All language subtitles for Golden Pouch e44

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,728 --> 00:00:08,158 (Episode 44) 2 00:00:09,458 --> 00:00:10,458 Seok Hoon. 3 00:00:11,528 --> 00:00:13,628 You could have waited inside. 4 00:00:13,728 --> 00:00:15,598 I wanted to see you as soon as I can. 5 00:00:18,898 --> 00:00:19,898 Let's go in. 6 00:00:29,998 --> 00:00:30,998 Excuse me. 7 00:00:33,398 --> 00:00:35,298 I'm sorry. It's a habit. 8 00:00:37,098 --> 00:00:38,098 Let's sit. 9 00:00:55,298 --> 00:00:57,198 Do you remember this perfume? 10 00:00:57,398 --> 00:00:58,728 It was your gift. 11 00:01:03,798 --> 00:01:06,328 It's okay. You'll remember eventually. 12 00:01:08,558 --> 00:01:11,128 I brought some stuff you used to like. 13 00:01:13,798 --> 00:01:16,398 You used to drink this coffee every morning. 14 00:01:18,028 --> 00:01:21,298 This is Chopin's CD, which you listened to before you slept. 15 00:01:22,298 --> 00:01:23,298 And... 16 00:01:24,298 --> 00:01:25,778 this is your favorite shower cologne. 17 00:01:26,828 --> 00:01:30,628 I was a bit sad because I didn't smell this on you the last time. 18 00:01:33,428 --> 00:01:34,428 And these are... 19 00:01:36,528 --> 00:01:37,928 the books you liked. 20 00:01:40,658 --> 00:01:43,428 "Pride and Prejudice", "Wuthering Heights". 21 00:01:44,798 --> 00:01:47,728 You actually liked romance books a lot. 22 00:02:04,328 --> 00:02:06,198 This is my handwriting. 23 00:02:07,598 --> 00:02:09,528 Did you keep these books? 24 00:02:10,458 --> 00:02:13,958 It was your treasure, but you gave it to me as a present. 25 00:02:18,028 --> 00:02:19,528 Why did I come to Korea? 26 00:02:20,998 --> 00:02:24,158 I was determined to never come back since I was young. 27 00:02:25,358 --> 00:02:28,298 You came to marry me. 28 00:02:29,658 --> 00:02:31,498 Am I here to get married? 29 00:02:33,198 --> 00:02:34,228 Then when... 30 00:02:35,298 --> 00:02:37,298 and where did we meet? 31 00:02:41,358 --> 00:02:45,298 I was a patient of the hospital you worked for. 32 00:02:46,858 --> 00:02:50,328 I always had light stomachache because I was always lonely abroad. 33 00:02:53,398 --> 00:02:55,858 You told me it was a fake illness. 34 00:02:57,558 --> 00:02:58,558 I... 35 00:03:02,598 --> 00:03:03,958 don't remember anything. 36 00:03:08,328 --> 00:03:09,398 Let's take it slow. 37 00:03:10,358 --> 00:03:14,158 You'll remember it one by one every time you meet with me. 38 00:03:15,428 --> 00:03:19,128 If we keep doing this, we'll go back to how we were. 39 00:03:21,828 --> 00:03:22,958 Seok Hoon. 40 00:03:23,898 --> 00:03:25,458 You should rehabilitate your hand, too. 41 00:03:26,558 --> 00:03:28,258 You were such a competent doctor. 42 00:03:29,628 --> 00:03:33,058 We can't let your memory or your hand stay like this. 43 00:03:34,298 --> 00:03:35,428 I'll help you. 44 00:03:36,128 --> 00:03:37,848 Let's go back to the U.S. to get you fixed. 45 00:03:46,798 --> 00:03:48,697 (You have passed the first screening of a reporter position, Channel P.) 46 00:03:48,698 --> 00:03:50,528 I made it. I passed. 47 00:03:56,028 --> 00:03:57,358 Wait, should I be glad? 48 00:03:58,898 --> 00:04:00,728 Well, a pass is a pass. 49 00:04:03,198 --> 00:04:05,998 - What? A pass? - Give it back. 50 00:04:07,498 --> 00:04:10,928 "You have passed the first screening of a reporter position, Channel P." 51 00:04:12,558 --> 00:04:14,028 What? A reporter? 52 00:04:15,158 --> 00:04:16,958 I thought you weren't applying. 53 00:04:17,498 --> 00:04:18,798 I was just bored. 54 00:04:19,568 --> 00:04:20,568 What about you, Seol Hwa? 55 00:04:21,728 --> 00:04:23,998 - What? - Did you pass? 56 00:04:24,398 --> 00:04:26,528 Oh, I did. 57 00:04:26,658 --> 00:04:27,698 Aren't you glad? 58 00:04:28,898 --> 00:04:29,898 I'm fine. 59 00:04:33,568 --> 00:04:36,528 What's with her? She should be jumping with joy. 60 00:04:49,298 --> 00:04:51,958 (Bae Min Hee) 61 00:05:04,758 --> 00:05:07,358 Here, have some coffee. It's warm. 62 00:05:13,958 --> 00:05:14,958 Seol Hwa. 63 00:05:17,328 --> 00:05:20,398 Have you met Dr. Bae's sister? 64 00:05:20,798 --> 00:05:21,798 Sorry? 65 00:05:24,398 --> 00:05:25,728 She came to see me. 66 00:05:27,358 --> 00:05:30,128 I was wondering who I was going to marry. 67 00:05:32,558 --> 00:05:33,598 It was her. 68 00:05:37,458 --> 00:05:38,558 It's a surprise, right? 69 00:05:41,298 --> 00:05:43,598 Did she say anything else? 70 00:05:43,898 --> 00:05:45,328 She apologized for leaving me. 71 00:05:45,758 --> 00:05:48,598 She said she was happy for me when I found... 72 00:05:49,558 --> 00:05:50,758 my family. 73 00:05:54,028 --> 00:05:55,028 What? 74 00:05:55,658 --> 00:05:56,658 It's nothing. 75 00:05:59,098 --> 00:06:00,228 What's that? 76 00:06:05,898 --> 00:06:06,898 These are... 77 00:06:08,058 --> 00:06:09,528 things I used to like. 78 00:06:11,158 --> 00:06:15,558 I did like these a lot. 79 00:06:17,228 --> 00:06:18,357 Why did she give them to you? 80 00:06:18,358 --> 00:06:20,118 She thought they might bring my memory back. 81 00:06:23,658 --> 00:06:25,428 What do you want? 82 00:06:26,498 --> 00:06:27,498 Do you... 83 00:06:28,228 --> 00:06:29,398 want your memory back? 84 00:06:29,628 --> 00:06:30,628 Of course. 85 00:06:33,598 --> 00:06:34,598 At the same time, 86 00:06:35,898 --> 00:06:39,458 I don't understand what she's doing with me. 87 00:06:41,228 --> 00:06:43,958 I'm having nightmares again these days. 88 00:06:45,698 --> 00:06:47,758 Some memory might come back. 89 00:06:49,798 --> 00:06:51,398 I'm confused. 90 00:06:55,158 --> 00:06:56,528 I was feeling very frustrated. 91 00:06:57,498 --> 00:06:59,628 I feel better after talking to you. 92 00:07:01,428 --> 00:07:02,428 Don't tell... 93 00:07:03,858 --> 00:07:04,958 Mother and Father. 94 00:07:05,428 --> 00:07:07,328 I don't want to worry them. 95 00:07:18,298 --> 00:07:20,998 Please summarize the meeting. 96 00:07:21,298 --> 00:07:22,328 - Okay. - Okay. 97 00:07:27,498 --> 00:07:29,958 How long have you been seeing him? 98 00:07:31,298 --> 00:07:32,798 Do I need to tell you? 99 00:07:36,458 --> 00:07:38,428 We met more than three years ago. 100 00:07:39,028 --> 00:07:41,928 We broke up for a while, 101 00:07:42,498 --> 00:07:43,618 and we're back together now. 102 00:07:45,298 --> 00:07:48,328 Why didn't you tell him about my family? 103 00:07:48,828 --> 00:07:51,058 - You must have wanted to. - Geum Seol Hwa. 104 00:07:52,028 --> 00:07:53,158 Because of you. 105 00:07:55,728 --> 00:07:58,628 I want Seok Hoon to think of you as his sister. 106 00:07:59,128 --> 00:08:00,158 That's why I'm not going to tell him. 107 00:08:00,558 --> 00:08:01,558 So... 108 00:08:02,328 --> 00:08:05,558 you should think of him as your brother, too. 109 00:08:05,658 --> 00:08:08,158 Isn't your mother the biggest obstacle... 110 00:08:08,358 --> 00:08:09,798 for you? 111 00:08:09,998 --> 00:08:11,698 She even hired people to hurt him. 112 00:08:12,098 --> 00:08:14,418 Although, Seok Hoon doesn't know about it, my family does. 113 00:08:14,798 --> 00:08:16,718 Do you still want to get back together with him? 114 00:08:17,558 --> 00:08:19,797 Shouldn't you stop for Seok Hoon's sake? 115 00:08:19,798 --> 00:08:21,228 Look, Seol Hwa. 116 00:08:23,528 --> 00:08:25,498 That's none of your business. 117 00:08:26,158 --> 00:08:27,728 I'll protect him from now on. 118 00:08:28,298 --> 00:08:31,668 Also, he doesn't know my mom sent those people. 119 00:08:32,058 --> 00:08:34,998 So stay out of this. 120 00:08:35,828 --> 00:08:37,028 Don't say anything. 121 00:08:38,298 --> 00:08:42,168 If you say anything bad about my mom or me, 122 00:08:43,628 --> 00:08:48,028 I'll tell him the truth about your family. 123 00:08:48,628 --> 00:08:49,628 In addition, 124 00:08:51,358 --> 00:08:53,228 I can help Seok Hoon. 125 00:08:54,198 --> 00:08:56,898 I can help him get his memory back and recover his hand. 126 00:08:58,128 --> 00:09:02,058 I can give him what you and your family can't. 127 00:09:02,958 --> 00:09:03,958 So... 128 00:09:05,998 --> 00:09:07,258 keep your mouth shut. 129 00:09:23,428 --> 00:09:26,628 I was so happy when I got your call. 130 00:09:27,168 --> 00:09:31,828 I was worried if it was about my daughter. 131 00:09:32,298 --> 00:09:33,958 Your daughter... 132 00:09:34,958 --> 00:09:37,128 That's right. She entered Channel P. 133 00:09:37,558 --> 00:09:38,828 Congratulations. 134 00:09:38,928 --> 00:09:40,728 It was expected. 135 00:09:42,198 --> 00:09:44,558 Isn't this about Min Hee? 136 00:09:45,258 --> 00:09:48,358 I thought you wanted the families to meet. 137 00:09:48,558 --> 00:09:51,858 I'll invite you to dinner some time to celebrate. 138 00:09:52,858 --> 00:09:55,958 Today, I'd like to ask you something. 139 00:09:58,558 --> 00:09:59,558 I see. 140 00:10:00,428 --> 00:10:01,898 Please go ahead. 141 00:10:02,098 --> 00:10:05,328 I wanted to let it slide for my family, 142 00:10:05,598 --> 00:10:07,058 but it keeps bothering me. 143 00:10:07,668 --> 00:10:09,628 Is the girl called Seol Hwa... 144 00:10:10,798 --> 00:10:13,827 really a bit weird like you said? 145 00:10:13,828 --> 00:10:14,858 Of course. 146 00:10:15,858 --> 00:10:19,958 She clung to my son for his money. 147 00:10:20,428 --> 00:10:22,798 I had a hard time getting her off him. 148 00:10:22,928 --> 00:10:26,028 I heard her family members are nice people. 149 00:10:26,398 --> 00:10:28,458 Who said that? 150 00:10:29,228 --> 00:10:31,628 They're all swindlers. 151 00:10:31,898 --> 00:10:35,528 Her father lied to his future in-laws that he was a doctor. 152 00:10:35,998 --> 00:10:36,998 Oh, my. 153 00:10:37,828 --> 00:10:39,168 Future in-laws? 154 00:10:39,798 --> 00:10:41,358 What are you talking about? 155 00:10:42,028 --> 00:10:43,898 Well... 156 00:10:46,098 --> 00:10:50,128 I just heard that they lied to some people. 157 00:10:50,528 --> 00:10:51,528 I see. 158 00:10:51,798 --> 00:10:55,628 By the way, who said that they're nice people? 159 00:10:56,098 --> 00:10:59,158 The thing is, when my mother-in-law collapsed, 160 00:10:59,328 --> 00:11:01,497 her brother saved her. 161 00:11:01,498 --> 00:11:02,658 Her brother? 162 00:11:03,658 --> 00:11:04,698 My goodness. 163 00:11:05,428 --> 00:11:06,528 Do you mean Han Seok Hoon? 164 00:11:06,628 --> 00:11:08,557 Do you know about him? 165 00:11:08,558 --> 00:11:11,228 No, not really. 166 00:11:12,428 --> 00:11:14,927 He used to work with my son. 167 00:11:14,928 --> 00:11:15,998 I see. 168 00:11:16,628 --> 00:11:19,498 Anyway, my family thinks highly of that family. 169 00:11:19,898 --> 00:11:23,658 After listening to you, I'm getting worried. 170 00:11:23,798 --> 00:11:24,998 You should. 171 00:11:26,298 --> 00:11:29,298 I hope nothing's going on between your son and her. 172 00:11:30,158 --> 00:11:33,698 You better not get involved with such people. 173 00:11:33,928 --> 00:11:35,158 Be careful. 174 00:11:38,158 --> 00:11:41,798 Why did he save that lady, of all people? 175 00:11:42,458 --> 00:11:44,298 Mr. Kim, do you know anything about it? 176 00:11:44,628 --> 00:11:46,798 Well, after they went bankrupt, 177 00:11:46,858 --> 00:11:49,957 I've been trying to stay away from them. 178 00:11:49,958 --> 00:11:53,828 Wear a mask or something and keep digging. 179 00:11:54,028 --> 00:11:55,628 - Go find out. - Okay, Ms. Sa. 180 00:11:56,858 --> 00:11:59,528 Is Dr. Han seeing someone? 181 00:11:59,558 --> 00:12:00,958 - Do you mean your sister? - What? 182 00:12:02,098 --> 00:12:03,358 Are they seeing each other? 183 00:12:08,958 --> 00:12:12,598 Why does your sister keep hovering around my brother? 184 00:12:12,698 --> 00:12:15,758 She even threatened Seol Hwa. What is she trying to do? 185 00:12:16,658 --> 00:12:18,758 Did she meet Seol Hwa and not Dr. Han? 186 00:12:18,828 --> 00:12:21,128 If she met my brother, she would have told me. 187 00:12:21,728 --> 00:12:24,758 Keep your sister away from my brother. 188 00:12:25,328 --> 00:12:29,098 Do you really think of Dr. Han as your brother? 189 00:12:29,698 --> 00:12:30,828 Of course. 190 00:12:30,998 --> 00:12:33,828 You've seen how much my family cares about him and likes him. 191 00:12:34,328 --> 00:12:35,928 Yes, I have. 192 00:12:36,398 --> 00:12:38,728 How did he become your family in the first place? 193 00:12:39,358 --> 00:12:41,158 Didn't I already tell you about the lunch? 194 00:12:41,728 --> 00:12:44,298 Isn't it strange that he believed it right away? 195 00:12:44,898 --> 00:12:45,898 I guess. 196 00:12:46,528 --> 00:12:50,058 Then again, he even paid my mom's debt right away. 197 00:12:50,158 --> 00:12:51,158 Debt? 198 00:12:51,228 --> 00:12:53,598 Yes, my mom was in danger, 199 00:12:53,658 --> 00:12:56,858 but then Seok Hoon showed up and paid all her debt. 200 00:13:00,728 --> 00:13:03,228 He paid her debt. 201 00:13:04,828 --> 00:13:07,158 What are you writing? And why are you prying? 202 00:13:07,628 --> 00:13:09,958 It's nothing. I'm just trying to help Dr. Han. 203 00:13:10,458 --> 00:13:13,458 Just go. My parents will get angry if they see you. 204 00:13:13,728 --> 00:13:16,058 They told me to keep you away. 205 00:13:16,228 --> 00:13:17,458 - Fine. - Go away. 206 00:13:17,528 --> 00:13:19,458 We're getting more and more customers. 207 00:13:19,758 --> 00:13:22,357 We shouldn't worry as long as we have you. 208 00:13:22,358 --> 00:13:23,628 I just do what I used to do. 209 00:13:24,858 --> 00:13:27,998 Does our son have a lot on his mind today, too? 210 00:13:28,698 --> 00:13:31,258 Probably. Has something happened to him? 211 00:13:31,958 --> 00:13:33,658 I drank with him last night. 212 00:13:33,728 --> 00:13:36,998 Did you? Did he talk about anything? 213 00:13:37,098 --> 00:13:38,398 He didn't say anything. 214 00:13:39,858 --> 00:13:43,398 He should tell us if something is worrying him. 215 00:13:43,458 --> 00:13:45,558 I think I should go home. 216 00:13:45,828 --> 00:13:47,358 Ms. Geum passed the screening. 217 00:13:47,458 --> 00:13:50,228 If her proposal passes, too, she'll get to give a presentation. 218 00:13:50,258 --> 00:13:51,258 I see. 219 00:13:52,498 --> 00:13:54,358 I'll see her then. 220 00:13:54,458 --> 00:13:55,698 What about the contest? 221 00:13:55,758 --> 00:13:57,658 If Joon Sang is participating, should I... 222 00:13:58,298 --> 00:13:59,728 That's unnecessary. 223 00:14:00,428 --> 00:14:03,698 It should be fair to everyone. Make no exception. 224 00:14:04,058 --> 00:14:05,158 I understand. 225 00:14:06,258 --> 00:14:09,098 He said he'd prove his ability. I should trust him. 226 00:14:09,998 --> 00:14:13,398 It's a chance for him to make a good impression on the executives. 227 00:14:43,158 --> 00:14:45,318 (Ingredients: Garlic sauce, grilled chicken, bacon...) 228 00:14:54,758 --> 00:14:57,358 You should rehabilitate your hand, too. 229 00:14:57,498 --> 00:14:59,058 You were such a competent doctor. 230 00:15:00,228 --> 00:15:02,558 We can't let your memory or your hand stay like this. 231 00:15:03,558 --> 00:15:04,798 I'll help you. 232 00:15:05,298 --> 00:15:07,398 Let's go back to the U.S. to get you fixed. 233 00:15:53,498 --> 00:15:57,398 I can give him what you and your family can't. 234 00:16:04,328 --> 00:16:06,248 You said you can help me with my concern, right? 235 00:16:06,428 --> 00:16:07,498 Can you come now? 236 00:16:07,858 --> 00:16:09,058 Aren't you busy? 237 00:16:10,028 --> 00:16:11,298 No, I'm fine. 238 00:16:11,398 --> 00:16:12,858 Shouldn't you be? 239 00:16:13,098 --> 00:16:15,218 You should get ready for your next interview process. 240 00:16:15,358 --> 00:16:17,158 I will. And I am. 241 00:16:20,258 --> 00:16:22,198 Why did you make so many dishes? 242 00:16:26,328 --> 00:16:28,098 This is what I'm concerned about. 243 00:16:28,598 --> 00:16:30,698 Taste it and let me know how they are. 244 00:16:32,358 --> 00:16:33,758 Is this a tasting session? 245 00:16:34,958 --> 00:16:36,158 Sure, I guess. 246 00:16:51,328 --> 00:16:52,458 This is sweet. 247 00:16:53,328 --> 00:16:54,658 I like the fruity taste. 248 00:17:06,028 --> 00:17:07,368 This tastes healthy. 249 00:17:07,928 --> 00:17:09,928 That's a vegetable pizza for people on a diet. 250 00:17:23,158 --> 00:17:24,398 This is good. 251 00:17:24,868 --> 00:17:26,798 It's spicy, so it makes up for the greasy taste. 252 00:17:27,298 --> 00:17:29,228 Okay, then this is the winner. 253 00:17:31,128 --> 00:17:32,158 The winner? 254 00:17:32,328 --> 00:17:33,928 I'm entering a contest, 255 00:17:34,058 --> 00:17:35,818 and I'll enter it with that pizza you chose. 256 00:17:37,428 --> 00:17:39,598 You should've told me what it was about, then. 257 00:17:39,728 --> 00:17:41,258 I wanted you to be burdened. 258 00:17:41,528 --> 00:17:43,088 You are responsible if I don't make it. 259 00:17:54,128 --> 00:17:56,198 This is disappointing. 260 00:17:56,728 --> 00:18:00,128 Are you still feeling down after having such a delicious pizza? 261 00:18:06,458 --> 00:18:07,458 What's wrong? 262 00:18:08,628 --> 00:18:09,828 I don't know. 263 00:18:12,198 --> 00:18:13,998 I like being honest, 264 00:18:14,898 --> 00:18:16,998 and I didn't like the fact that I had to lie. 265 00:18:20,458 --> 00:18:21,528 But recently, 266 00:18:22,798 --> 00:18:24,998 I can't bring myself to say anything. 267 00:18:27,328 --> 00:18:28,828 It's so hard. 268 00:18:31,098 --> 00:18:32,498 What's it about? 269 00:18:33,598 --> 00:18:35,928 Can't you at least tell me? 270 00:18:37,198 --> 00:18:39,868 I'm sorry, I can't say. 271 00:18:43,728 --> 00:18:44,728 I'll get going. 272 00:18:45,558 --> 00:18:46,558 I'm sorry. 273 00:18:53,128 --> 00:18:54,298 Just cry. 274 00:18:55,658 --> 00:18:57,298 I don't know what it's about, 275 00:18:58,028 --> 00:19:01,398 but you probably cried here because you had nowhere else to cry. 276 00:19:03,368 --> 00:19:04,558 You can cry all you want. 277 00:19:05,828 --> 00:19:07,028 Then I'll give you a ride. 278 00:19:08,028 --> 00:19:09,588 Come to my car when you're done crying. 279 00:20:00,058 --> 00:20:01,098 Son. 280 00:20:02,458 --> 00:20:03,458 Yes, Mother? 281 00:20:05,198 --> 00:20:06,828 What are you up to? 282 00:20:07,458 --> 00:20:10,128 I was just thinking. 283 00:20:11,098 --> 00:20:13,398 You were listening to music. 284 00:20:13,658 --> 00:20:15,258 What are all these? 285 00:20:15,868 --> 00:20:18,258 These were the stuff that I used to like. 286 00:20:19,558 --> 00:20:20,598 Oh, really? 287 00:20:21,228 --> 00:20:24,958 If you told me, I would've gotten all these. 288 00:20:25,398 --> 00:20:27,628 It's okay. These aren't necessities. 289 00:20:28,058 --> 00:20:30,158 No, I should do this for you. 290 00:20:31,528 --> 00:20:32,528 I'm sorry. 291 00:20:32,928 --> 00:20:35,928 I only put you through difficulties when I should've been nice. 292 00:20:37,458 --> 00:20:39,298 I'm a bad mother. 293 00:20:40,128 --> 00:20:41,658 The store and... 294 00:20:42,728 --> 00:20:46,058 everything else. I can't even face you. 295 00:20:46,258 --> 00:20:48,428 Mother, what's wrong? 296 00:20:49,498 --> 00:20:53,368 How can I not even know what you like if I'm your mother? 297 00:20:55,458 --> 00:20:56,898 You are still learning. 298 00:20:58,758 --> 00:20:59,758 Okay. 299 00:21:00,698 --> 00:21:02,558 Let's learn a lot more about each other. 300 00:21:02,658 --> 00:21:04,558 We have a lot of time left. 301 00:21:05,398 --> 00:21:08,128 It's not like you're going anywhere, right? 302 00:21:12,398 --> 00:21:17,898 (Hansamin Red Ginseng) 303 00:21:21,498 --> 00:21:24,198 Have some. I put it aside for you. 304 00:21:27,328 --> 00:21:28,558 This is good. 305 00:21:29,158 --> 00:21:32,498 I wanted to get some for my son because he's been working a lot. 306 00:21:32,658 --> 00:21:35,368 - I'll take this. - Okay, I'll pack it up. 307 00:21:36,868 --> 00:21:40,228 Hey, your son, Han Dol is really dead. 308 00:21:41,158 --> 00:21:42,927 Don't bring that up again. 309 00:21:42,928 --> 00:21:44,958 I mean, isn't it hard... 310 00:21:44,998 --> 00:21:48,498 to live with a stranger pretending like he's your son? 311 00:21:49,258 --> 00:21:51,728 Hey, he's really my son. 312 00:21:51,758 --> 00:21:53,927 He's like a gift from Han Dol. 313 00:21:53,928 --> 00:21:56,258 Then I'm glad for you. 314 00:21:56,798 --> 00:21:58,658 You said your son got that store for you. 315 00:21:58,828 --> 00:22:00,558 Yes, you're right. 316 00:22:00,798 --> 00:22:04,398 We were about to be thrown out on the streets, but he saved us. 317 00:22:04,458 --> 00:22:05,458 Really? 318 00:22:05,728 --> 00:22:08,498 You are so lucky now. You have such a great son. 319 00:22:08,528 --> 00:22:09,928 It's not about getting that store. 320 00:22:10,628 --> 00:22:12,728 He's so dependable. 321 00:22:13,098 --> 00:22:15,658 I don't think I can live without him. 322 00:22:16,728 --> 00:22:17,798 I'm back. 323 00:22:22,658 --> 00:22:24,558 How are you feeling today? 324 00:22:25,558 --> 00:22:26,558 I'm good. 325 00:22:27,858 --> 00:22:28,928 Jae Rim. 326 00:22:29,858 --> 00:22:32,358 Should we ask that woman whom Joon Sang likes... 327 00:22:32,628 --> 00:22:34,098 to come over? 328 00:22:34,298 --> 00:22:37,858 Mother, it's not like he's bringing her over first. 329 00:22:38,698 --> 00:22:40,328 We can't do that. 330 00:22:40,458 --> 00:22:41,528 Right? 331 00:22:42,228 --> 00:22:44,328 I guess I was just ahead of myself. 332 00:22:45,698 --> 00:22:48,998 Also, will you say no to him if you don't like her? 333 00:22:49,098 --> 00:22:51,758 That's exactly why I want to see her. 334 00:22:51,928 --> 00:22:54,158 One mistake was enough. 335 00:22:54,528 --> 00:22:56,498 Come on, Mother. Not that again. 336 00:22:57,858 --> 00:22:59,058 After all these years, 337 00:22:59,598 --> 00:23:02,928 I realized family and education aren't important. 338 00:23:04,358 --> 00:23:06,128 What's important is one's character... 339 00:23:06,398 --> 00:23:08,898 and the fact that the two love and care for one another. 340 00:23:10,698 --> 00:23:13,928 I want Joon Sang to meet someone like that. 341 00:23:14,598 --> 00:23:16,628 I hope she is like that. 342 00:23:18,998 --> 00:23:20,798 - Min Hee. - What? 343 00:23:21,528 --> 00:23:23,998 I did find out the stuff you asked me to. 344 00:23:26,628 --> 00:23:27,628 About Seok Hoon? 345 00:23:29,028 --> 00:23:30,398 I asked Doo Na, 346 00:23:30,698 --> 00:23:33,028 and it turns out Dr. Han paid off their debt. 347 00:23:33,328 --> 00:23:35,398 What? Paid off their debt? 348 00:23:37,058 --> 00:23:39,298 They kept him around because of money, then. 349 00:23:39,358 --> 00:23:42,228 I don't think so. I guess things just happened. 350 00:23:42,698 --> 00:23:45,128 They aren't people who would go after money. 351 00:23:45,898 --> 00:23:47,028 Who knows? 352 00:23:47,328 --> 00:23:50,498 It's so weird how they are living such a fake life. 353 00:23:51,528 --> 00:23:54,358 Anyway, I told you about it, so find out how you can help him. 354 00:23:54,428 --> 00:23:56,258 - Okay? - Okay. 355 00:24:02,758 --> 00:24:03,798 Hello? 356 00:24:06,028 --> 00:24:07,028 Oh, yes. 357 00:24:09,058 --> 00:24:10,128 Right now? 358 00:24:10,928 --> 00:24:12,498 Okay, I'll be there. 359 00:24:13,098 --> 00:24:14,098 Okay. 360 00:24:16,758 --> 00:24:17,758 Who is it? 361 00:24:18,658 --> 00:24:19,658 None of your business. 362 00:24:29,128 --> 00:24:30,128 Thank you. 363 00:24:34,758 --> 00:24:37,628 Don't you feel much better after you cried yourself out? 364 00:25:21,228 --> 00:25:22,228 Seok Hoon. 365 00:25:22,628 --> 00:25:25,758 Did the things I gave you bring any memory back? 366 00:25:26,328 --> 00:25:28,758 Tell me if you need anything. I'll bring them for you. 367 00:25:28,858 --> 00:25:29,858 It's okay. 368 00:25:31,598 --> 00:25:32,798 You've done enough. 369 00:25:33,858 --> 00:25:36,697 What do you mean? 370 00:25:36,698 --> 00:25:37,698 I was curious... 371 00:25:38,828 --> 00:25:40,998 who I was going to marry. 372 00:25:42,158 --> 00:25:45,458 I know who it is now. That's enough for me. 373 00:25:48,658 --> 00:25:51,798 You must hate me. It must be hard to forgive me. 374 00:25:52,058 --> 00:25:54,128 Blame me as much as you want. 375 00:25:54,428 --> 00:25:56,308 Just don't talk like you'll never see me again. 376 00:25:57,158 --> 00:25:58,328 We can't break up like this. 377 00:25:59,028 --> 00:26:00,228 Breaking up is... 378 00:26:02,998 --> 00:26:05,258 only for people who love each other. 379 00:26:10,228 --> 00:26:11,258 Ms. Bae. 380 00:26:12,728 --> 00:26:15,328 I have no memory of you left, 381 00:26:16,158 --> 00:26:18,058 and you left me long ago. 382 00:26:19,358 --> 00:26:20,798 We're not breaking up. 383 00:26:20,998 --> 00:26:22,098 I came back. 384 00:26:22,858 --> 00:26:26,758 I still remember the time we spent together. 385 00:26:27,798 --> 00:26:30,398 Don't you want your memory back? 386 00:26:30,958 --> 00:26:32,658 Among the memories I lost, 387 00:26:33,658 --> 00:26:35,198 I want one memory back. 388 00:26:37,058 --> 00:26:38,298 The malpractice. 389 00:26:39,228 --> 00:26:40,498 More than anything else, 390 00:26:41,858 --> 00:26:44,298 I'm curious why that malpractice happened. 391 00:26:44,858 --> 00:26:46,028 That hurts. 392 00:26:46,758 --> 00:26:50,758 What you want to remember is that malpractice, not me? 393 00:26:52,758 --> 00:26:54,328 Let me help you. 394 00:26:55,158 --> 00:26:57,328 I might help you get some memory back. 395 00:26:57,998 --> 00:26:59,098 In the end, 396 00:27:01,058 --> 00:27:02,958 we might be able to start over. 397 00:27:03,558 --> 00:27:05,198 You don't make me feel... 398 00:27:07,498 --> 00:27:08,558 anything. 399 00:27:10,298 --> 00:27:11,458 That's how I feel. 400 00:27:12,528 --> 00:27:14,098 Knowing how you feel about me, 401 00:27:14,758 --> 00:27:16,958 I couldn't take advantage of you to get my memory back. 402 00:27:18,058 --> 00:27:19,128 I don't do such a thing. 403 00:27:24,828 --> 00:27:25,828 Seok Hoon. 404 00:27:33,058 --> 00:27:34,058 Hey. 405 00:27:34,858 --> 00:27:36,098 How could you do this? 406 00:27:36,898 --> 00:27:39,498 - Min Kyu. - You were being suspicious. 407 00:27:40,198 --> 00:27:42,057 How can you meet Dr. Han? 408 00:27:42,058 --> 00:27:44,528 You don't have the right to look at me like that. 409 00:27:45,258 --> 00:27:47,628 You made Seok Hoon a murderer. 410 00:27:48,998 --> 00:27:50,498 Min Hee. 411 00:27:52,528 --> 00:27:53,528 You... 412 00:27:55,128 --> 00:27:56,928 Let's talk later at home. 413 00:28:07,798 --> 00:28:10,928 Were you feeling bad all day because of those two? 414 00:28:13,028 --> 00:28:15,628 I can't do anything for Seok Hoon, 415 00:28:15,858 --> 00:28:18,158 and Min Hee said she could do anything for him. 416 00:28:18,728 --> 00:28:20,198 That made me sad. 417 00:28:21,128 --> 00:28:26,358 I'm also frustrated that I can't tell him the truth about our family. 418 00:28:27,198 --> 00:28:28,298 Is that all? 419 00:28:29,728 --> 00:28:31,498 They used to be engaged. 420 00:28:31,758 --> 00:28:34,458 What they decide to do is none of your business. 421 00:28:35,628 --> 00:28:39,098 Also, it's you and your family's choice to keep the truth from him. 422 00:28:40,628 --> 00:28:43,458 There's no point in feeling sad or frustrated now. 423 00:28:44,098 --> 00:28:46,298 Right? You're right. 424 00:28:48,098 --> 00:28:49,528 I know that. 425 00:28:50,728 --> 00:28:52,328 Still... 426 00:28:53,698 --> 00:28:55,298 I don't know what's with me. 427 00:28:57,398 --> 00:29:00,158 I'll go in. Goodnight. 428 00:29:16,228 --> 00:29:17,928 Why are you here? 429 00:29:18,758 --> 00:29:21,598 Something was bothering me, but I've sorted it out. 430 00:29:22,158 --> 00:29:23,628 I'll clean up. You go home. 431 00:29:23,858 --> 00:29:26,797 Did you come here to help us? Thank you. 432 00:29:26,798 --> 00:29:28,698 I can clean up. 433 00:29:28,858 --> 00:29:30,538 - Do you want some dumplings? - Dumplings? 434 00:29:31,498 --> 00:29:32,528 Yes, please. 435 00:29:34,798 --> 00:29:36,058 We're closed. 436 00:29:40,428 --> 00:29:41,428 Ms. Bae. 437 00:29:41,429 --> 00:29:43,458 You left this behind. 438 00:29:45,728 --> 00:29:46,828 Hello. 439 00:29:47,398 --> 00:29:50,098 You're Seok Hoon's parents, right? 440 00:29:50,498 --> 00:29:51,628 It's nice to meet you. 441 00:30:10,228 --> 00:30:11,328 (Golden Pocket) 442 00:30:11,798 --> 00:30:15,658 I want to help Seok Hoon recover his hand and memory. 443 00:30:15,858 --> 00:30:18,028 - What are you doing? - I love you. 444 00:30:18,098 --> 00:30:20,328 I want you back. That's all. 445 00:30:20,598 --> 00:30:22,058 Are you really Min Hee? 446 00:30:22,098 --> 00:30:24,528 The orphanage said they found a kid. 447 00:30:24,558 --> 00:30:25,628 Where am I? 448 00:30:26,528 --> 00:30:27,528 Doo Na. 30957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.