44:18,834 Ние тъкмо си тръгваме. 334 00:44:21,074 --> 00:44:23,594 Остани. 335 00:44:41,794 --> 00:44:45,194 Мисля, че това е Ferrari GTO. 336 00:44:46,194 --> 00:44:47,994 Какво ще кажеш за моята? 337 00:44:52,074 --> 00:44:54,194 Jaguar. 338 00:44:58,394 --> 00:45:01,914 Aurora plastic Corp, 1960. 339 00:45:03,194 --> 00:45:04,714 Баща ми я получи безплатно. 340 00:45:04,834 --> 00:45:06,674 Как? От състезание по правопис? 341 00:45:06,954 --> 00:45:11,194 Номер Най-добрият му приятел беше хванат да краде и си раздаде всичко. 342 00:45:11,314 --> 00:45:13,354 Баща ми получи колата. 343 00:45:13,634 --> 00:45:16,194 И не му я върна? 344 00:45:16,394 --> 00:45:18,994 Гадничко. 345 00:45:23,914 --> 00:45:26,514 Обзалагам се, че не останаха приятели дълго след това. 346 00:45:26,714 --> 00:45:28,674 Предполагам, че не. 347 00:45:30,514 --> 00:45:33,634 Никога не се върна за погребението на майка си. 348 00:45:34,474 --> 00:45:37,274 Да, ами, нали знаеш... 349 00:45:43,754 --> 00:45:47,914 Хей. Омъжила си се за Рей Съливън. 350 00:45:48,194 --> 00:45:49,794 Да. 351 00:45:50,074 --> 00:45:52,794 Него го... няма. 352 00:45:54,514 --> 00:45:57,394 Е, Рей никога не е бил надежден тип. 353 00:45:57,914 --> 00:46:00,634 Той умря, когато бях на четири. 354 00:46:02,554 --> 00:46:04,594 Съжалявам, хлапе, аз... 355 00:46:04,754 --> 00:46:06,714 Няма нищо. 356 00:46:10,314 --> 00:46:12,394 Какво мислиш, че правиш? 357 00:46:13,634 --> 00:46:14,754 Какво? 358 00:46:14,914 --> 00:46:16,794 Какво искаш да кажеш "какво"? 359 00:46:18,594 --> 00:46:21,674 Не мисля, че някой ще иска. На него все още му остават четири. 360 00:46:22,434 --> 00:46:25,034 Е, това не е добра идея. 361 00:46:25,234 --> 00:46:28,394 Гладен съм. Ти гладен ли си? Ейнджъл, той все още ли е тук? 362 00:46:28,594 --> 00:46:30,554 Умирам от глад Мамо, да вървим! 363 00:46:30,754 --> 00:46:33,474 Да, все още е тук. 364 00:46:40,554 --> 00:46:43,794 Съжалявам. Трябваше да попитам. 365 00:46:44,474 --> 00:46:48,314 Само за това, че повечето момчета на твоята възраст не пият бира, Нейтън. 366 00:46:49,074 --> 00:46:53,874 Понякога Буун ми дава по една глътка. Когато ходим за риба. 367 00:46:54,474 --> 00:46:56,874 Наричаш го Буун? 368 00:46:57,634 --> 00:47:01,474 Понякога татко, но най-вече - Буун. 369 00:47:01,954 --> 00:47:05,234 Той казва че титлите са за държавни служители. 370 00:47:06,074 --> 00:47:08,554 Хей, хайде, да вървим. 371 00:47:13,154 --> 00:47:14,634 Буун! 372 00:47:15,554 --> 00:47:18,314 Пушенето тук не е позволено. 373 00:47:19,594 --> 00:47:21,114 Хайде. 374 00:47:22,514 --> 00:47:24,394 Съжалявам. 375 00:47:43,074 --> 00:47:44,554 Минаха много години. 376 00:47:44,634 --> 00:47:47,354 Той беше на двадесет, ето от колко време е. 377 00:47:47,474 --> 00:47:50,034 Ние не знаехме дали си жив или мъртъв. 378 00:47:50,314 --> 00:47:52,354 Нито думичка. 379 00:47:52,754 --> 00:47:53,994 Да. 380 00:47:54,674 --> 00:47:57,794 В началото си мислех, че е заради баща ти. 381 00:47:58,794 --> 00:48:01,154 После почнах да обвинявам себе си. 382 00:48:02,754 --> 00:48:05,394 Бях на седемнадесет. 383 00:48:05,874 --> 00:48:08,874 Справила си се по-добре с Рей. 384 00:48:10,514 --> 00:48:13,114 Никога не съм искал да те нараня. 385 00:48:16,714 --> 00:48:19,074 Той е много малка странна птица. 386 00:48:19,434 --> 00:48:22,474 Наблюдава всяко твое движение! 387 00:48:25,474 --> 00:48:28,874 Той се справя добре, трябва да се гордееш. 388 00:48:29,314 --> 00:48:31,514 Да, той е голяма работа. 389 00:48:31,834 --> 00:48:33,794 А майка му? 390 00:48:35,154 --> 00:48:36,914 Какво ти каза Нейтън? 391 00:48:37,154 --> 00:48:38,434 Не каза нищо. 392 00:48:40,514 --> 00:48:45,314 Тя умряла от свръхдоза. Той е по-добре без нея. 393 00:48:51,434 --> 00:48:53,554 Аз те обичах. 394 00:48:57,954 --> 00:49:00,514 Ти не ме познаваш толкова добре. 395 00:49:12,794 --> 00:49:15,274 Коя е на приятелката ти, Лойд? 396 00:49:15,434 --> 00:49:18,154 Вижте оня страхотен мъж, който седи там? 397 00:49:20,674 --> 00:49:22,794 Хес е приятелката на татко. 398 00:49:22,994 --> 00:49:25,194 Ще изпушим ли едно по-късно? 399 00:49:25,354 --> 00:49:26,954 Може би. 400 00:49:28,274 --> 00:49:31,474 Ще се срещнем пред църквата в 7. 401 00:49:31,954 --> 00:49:34,114 Пушиш, нали? 402 00:49:46,674 --> 00:49:48,794 Колко дълго ще останем? 403 00:49:53,034 --> 00:49:55,914 Лойд и аз искаме да отидем на кино. 404 00:49:58,394 --> 00:49:59,954 Може ли? 405 00:50:00,594 --> 00:50:03,114 Разбира се. Защо не. 406 00:50:11,514 --> 00:50:13,474 Казал си й, че съм баща ти? 407 00:50:13,714 --> 00:50:16,354 Просто се изпуснах. Аз доста приличам на теб. 408 00:50:16,514 --> 00:50:19,554 Не, не. Не приличаш на мен! 409 00:50:19,714 --> 00:50:21,354 Само малко. 410 00:50:21,794 --> 00:50:22,914 Казал си й че е вярно? 411 00:50:23,034 --> 00:50:24,234 Не! 412 00:50:25,714 --> 00:50:28,914 Хей. Не ми е позволено да влизам там. 413 00:50:29,234 --> 00:50:30,234 Защо не? 414 00:50:30,354 --> 00:50:32,194 Ето, ела. 415 00:50:46,234 --> 00:50:47,154 Влизал си? 416 00:50:47,194 --> 00:50:48,274 Няколко пъти. 417 00:50:48,754 --> 00:50:49,754 Защо? 418 00:50:49,834 --> 00:50:51,674 Защото бях малко лайно. 419 00:50:51,914 --> 00:50:54,954 Никога не ми е трябвала причина. 420 00:50:55,834 --> 00:50:57,314 Исусе Христе. 421 00:50:57,714 --> 00:50:58,714 Аз също. 422 00:50:58,794 --> 00:51:01,234 Хей! Можеш да се държиш по-добре. 423 00:51:01,474 --> 00:51:03,434 Ти ги счупи. 424 00:51:07,554 --> 00:51:12,794 Знам, че си намислил нещо. Не мисля, че е правилно! 425 00:51:20,114 --> 00:51:23,074 Не влизам там сам. 426 00:51:29,714 --> 00:51:32,034 Да! Макарони с кетчуп. 427 00:51:32,234 --> 00:51:34,754 Не! - Да! 428 00:51:35,194 --> 00:51:37,474 Нейтън, помогни! 429 00:51:39,314 --> 00:51:41,914 Тя ти е майка. 430 00:51:44,274 --> 00:51:46,794 Той готин ли е? 431 00:51:48,994 --> 00:51:50,634 Какво не е наред с Нейтън? 432 00:51:50,994 --> 00:51:53,394 Не знам, скъпи. 433 00:51:55,794 --> 00:51:57,234 Харесвам тази кола! 434 00:51:57,474 --> 00:52:02,914 Това е Plymouth Superbird. 440 със 6. 390 коня. 435 00:52:04,914 --> 00:52:07,514 Dodge Supercharger. 436 00:52:10,754 --> 00:52:13,354 69 Torino. Изцяло грозна. 437 00:52:13,554 --> 00:52:15,234 Четеш такива неща? 438 00:52:15,434 --> 00:52:18,314 Е, най-вече гледам снимките. 439 00:52:21,714 --> 00:52:23,234 Тя е доста секси за майка. 440 00:52:23,394 --> 00:52:25,634 Да, така е. 441 00:52:27,234 --> 00:52:29,474 Мога да победя Лойд в бой, ако се налагаше! 442 00:52:29,634 --> 00:52:31,834 Мислех, че го харесваш? 443 00:52:32,114 --> 00:52:35,954 Разбира се. Просто мисля, че е важно за теб. 444 00:52:36,914 --> 00:52:39,034 Коя е любимата ти кола? 445 00:52:39,874 --> 00:52:43,434 GTO. Judge. 69. Кабрио. 446 00:52:43,634 --> 00:52:45,554 Впечатляващо. 447 00:52:45,714 --> 00:52:47,394 Искаш ли това? 448 00:52:48,034 --> 00:52:50,514 Не. Имаш нещо истинско. 449 00:52:50,714 --> 00:52:52,194 Хубаво. 450 00:52:58,114 --> 00:53:00,274 Какви ги вършат? 451 00:53:02,434 --> 00:53:04,714 Все още говорят. 452 00:53:06,354 --> 00:53:08,834 Мисля, че той ще окоси тревата. 453 00:53:09,034 --> 00:53:10,394 Съмнявам се. 454 00:53:11,314 --> 00:53:14,474 Това нещо само по себе си беше сладко. 455 00:53:16,634 --> 00:53:21,714 Миналата година той беше моето малко момче, а сега е на13, с акъл като за 30. 456 00:53:22,194 --> 00:53:24,514 Той иска да се мотае само с големите деца. 457 00:53:24,834 --> 00:53:27,514 Миналата седмица покани едно момче на вечеря и се кълна... 458 00:53:27,634 --> 00:53:30,954 беше все едно, папата идва на вечеря - начинът по който Лойд се държеше. 459 00:53:31,074 --> 00:53:35,114 Беше синът на Уенди Фъргюсън -Клей. Той ще стане на 16 през октомври. 460 00:53:35,394 --> 00:53:40,394 И няма да повярваш, какво правеше като го хванах в банята миналата седмица. 461 00:53:40,794 --> 00:53:43,234 Сещаш се. 462 00:53:44,034 --> 00:53:48,874 Мисля, че трябва да завържа ръцете зад гърба му, за да не се нарани. 463 00:53:49,434 --> 00:53:51,194 Може би трябва да говориш с него. 464 00:53:51,314 --> 00:53:54,267 Защо? От това, което вече ми каза, той вече си има своя техника да го прави! 465 00:53:54,274 --> 00:53:56,834 Буун, говоря сериозен. 466 00:53:57,114 --> 00:53:58,914 Нейтън прави ли го? 467 00:53:59,874 --> 00:54:03,714 Мисля, че той е много напред с всичко това. 468 00:54:15,234 --> 00:54:16,914 Е? 469 00:54:17,634 --> 00:54:21,434 Сложи малко захар. За да стане малко по-гладко. 470 00:54:29,634 --> 00:54:31,394 Идват! 471 00:54:33,434 --> 00:54:34,994 Нейтън! 472 00:54:42,954 --> 00:54:44,874 Тръгваме вече. 473 00:54:45,474 --> 00:54:47,154 Искаш ли да да отидеш с тях? 474 00:54:47,354 --> 00:54:49,794 Няма да ти хареса, мамо. Само тъпи задници и наркопласьори. 475 00:54:49,914 --> 00:54:51,034 Точно така. 476 00:54:51,434 --> 00:54:54,914 Наистина ли? Тогава защо вие момчета не ходите да гледате някой филм... 477 00:54:55,154 --> 00:54:58,194 ... и не поканите всички да седнат на люлката и да пият лимонада... 478 00:54:58,394 --> 00:55:00,754 Добра идея, мамо. 479 00:55:09,034 --> 00:55:11,114 Искам да почерпя Лойд. 480 00:55:11,274 --> 00:55:13,354 Хайде да видим колко бързо можете да похарчите това. 481 00:55:13,554 --> 00:55:15,154 Ами то пет долара е само входа! 482 00:55:15,354 --> 00:55:16,274 От кога? 483 00:55:16,354 --> 00:55:18,194 Винаги. 484 00:55:21,714 --> 00:55:27,114 И остави това. Моят старец винаги ме караше да нося моя си. 485 00:55:33,594 --> 00:55:35,954 Откажи се. 486 00:55:46,314 --> 00:55:48,314 Стои в хладилника от известно време... 487 00:55:48,474 --> 00:55:50,474 Искам да опитам. 488 00:55:50,874 --> 00:55:52,674 Ще задържа това. 489 00:55:54,754 --> 00:55:56,234 Да вървим. 490 00:55:56,514 --> 00:55:59,074 Знаеш ли какво? Ще ви придружа. 491 00:55:59,234 --> 00:56:01,514 Ще се поразходя с тях. 492 00:56:18,834 --> 00:56:21,034 Нейтън, нямам време за това. 493 00:56:21,874 --> 00:56:23,234 Защо не отидеш с тях по-късно? 494 00:56:23,354 --> 00:56:25,114 Да, защо. Да вървим. 495 00:56:26,114 --> 00:56:27,794 Хайде! 496 00:56:32,954 --> 00:56:35,154 Значи дойде тук за да видиш дядо си? 497 00:56:35,594 --> 00:56:37,874 Да. Мисля, че той умира или нещо такова. 498 00:56:38,194 --> 00:56:39,914 Не говори за това. 499 00:56:40,114 --> 00:56:41,394 Старият Палмър. 500 00:56:41,554 --> 00:56:42,794 Познаваш ли го? 501 00:56:42,914 --> 00:56:45,074 Всеки познава всеки в този град. 502 00:56:45,354 --> 00:56:47,394 Понякога става страшно. 503 00:56:48,274 --> 00:56:49,994 Какво искаш да кажеш? 504 00:56:50,194 --> 00:56:53,394 Нека го кажа по този начин. Не мисля, че той ще липсва на някого... 505 00:56:53,634 --> 00:56:56,394 Защо майка ти ни дойде с теб? 506 00:56:57,674 --> 00:56:59,914 Става й лошо в кола. 507 00:57:02,274 --> 00:57:05,234 Знаеш ли, че са израснали заедно? 508 00:57:05,474 --> 00:57:07,434 Майка ми и баща ти. 509 00:57:07,874 --> 00:57:09,474 Знам. 510 00:57:10,234 --> 00:57:12,234 Той обичал ли ли я? 511 00:57:12,954 --> 00:57:14,954 Аз откъде да знам? 512 00:57:16,034 --> 00:57:17,874 Да, предполагам. 513 00:57:18,034 --> 00:57:20,074 Трудно е да го разбереш с Буун. 514 00:57:20,434 --> 00:57:22,594 Не и с майка ми. 515 00:57:23,274 --> 00:57:25,714 Ще ми се, вие момчета, да останете по-дълго. 516 00:57:25,954 --> 00:57:27,274 На мен също. 517 00:57:30,274 --> 00:57:32,314 Не мисля, че това е толкова добра идея. 518 00:57:32,514 --> 00:57:33,994 Те са готини, Нейтън. 519 00:57:34,114 --> 00:57:36,194 Е, не изглеждат толкова готини. 520 00:57:36,354 --> 00:57:38,514 Имат кола. Какво повече искаш? 521 00:57:41,914 --> 00:57:43,194 Той е пиянде. 522 00:57:43,274 --> 00:57:44,194 И какво? 523 00:57:44,274 --> 00:57:48,074 Хвърли проклетата бутилка, Денис. 524 00:57:52,514 --> 00:57:54,794 Сериозно! 525 00:58:08,874 --> 00:58:10,474 Твой ред, Нат. 526 00:58:27,314 --> 00:58:29,754 Да вървим. 527 00:58:31,274 --> 00:58:33,314 Е, защо е това щастливо лице? 528 00:58:33,834 --> 00:58:35,314 Това е тъжно лице, глупако. 529 00:58:35,434 --> 00:58:39,154 Гледам за някой побойник. 530 00:58:39,394 --> 00:58:42,354 Ще бъда достатъчно възрастен, ще мога да гласувам когато приключиш, старче. 531 00:58:42,394 --> 00:58:45,034 Мислиш, че можеш да се справиш по-добре? 532 00:58:45,594 --> 00:58:48,114 Почти всеки може да се справи по-добре. 533 00:59:13,474 --> 00:59:16,594 Направи го, надувко! 534 00:59:35,354 --> 00:59:38,234 На хартия, не в очите ми. 535 00:59:39,954 --> 00:59:42,274 И с какво друго се справяш добре? 536 00:59:45,194 --> 00:59:46,307 Твоят старец работи ли нещо? 537 00:59:46,314 --> 00:59:50,074 Не изглежда да го прави. Цялата рокля от вас. 538 00:59:50,674 --> 00:59:52,554 Ние те накарахме да се кажеш това. 539 00:59:52,834 --> 00:59:55,674 С какво се занимава по-точно? 540 00:59:58,554 --> 01:00:00,514 Той е художник на татуировки. 541 01:00:00,714 --> 01:00:02,634 Да бе да! 542 01:00:18,274 --> 01:00:20,034 Яко. 543 01:00:22,194 --> 01:00:25,114 Получих я за рождения ми ден. 544 01:00:43,914 --> 01:00:45,874 Обеща ми лимонада. 545 01:00:46,114 --> 01:00:49,954 О, да, правилно. Обещах. - Обеща! 546 01:00:50,354 --> 01:00:52,674 Ще ти донеса лимонада. 547 01:00:52,834 --> 01:00:55,474 Не, не. Не. 548 01:01:00,034 --> 01:01:01,434 Какво има? 549 01:01:02,034 --> 01:01:04,034 Как получи това? 550 01:01:05,794 --> 01:01:07,794 Простреляха ме. 551 01:01:09,194 --> 01:01:10,354 Кой? 552 01:01:10,514 --> 01:01:13,034 Имах доверие на някого, на когото не трябваше да имам. 553 01:01:13,394 --> 01:01:15,954 Сега съм по-внимателен. 554 01:01:17,194 --> 01:01:23,794 Ако ще се почувстваш по-добре, човекът, който го направи отиде в затвора. Преди много време. 555 01:01:40,714 --> 01:01:42,714 Искам да гледам този филм. 556 01:01:42,874 --> 01:01:45,594 Утре вечер е на половин цена. 557 01:01:45,954 --> 01:01:48,234 Ни си тръгваме на сутринта. 558 01:01:49,314 --> 01:01:54,434 Вбесявам се, когато си поискам. Трябва да се скрия в ъгъла на нищото. 559 01:01:55,834 --> 01:01:57,714 Лойд е станал забавен. 560 01:01:57,914 --> 01:02:01,594 Ами той изпил първата си бира, какво очакваш? 561 01:02:04,954 --> 01:02:08,314 Очите ти ще прогорят дупка правото в мен. 562 01:02:09,954 --> 01:02:13,154 Твоята татуировка. Боля ли? 563 01:02:13,434 --> 01:02:15,434 Малко. 564 01:02:16,754 --> 01:02:19,274 Е, много. 565 01:02:29,434 --> 01:02:31,554 Нейтън. 566 01:02:35,754 --> 01:02:39,074 Аз живея все още с мама. 567 01:02:42,314 --> 01:02:45,514 Възбужда се, ако гледам. 568 01:02:47,394 --> 01:02:50,194 Възбужда и гаджетата й също. 569 01:02:54,034 --> 01:02:57,914 Понякога искам да почувствам всички тези неща. 570 01:03:00,634 --> 01:03:04,354 Обзалагам се, че майка ти пее в църковен хор. 571 01:03:05,954 --> 01:03:08,594 Да, така е. 572 01:03:13,394 --> 01:03:18,034 Аз просто искам да съм добро дете. Това е всичко. 573 01:03:19,274 --> 01:03:23,514 Нейтън... Само не казвай на никой, нали? 574 01:03:23,994 --> 01:03:30,634 Нашата тайна. Ти не казваш моята, аз не казвам твоята. 575 01:03:51,714 --> 01:03:53,034 Не е истинска. 576 01:03:53,194 --> 01:03:56,394 Това е дупка, човече, казвам ти. 577 01:04:00,594 --> 01:04:02,194 Не, не е така. 578 01:04:02,434 --> 01:04:07,474 Толкова ли си глупав си? Попитай Клей - баща му го е видял на рентген. 579 01:04:07,994 --> 01:04:10,114 Ти си хуй. 580 01:04:11,994 --> 01:04:13,514 Човече, вземи си думите назад. 581 01:04:13,674 --> 01:04:15,194 Твоя приятел е глупак .. 582 01:04:20,114 --> 01:04:22,114 Истинско ли е? 583 01:04:22,634 --> 01:04:25,474 Предполагам, че е толкова истинско, колкото искаш да бъде. 584 01:04:25,674 --> 01:04:27,714 Ще го докажа! 585 01:04:31,594 --> 01:04:33,194 Какво прави той? 586 01:04:35,434 --> 01:04:36,954 Направи го! 587 01:04:39,554 --> 01:04:41,034 Мамка му. 588 01:04:47,914 --> 01:04:50,074 Добре ли си, човече? 589 01:04:54,794 --> 01:04:57,314 Мамка му! Прецакани сме! 590 01:05:15,874 --> 01:05:18,114 Изглежда ми солидна. 591 01:05:18,914 --> 01:05:20,474 Истинска е! 592 01:05:24,154 --> 01:05:26,227 Аз не мога да отида. Трябва да стигнеш до Нейтън заради мен. 593 01:05:26,234 --> 01:05:27,434 Той е твой син! 594 01:05:27,514 --> 01:05:29,194 Не мога да рискувам да отида там. 595 01:05:29,314 --> 01:05:30,474 Какво? 596 01:05:30,594 --> 01:05:31,994 Сложно е. 597 01:05:32,114 --> 01:05:33,234 Какво говориш? 598 01:05:33,394 --> 01:05:37,074 Не мога да ти го обясня точно сега. Просто трябва да ми вярваш. 599 01:05:39,194 --> 01:05:40,674 Не е мой. 600 01:05:40,914 --> 01:05:41,914 Какво? 601 01:05:41,994 --> 01:05:43,354 Нейтън не е мой син. 602 01:05:43,514 --> 01:05:45,794 Той ти каза, че съм, аз не отрекох. 603 01:05:45,994 --> 01:05:48,154 Исках да мислиш, че имам син. 604 01:05:48,394 --> 01:05:50,754 Кой по дяволите е той? 605 01:05:52,114 --> 01:05:55,354 Кой по дяволите си ти? 606 01:05:59,194 --> 01:06:03,314 Не им позволявай да видят, че плачеш, човече! Те точно това искат. 607 01:06:13,154 --> 01:06:15,354 Не изпращат децата в затвора. 608 01:06:15,594 --> 01:06:18,674 Освен това, не сме направили нищо. 609 01:06:19,354 --> 01:06:21,514 Ще се оправите. 610 01:06:24,674 --> 01:06:26,794 Дръж го е като .. 611 01:06:27,474 --> 01:06:30,314 бих искал да видя сина си. 612 01:06:57,394 --> 01:06:58,834 Ерин. 613 01:07:05,914 --> 01:07:10,074 Извинете ме. Търся едно малко момче - Нейтън. 614 01:07:18,674 --> 01:07:21,034 Съжалявам, Буун. 615 01:07:30,674 --> 01:07:33,914 Хайде. Да се махаме от тук. 616 01:07:35,194 --> 01:07:37,234 Събирай си нещата. Тръгваме призори. 617 01:07:37,434 --> 01:07:38,674 Ваканцията свърши. 618 01:07:38,914 --> 01:07:39,914 Аз нямам нищо. 619 01:07:40,114 --> 01:07:42,154 Тогава да поспим! 620 01:07:45,754 --> 01:07:46,874 Къде отиваш? 621 01:07:46,994 --> 01:07:48,034 Навън. 622 01:07:48,674 --> 01:07:50,554 Не е честно! Не мога да кажа сбогом на Лойд! 623 01:07:50,754 --> 01:07:54,594 Можеш да му изпратиш картичка, когато стигнеш накъдето си тръгнал. 624 01:07:55,434 --> 01:07:57,194 Едно последно чукане, ха? 625 01:07:57,434 --> 01:07:59,634 Внимавай какво говориш. 626 01:08:00,794 --> 01:08:03,234 Ще те закарам до Ванкувър. Това е всичко. 627 01:08:03,394 --> 01:08:05,994 След това тръгваме по различни пътища. 628 01:08:09,274 --> 01:08:13,434 Позволи ми да кажа това, на някой, на който му пука. 629 01:08:38,994 --> 01:08:41,114 Ерин отваря вратата. 630 01:08:48,714 --> 01:08:50,994 Трябва да ми се довериш. 631 01:09:02,314 --> 01:09:06,154 Кълбото разби на патрулната кола? Защо не се обадиш на Рипли? 632 01:09:06,354 --> 01:09:10,114 Един от вандалите има тениска с жълто "усмихнато" лице. С главата надолу .. 633 01:09:10,314 --> 01:09:11,914 Мислиш ли, че това е нашият рожденик? 634 01:09:12,114 --> 01:09:14,034 Може би. Баща му го надцени. 635 01:09:14,154 --> 01:09:16,994 Страхотно. хепи енд! Мога ли да се махна сега? 636 01:09:17,154 --> 01:09:20,114 Но аз не знаех, че Буун Палмър има син. 637 01:09:39,714 --> 01:09:41,274 Здравей, Лойд. 638 01:09:41,474 --> 01:09:43,194 Измъкнах се .. 639 01:09:43,954 --> 01:09:46,074 Защо каза, че Буун ти е баща? 640 01:09:46,434 --> 01:09:48,354 Това е, което ми се искаше. 641 01:09:49,074 --> 01:09:50,354 Той обича майка ми. 642 01:09:50,554 --> 01:09:51,674 Той ли каза така? 643 01:09:51,834 --> 01:09:53,394 Не беше нужно да го казва! 644 01:09:53,994 --> 01:09:56,627 Не е чак толкова зле. Можеш да отседнеш в моята стая, когато се върнеш. 645 01:09:56,634 --> 01:09:58,554 Защо мислиш, че ще се върна? 646 01:09:58,714 --> 01:10:01,474 Буун го каза. Чух го - той ще се върне! 647 01:10:01,754 --> 01:10:06,114 Ти си лъжец. Ти трябваше да си ми приятел! 648 01:10:06,274 --> 01:10:08,314 Ти си психар, чомече. 649 01:11:17,634 --> 01:11:22,074 Хей, мръдни се. Хайде. 650 01:12:32,994 --> 01:12:35,194 Можеш да ме чукаш, ако искаш. 651 01:12:35,514 --> 01:12:38,114 Мислиш, че искам това ли? 652 01:12:39,754 --> 01:12:43,754 Много съм добър в това! Напълно безплатно! 653 01:12:44,594 --> 01:12:48,274 Престани. Престани. 654 01:12:48,674 --> 01:12:52,674 Тя няма нужда от теб. Не ме оставяй. 655 01:13:20,994 --> 01:13:22,434 Нейтън. 656 01:13:23,194 --> 01:13:25,434 Там навън е студено. 657 01:14:13,874 --> 01:14:14,874 Той тук ли е? 658 01:14:14,954 --> 01:14:16,434 Не, никога не съм го виждал. 659 01:14:16,594 --> 01:14:17,794 Добре, .. 660 01:14:17,954 --> 01:14:19,954 ако го видиш .. 661 01:14:23,154 --> 01:14:25,394 ... дай му това. 662 01:14:28,834 --> 01:14:30,194 Толкова просто? 663 01:14:30,314 --> 01:14:32,314 Да .. толкова просто .. 664 01:14:34,154 --> 01:14:37,394 Аз.. аз.. трябва да тръгвам. 665 01:14:38,554 --> 01:14:40,234 Ще ти се обадя. 666 01:14:40,594 --> 01:14:42,714 Не си се променил. 667 01:14:43,354 --> 01:14:46,114 Казах ти нищо, мислех, че разбираш„ .. 668 01:14:46,714 --> 01:14:49,154 Дори не знам фамилията му! Не мога да му помогна, Ерин. 669 01:14:49,274 --> 01:14:50,514 Кого се опитваш да убедиш? 670 01:14:50,634 --> 01:14:51,674 Той има баща. 671 01:14:51,834 --> 01:14:55,394 Не, Буун. Той е тръгнал да търси баща и е намерил теб! 672 01:14:55,474 --> 01:14:58,274 Имам нещо голямо, което върви в момента! Не можеш ли да разбереш това? 673 01:14:58,434 --> 01:15:02,434 Не и за тази целувка и всичко, което оставя някои деца с разбито сърце. 674 01:15:02,674 --> 01:15:06,274 Аз се грижа за себе си. И ако той е умен, ще направи същото. 675 01:15:06,474 --> 01:15:09,114 Той е малко момче, Буун. 676 01:15:11,514 --> 01:15:14,194 Трябва да спреш да бягаш! 677 01:15:15,434 --> 01:15:17,994 Ти не си като баща си! 678 01:15:22,634 --> 01:15:24,314 Какво става? 679 01:15:25,674 --> 01:15:28,154 Той никога не попита за мен .. 680 01:15:46,034 --> 01:15:49,314 Той никога не попита за мен .. 681 01:16:24,514 --> 01:16:26,994 И така, какво правиш тук? 682 01:16:29,594 --> 01:16:31,274 Много неща могат да се случат за ден. 683 01:16:31,434 --> 01:16:33,194 Искаш ли да поговорим? 684 01:16:33,434 --> 01:16:35,474 Не. 685 01:18:34,714 --> 01:18:36,394 Чакам го да се обади .. 686 01:18:36,514 --> 01:18:39,354 Не мисля, че знае, къде е капката все още! 687 01:18:39,634 --> 01:18:41,754 Чуй това. 688 01:19:06,074 --> 01:19:08,314 Трябва ми телефона. 689 01:19:21,714 --> 01:19:23,074 Хей. 690 01:19:24,274 --> 01:19:26,474 Един идиот иска да използва телефона. 691 01:19:28,274 --> 01:19:30,754 Майната ти! 692 01:19:56,234 --> 01:19:59,674 Хей, аз съм тук. Сега какво? 693 01:20:01,074 --> 01:20:03,394 Не, 67 е. 694 01:20:04,154 --> 01:20:09,034 Виж, защо не престанеш с лайната! Става малко досадно .. 695 01:20:28,714 --> 01:20:29,714 Четиридесет килограма. 696 01:20:29,794 --> 01:20:31,474 Да, това ще бъде най-магическо число. 697 01:20:31,634 --> 01:20:33,714 Проклятие. Почти 90 паунда е! 698 01:20:34,034 --> 01:20:36,434 Ако ме прецакаш - мъртъв си! 699 01:20:37,034 --> 01:20:40,394 Защо продължаваш да повтаряш това. .. 700 01:20:48,394 --> 01:20:50,834 Получаваш, каквото виждаш. 701 01:20:52,034 --> 01:20:53,874 Влизай в колата. 702 01:20:54,554 --> 01:20:58,914 Завий надясно на следващата пресечка. В края на блока, завий наляво. 703 01:20:59,554 --> 01:21:01,154 И тогава какво? 704 01:21:01,594 --> 01:21:03,754 Не го прецаквай! 705 01:23:00,874 --> 01:23:03,154 Ти си известен или нещо такова? 706 01:23:05,874 --> 01:23:07,754 Не точно. 707 01:23:10,434 --> 01:23:12,794 Ето ни и нас. 708 01:23:14,314 --> 01:23:16,714 Много момчета ли водиш тук? 709 01:23:17,034 --> 01:23:20,154 Не. Ти си първият. 710 01:23:20,394 --> 01:23:22,154 Да, бе да! 711 01:23:23,074 --> 01:23:25,514 Ти не си ми първият. 712 01:23:27,794 --> 01:23:30,394 Изглеждаш достатъчно готин. 713 01:23:35,394 --> 01:23:37,754 Искам да стигнем до края, 714 01:23:38,354 --> 01:23:40,994 просто така, да знаеш... 715 01:23:52,114 --> 01:23:54,474 Хей, хайде. 716 01:23:56,034 --> 01:23:58,994 Нека се позабавляваме, а? 717 01:24:21,554 --> 01:24:23,954 Къде отиде? 718 01:24:53,874 --> 01:24:55,154 Видя ли едно момче да идва тук? 719 01:24:55,234 --> 01:24:56,467 Можеш ли да бъдеш по-конкретен? 720 01:24:56,474 --> 01:24:58,074 На кого е този Кадилак ей там? 721 01:24:58,354 --> 01:25:01,154 Не мога да ти дам такава информация, не ми е позволено. 722 01:25:01,354 --> 01:25:02,794 Това стъкло бронирано ли е? 723 01:25:02,914 --> 01:25:04,634 Шегуваш ли се? 724 01:25:04,834 --> 01:25:06,714 На кого е шибания Кадилак? 725 01:25:06,914 --> 01:25:08,107 Трябва да проверя в моя тефтер... 726 01:25:08,114 --> 01:25:09,674 Отвори вратата. 727 01:25:11,394 --> 01:25:13,834 Да, нека проверим в дневника. 728 01:25:15,674 --> 01:25:17,834 Побързай, хайде. 729 01:25:30,674 --> 01:25:33,194 Домъкни малкия си задник тук. 730 01:25:40,394 --> 01:25:41,634 Имаме сделка. 731 01:25:41,754 --> 01:25:43,434 Сделката отпада. 732 01:25:50,834 --> 01:25:53,194 Върви, бягай. 733 01:26:01,954 --> 01:26:04,274 Отвори шибаната врата. 734 01:26:10,994 --> 01:26:12,354 Къде е той? 735 01:26:12,754 --> 01:26:13,634 В банята. 736 01:26:13,714 --> 01:26:15,834 Легни! 737 01:26:16,114 --> 01:26:20,434 Слушай ме. Ако мръднеш и сантиметър и ще те убия. 738 01:26:23,754 --> 01:26:25,914 Нейтън. Там ли си? 739 01:26:27,154 --> 01:26:29,394 Аз съм Буун. Отвори. 740 01:26:44,994 --> 01:26:47,314 Нарани ли те? 741 01:26:53,754 --> 01:26:56,674 Аз нямам баща. 742 01:26:57,914 --> 01:27:01,834 Питах майка си. Тя не знаеше... 743 01:27:05,314 --> 01:27:08,074 Как е възможно това? 744 01:27:09,514 --> 01:27:12,634 Аз си нямам никого. 745 01:27:18,994 --> 01:27:20,914 Ела тук. 746 01:27:23,514 --> 01:27:24,714 Защо? 747 01:27:24,874 --> 01:27:27,474 Защото аз ти казвам така. 748 01:27:36,114 --> 01:27:37,794 По-близо. 749 01:27:41,634 --> 01:27:44,194 Това достатъчно близо ли е? 750 01:27:45,114 --> 01:27:48,594 Да видим. 751 01:27:56,354 --> 01:28:00,194 Не се притеснявай. Аз няма да те оставя. 752 01:28:30,514 --> 01:28:32,594 Всичко е наред. 753 01:29:32,714 --> 01:29:34,994 Да се махаме от тук. 754 01:30:01,314 --> 01:30:03,474 Всички тези пари в багажника на тази кола... 755 01:30:03,674 --> 01:30:06,634 Трябва ти много стръв, ако си тръгнал да ловиш акули. 756 01:30:06,754 --> 01:30:08,034 Хвана ли? 757 01:30:08,234 --> 01:30:11,754 Да, може да се каже. Голяма. 758 01:30:13,314 --> 01:30:14,634 Мислех, че си дилър на наркотици. 759 01:30:14,754 --> 01:30:17,314 Какво те накара да мислиш така? 760 01:30:23,034 --> 01:30:26,554 "Федерална полиция Канада" 761 01:30:27,274 --> 01:30:29,154 Яко! 762 01:30:34,754 --> 01:30:36,314 Какво? 763 01:30:36,714 --> 01:30:39,194 Гладен съм. 764 01:32:20,834 --> 01:32:30,554 Превод, тайминг и субтитри: sofiaguy™, 2014 https://sofiaguy.space 65102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.