Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,955 --> 00:00:09,195
- Mother.
- Honey.
2
00:00:15,125 --> 00:00:18,495
Have you been treating Joon
Sang like this all along?
3
00:00:18,925 --> 00:00:20,795
Have you been fooling me?
4
00:00:23,125 --> 00:00:25,425
- Mother, it's not like that.
- Be quiet.
5
00:00:25,895 --> 00:00:27,355
You are not who I thought you were.
6
00:00:27,695 --> 00:00:30,125
Grandma, it's a misunderstanding.
I'm the one who's wrong.
7
00:00:31,625 --> 00:00:33,325
Joon Sang, stay quiet.
8
00:00:34,125 --> 00:00:36,225
How can you say that to him as his mother?
9
00:00:36,655 --> 00:00:38,125
You are unbelievable.
10
00:00:43,025 --> 00:00:44,055
Dr. Han.
11
00:00:44,695 --> 00:00:47,955
I don't think today is a good day.
12
00:00:49,325 --> 00:00:50,655
I'll see you next time.
13
00:01:33,855 --> 00:01:34,855
Honey!
14
00:01:35,225 --> 00:01:36,655
How can you say that?
15
00:01:37,655 --> 00:01:39,025
What is it? What's going on?
16
00:01:39,495 --> 00:01:42,655
Father, don't say that to Mother.
I was the one who was rude.
17
00:01:42,725 --> 00:01:44,095
What could you have said wrong...
18
00:01:44,255 --> 00:01:47,124
for her to mention the
company and Geum Seol Hwa?
19
00:01:47,125 --> 00:01:48,125
Geum Seol Hwa?
20
00:01:49,025 --> 00:01:51,025
I'm sorry. I'm the one who was wrong.
21
00:01:51,125 --> 00:01:52,365
You don't have to take my side.
22
00:01:54,295 --> 00:01:56,525
I got angry at him. I
hated what he has done.
23
00:01:57,395 --> 00:01:59,725
Can't I even get angry at him?
24
00:02:00,495 --> 00:02:02,325
- Honey.
- Mom.
25
00:02:05,695 --> 00:02:07,125
"You are nothing?"
26
00:02:08,295 --> 00:02:10,425
How dare she say that to Joon Sang?
27
00:02:12,955 --> 00:02:13,955
Mother.
28
00:02:14,695 --> 00:02:16,595
Go. I don't want to see you. Get out.
29
00:02:18,025 --> 00:02:19,865
I know you don't, but you
have to hear me out.
30
00:02:20,495 --> 00:02:22,195
Don't you think I have a story on my side?
31
00:02:23,125 --> 00:02:24,595
- What?
- Honey.
32
00:02:24,925 --> 00:02:26,695
What's with you? Just stop.
33
00:02:26,995 --> 00:02:28,365
Stay silent.
34
00:02:29,525 --> 00:02:32,125
Sure. Tell me.
35
00:02:32,595 --> 00:02:35,295
Let's hear what you have to say.
36
00:02:37,195 --> 00:02:38,195
Mother.
37
00:02:39,095 --> 00:02:41,255
I've been living in this
house for 26 years.
38
00:02:42,395 --> 00:02:43,555
Over that time,
39
00:02:44,025 --> 00:02:47,395
have you ever trusted me
entirely even for a day?
40
00:02:48,755 --> 00:02:52,424
You are always concerned
about how I treat Joon Sang.
41
00:02:52,425 --> 00:02:53,455
I haven't done that.
42
00:02:54,425 --> 00:02:55,655
Do you think I was concerned?
43
00:02:56,425 --> 00:02:58,025
That's your thought.
44
00:02:58,295 --> 00:03:01,195
Was it only my thought? No.
45
00:03:02,025 --> 00:03:05,695
You always say it's my fault
that Joon Sang is always out.
46
00:03:05,725 --> 00:03:08,055
Then what? Isn't that the reason?
47
00:03:09,395 --> 00:03:12,955
Everyone in this house knows that
Joon Sang is conscious about you.
48
00:03:13,225 --> 00:03:15,295
- Let's stop and go.
- Let go.
49
00:03:17,495 --> 00:03:18,555
You're right, Mother.
50
00:03:19,825 --> 00:03:21,505
Joon Sang does make me feel uncomfortable.
51
00:03:22,355 --> 00:03:24,255
But ask anyone else in this world.
52
00:03:24,625 --> 00:03:28,895
Does anyone treat her
stepchildren like her own?
53
00:03:30,095 --> 00:03:31,155
What's with her?
54
00:03:32,195 --> 00:03:33,955
- Stay here.
- Of course, they're different.
55
00:03:34,355 --> 00:03:37,325
Stepchildren can never be the
same as your own children.
56
00:03:38,355 --> 00:03:42,155
Still, not everyone treats her
stepchildren as coldly as you do.
57
00:03:42,555 --> 00:03:46,225
Some mothers feel sorry for them
and accept them as her children.
58
00:03:47,755 --> 00:03:50,495
Did I ever get a chance to do that?
59
00:03:51,225 --> 00:03:54,355
You and Jae Rim only care about Joon Sang.
60
00:03:54,855 --> 00:03:57,624
Why would I feel sorry for him?
61
00:03:57,625 --> 00:04:00,055
What's with you? This is not like you.
62
00:04:01,125 --> 00:04:04,355
Honey, I've been wanting to say it.
63
00:04:05,155 --> 00:04:08,695
It must have been so hard to hold it back.
64
00:04:09,455 --> 00:04:11,325
You hated him all along,
65
00:04:11,555 --> 00:04:13,665
but you always had to smile. Good job.
66
00:04:13,895 --> 00:04:17,225
Mother, don't say that.
67
00:04:18,295 --> 00:04:20,895
If you hadn't favored
Joon Sang over Ji Sang,
68
00:04:21,025 --> 00:04:23,125
I wouldn't have become this bitter.
69
00:04:26,395 --> 00:04:29,425
Mother. Ji Sang is your grandson, too.
70
00:04:29,525 --> 00:04:32,725
No one favored anyone.
71
00:04:33,625 --> 00:04:34,955
You and Mother did.
72
00:04:35,225 --> 00:04:37,695
You want Joon Sang to
take over the company.
73
00:04:38,225 --> 00:04:40,425
Why don't you think about Ji Sang?
74
00:04:40,795 --> 00:04:43,855
Why do you fear him even
getting near your company?
75
00:04:44,095 --> 00:04:45,095
Honey.
76
00:04:45,855 --> 00:04:47,455
You're mistaken.
77
00:04:48,055 --> 00:04:49,095
Be honest.
78
00:04:50,695 --> 00:04:51,955
You wanted me here...
79
00:04:54,855 --> 00:04:58,525
just because you needed someone
to take care of Joon Sang.
80
00:05:04,455 --> 00:05:06,295
Because Ji Sang's mother
is a woman like me,
81
00:05:06,555 --> 00:05:08,665
you look down on him.
82
00:05:10,055 --> 00:05:13,195
Honey. How could you say that?
83
00:05:14,455 --> 00:05:15,455
Have you...
84
00:05:16,095 --> 00:05:19,495
always been thinking that way?
85
00:05:19,595 --> 00:05:21,795
Yes, Mother. Blame me.
86
00:05:23,525 --> 00:05:27,095
No matter how hard I try, you two
always keep your distance from me.
87
00:05:28,655 --> 00:05:30,425
It was hard for me, too.
88
00:05:31,455 --> 00:05:34,425
No matter how much you hate me,
89
00:05:34,895 --> 00:05:38,025
please think twice about Ji Sang.
90
00:05:39,225 --> 00:05:40,855
Why would I be saying all this?
91
00:05:43,455 --> 00:05:45,395
Please think about it, Mother.
92
00:05:46,995 --> 00:05:47,995
My goodness.
93
00:05:48,755 --> 00:05:50,155
I must have been blind.
94
00:05:50,455 --> 00:05:51,755
I was blind.
95
00:05:53,425 --> 00:05:54,425
Mom.
96
00:06:02,495 --> 00:06:04,655
How do you know about Seol Hwa?
97
00:06:06,355 --> 00:06:08,715
Look at you turning blue just
because I mentioned her name.
98
00:06:08,795 --> 00:06:10,895
Is she that important to you?
99
00:06:11,425 --> 00:06:12,425
Yes.
100
00:06:12,925 --> 00:06:14,895
She's very important to me.
101
00:06:15,595 --> 00:06:19,355
Is she so important that you
came to work for the company?
102
00:06:28,955 --> 00:06:29,995
Min Kyu.
103
00:06:32,225 --> 00:06:33,895
Why are you here?
104
00:06:34,495 --> 00:06:35,895
I work here from today.
105
00:06:36,495 --> 00:06:37,955
You didn't know because you
weren't here this morning.
106
00:06:38,525 --> 00:06:41,495
That's absurd. You can't work here.
107
00:06:42,355 --> 00:06:43,955
Dr. Han wanted my help.
108
00:06:45,095 --> 00:06:47,795
It's because he doesn't
remember about Min Hee.
109
00:06:47,855 --> 00:06:49,355
You should have said no.
110
00:06:50,225 --> 00:06:51,595
You work here?
111
00:06:52,255 --> 00:06:53,994
You can't. Tell him you can't.
112
00:06:53,995 --> 00:06:55,695
I have nowhere to go.
113
00:06:56,025 --> 00:06:58,725
I finally got out of that storage room.
Don't try to stop me.
114
00:06:58,825 --> 00:07:00,355
Why are you doing this?
115
00:07:00,725 --> 00:07:03,155
You keep coming here and
stay around Seok Hoon.
116
00:07:03,495 --> 00:07:06,494
Aren't you supposed to stay
away from us for your family?
117
00:07:06,495 --> 00:07:07,495
That's because...
118
00:07:08,955 --> 00:07:11,025
Anyway, I do hope your family...
119
00:07:11,095 --> 00:07:13,025
and Dr. Han will be happy.
120
00:07:13,155 --> 00:07:15,425
Please know that.
121
00:07:16,655 --> 00:07:18,595
Is Min Hee aware that you're doing this?
122
00:07:19,495 --> 00:07:20,495
Min Hee?
123
00:07:21,025 --> 00:07:22,455
No. I ran away from home.
124
00:07:24,125 --> 00:07:26,395
Does she work at Channel P?
125
00:07:26,895 --> 00:07:27,895
Does she?
126
00:07:28,955 --> 00:07:29,955
I'm not sure.
127
00:07:30,455 --> 00:07:32,555
I just heard she was working.
Is she working there?
128
00:07:33,155 --> 00:07:35,425
I saw her there when I
submitted my application.
129
00:07:38,095 --> 00:07:40,495
Where's everyone?
130
00:07:41,095 --> 00:07:43,055
They're saying hello to neighbors.
131
00:07:43,695 --> 00:07:45,355
I've cleaned the whole place, Dr. Han.
132
00:07:46,495 --> 00:07:47,725
Thank you.
133
00:07:48,795 --> 00:07:50,695
Did you submit your application?
134
00:07:50,755 --> 00:07:53,125
Yes. Where have you been?
135
00:07:53,395 --> 00:07:55,255
I met someone.
136
00:07:56,995 --> 00:07:58,855
- Seol Hwa.
- Yes?
137
00:08:01,025 --> 00:08:02,055
Never mind.
138
00:08:09,855 --> 00:08:11,855
I'll hand out some flyers.
139
00:08:13,295 --> 00:08:14,525
Mom, stop crying.
140
00:08:22,925 --> 00:08:25,295
Why did you do that? It wasn't like you.
141
00:08:27,825 --> 00:08:31,525
You're putting Joon Sang and
me in difficult positions.
142
00:08:32,655 --> 00:08:33,925
Grandma and Dad, too.
143
00:08:35,525 --> 00:08:36,825
What about me?
144
00:08:37,525 --> 00:08:39,725
- Mom.
- Ji Sang.
145
00:08:40,795 --> 00:08:44,395
I've never felt comfortable for
a single day in this family.
146
00:08:45,995 --> 00:08:49,355
I always put on a fake smile while
walking on pins and needles.
147
00:08:50,425 --> 00:08:52,425
I've put up with it...
148
00:08:53,795 --> 00:08:55,225
for you.
149
00:08:56,825 --> 00:08:58,555
Even if everyone blames me,
150
00:08:59,195 --> 00:09:00,295
you shouldn't.
151
00:09:01,825 --> 00:09:03,595
You're my son.
152
00:09:04,795 --> 00:09:06,425
You should take my side.
153
00:09:07,555 --> 00:09:08,555
Mom.
154
00:09:12,265 --> 00:09:14,795
No one understands...
155
00:09:16,525 --> 00:09:18,495
why this is so hard for me.
156
00:09:50,895 --> 00:09:53,425
How can we have no customers?
157
00:09:53,795 --> 00:09:57,055
Even if I can't get paid, I need to eat.
158
00:09:57,295 --> 00:10:00,225
- What if we can't even eat?
- Stop it.
159
00:10:00,625 --> 00:10:03,495
Should we try handing out
our dumplings later?
160
00:10:04,125 --> 00:10:07,154
Son, we said hello to all our neighbors,
161
00:10:07,155 --> 00:10:09,265
but we have no customers.
162
00:10:10,125 --> 00:10:12,265
Mother.
163
00:10:15,265 --> 00:10:16,825
- Try it.
- Let's see.
164
00:10:17,825 --> 00:10:19,765
It's hot.
165
00:10:21,625 --> 00:10:22,625
How does it taste?
166
00:10:23,195 --> 00:10:26,625
I couldn't say it tastes bad,
167
00:10:27,825 --> 00:10:30,695
Something's a tiny bit missing.
168
00:10:30,825 --> 00:10:31,855
A tiny bit?
169
00:10:32,525 --> 00:10:35,495
I followed Father's recipe, but
the numbers weren't exact.
170
00:10:35,855 --> 00:10:38,425
Maybe I should change the ratios.
171
00:10:40,695 --> 00:10:41,695
Son.
172
00:10:42,195 --> 00:10:44,825
Aren't you worried we have no customers?
173
00:10:45,595 --> 00:10:46,825
It's our first day.
174
00:10:47,495 --> 00:10:49,795
In 40 years, I'll be as good as Father.
175
00:10:50,495 --> 00:10:52,695
In 40 years? My goodness.
176
00:10:53,355 --> 00:10:55,255
I think we'll end up on
the street before that.
177
00:10:56,595 --> 00:10:57,895
Welcome.
178
00:11:00,355 --> 00:11:03,255
Look who's here. It's you, Joon Sang.
179
00:11:03,625 --> 00:11:06,055
Are you here to congratulate
us on our first day?
180
00:11:06,155 --> 00:11:07,455
Yes. Congratulations.
181
00:11:07,695 --> 00:11:09,495
Take a seat and try our dumplings.
182
00:11:09,595 --> 00:11:11,155
I'll come back some other day for that.
183
00:11:11,455 --> 00:11:13,555
Today, I'd like to talk to Seok Hoon.
184
00:11:23,755 --> 00:11:25,095
Why don't you ask me anything?
185
00:11:26,095 --> 00:11:28,255
After seeing that, you
must have many questions.
186
00:11:30,895 --> 00:11:33,825
You must have something to tell me.
187
00:11:35,095 --> 00:11:36,955
Go ahead.
188
00:11:38,025 --> 00:11:39,755
You saw everything today.
189
00:11:40,725 --> 00:11:43,025
I have nothing more to say
about my family matters.
190
00:11:44,725 --> 00:11:47,995
I don't feel good about
your hearing all that.
191
00:11:48,995 --> 00:11:51,055
Are you really joining the company...
192
00:11:51,825 --> 00:11:52,895
for Seol Hwa?
193
00:11:54,295 --> 00:11:55,295
Yes.
194
00:11:55,625 --> 00:11:57,255
How much does Seol Hwa know?
195
00:11:59,395 --> 00:12:02,295
She knows about my family,
but not about the company.
196
00:12:02,895 --> 00:12:04,325
Without Seol Hwa knowing,
197
00:12:05,455 --> 00:12:08,855
you even got her a job.
198
00:12:09,925 --> 00:12:11,125
Isn't that a bit strange?
199
00:12:11,255 --> 00:12:13,135
As long as Seol Hwa doesn't
feel uncomfortable,
200
00:12:13,425 --> 00:12:15,295
I'll do everything I can for her.
201
00:12:15,455 --> 00:12:17,855
Even if you fight with
your family and get hurt?
202
00:12:21,255 --> 00:12:22,255
Yes.
203
00:12:23,155 --> 00:12:25,195
I've decided to do that.
204
00:12:27,755 --> 00:12:28,795
I see.
205
00:12:29,825 --> 00:12:30,825
I wasn't going to...
206
00:12:31,795 --> 00:12:33,925
tell Seol Hwa about what happened today.
207
00:12:34,395 --> 00:12:36,755
You don't have to ask me not to tell her.
208
00:12:37,855 --> 00:12:42,595
Also, now I know how much
you care about Seol Hwa.
209
00:12:43,195 --> 00:12:46,255
So don't tell me any
more about how you feel.
210
00:12:46,995 --> 00:12:48,125
There's no need.
211
00:12:54,525 --> 00:12:55,525
Seok Hoon.
212
00:12:57,225 --> 00:12:58,725
Don't you want your memory back?
213
00:13:01,095 --> 00:13:03,295
I don't know why you're asking that.
214
00:13:03,725 --> 00:13:05,025
Why do you want to know that?
215
00:13:06,225 --> 00:13:07,695
You look so comfortable.
216
00:13:09,495 --> 00:13:11,255
Even though I lost my memory,
217
00:13:14,855 --> 00:13:16,095
I have a family now.
218
00:13:18,025 --> 00:13:21,355
I feel comfortable and happy in my family.
219
00:13:22,755 --> 00:13:24,035
Do you have a problem with that?
220
00:13:25,295 --> 00:13:26,295
No.
221
00:13:26,795 --> 00:13:29,455
I'm glad you are happy with your family.
222
00:13:35,295 --> 00:13:38,155
I know you feel uncomfortable
because I had to see that.
223
00:13:39,255 --> 00:13:42,625
But honestly, I don't feel
very glad to meet you, either.
224
00:13:44,025 --> 00:13:45,095
I'm not so sure...
225
00:13:46,695 --> 00:13:48,025
what the reason is.
226
00:14:02,625 --> 00:14:03,625
Seok Hoon.
227
00:14:06,925 --> 00:14:07,925
Oh, Joon Sang.
228
00:14:15,225 --> 00:14:16,255
Bye, then.
229
00:14:22,255 --> 00:14:23,725
What brings you here?
230
00:14:24,025 --> 00:14:25,855
I had to talk to Seok Hoon.
231
00:14:25,955 --> 00:14:27,055
To Seok Hoon?
232
00:14:31,225 --> 00:14:34,025
What do you two have to
discuss with each other?
233
00:14:34,925 --> 00:14:35,925
We had something.
234
00:14:38,295 --> 00:14:40,125
It's so cold. Do you need help?
235
00:14:40,255 --> 00:14:41,695
No, it's okay.
236
00:14:44,455 --> 00:14:45,795
Let me see. I'll take it.
237
00:14:47,525 --> 00:14:48,595
It's very well-made.
238
00:15:06,695 --> 00:15:07,725
Goodbye.
239
00:15:15,425 --> 00:15:16,455
Over here.
240
00:15:17,155 --> 00:15:18,155
We just opened.
241
00:15:18,225 --> 00:15:20,024
- Yes. Do visit us.
- Isn't that Doo Na?
242
00:15:20,025 --> 00:15:21,095
Do visit us.
243
00:15:27,595 --> 00:15:29,055
What is she doing on the streets?
244
00:15:35,295 --> 00:15:37,395
Is this what that girl gave you?
245
00:15:37,625 --> 00:15:40,395
Yes. They just opened today,
and they gave this to us.
246
00:15:41,095 --> 00:15:42,395
It doesn't taste any special.
247
00:15:44,595 --> 00:15:45,625
Let's go.
248
00:15:47,255 --> 00:15:48,295
Come.
249
00:15:54,355 --> 00:15:58,355
"We reopened the dumpling store..."
250
00:15:58,925 --> 00:16:01,995
"with our father's lifelong recipe."
251
00:16:04,355 --> 00:16:05,495
What are they up to?
252
00:16:07,155 --> 00:16:08,495
Where have you been?
253
00:16:08,895 --> 00:16:11,495
I had something to do. Did
we have any customers?
254
00:16:12,255 --> 00:16:14,795
We have a table there. They
are our first customers.
255
00:16:16,595 --> 00:16:19,325
Excuse me. How does it taste?
256
00:16:20,755 --> 00:16:21,755
I'm not sure.
257
00:16:22,795 --> 00:16:24,555
Please be honest.
258
00:16:25,255 --> 00:16:27,955
We need to know what's
lacking to make it better.
259
00:16:28,055 --> 00:16:29,895
We came because of your flyers.
260
00:16:31,595 --> 00:16:33,155
But nothing is special.
261
00:16:33,725 --> 00:16:35,095
It doesn't taste savory, either.
262
00:16:36,125 --> 00:16:37,255
Hey, let's go.
263
00:16:39,725 --> 00:16:40,755
Wait.
264
00:16:41,025 --> 00:16:43,595
You have leftovers. I'll pack it up.
265
00:16:43,655 --> 00:16:44,655
No, thanks.
266
00:16:45,095 --> 00:16:47,295
I can't believe I'm paying for these.
267
00:16:47,695 --> 00:16:49,225
No, you don't have to pay.
268
00:16:49,925 --> 00:16:50,925
Son.
269
00:16:50,926 --> 00:16:53,055
We should take it. They
are our first customers.
270
00:16:53,095 --> 00:16:54,355
No, just go.
271
00:16:54,725 --> 00:16:57,925
I'll try to make it better next time.
Please do come back.
272
00:16:58,695 --> 00:16:59,725
- We'll be back.
- Sure.
273
00:17:08,825 --> 00:17:10,795
Did they open up a store without me?
274
00:17:11,095 --> 00:17:12,825
That's where they have been going.
275
00:17:14,125 --> 00:17:15,125
Look.
276
00:17:15,725 --> 00:17:17,255
If you want to repay one's kindness,
277
00:17:17,755 --> 00:17:21,795
you must also give them
what they need the most.
278
00:17:23,295 --> 00:17:27,625
What is the one thing Dr. Han
needs the most right now?
279
00:17:30,395 --> 00:17:31,425
Of course,
280
00:17:32,465 --> 00:17:34,655
it's for my father to get back on his feet.
281
00:17:37,525 --> 00:17:38,555
My goodness.
282
00:17:41,555 --> 00:17:43,925
Why did he open up a store for my sake?
283
00:17:47,825 --> 00:17:50,355
I couldn't even teach him everything.
284
00:17:52,155 --> 00:17:53,825
Those ingredients will go to waste.
285
00:18:06,925 --> 00:18:10,025
My goodness. Even if she
did feel like that,
286
00:18:10,695 --> 00:18:13,625
how could she say that so
bluntly in front of me?
287
00:18:15,155 --> 00:18:17,095
You were very wrong today.
288
00:18:17,725 --> 00:18:19,195
Go and apologize to Mother.
289
00:18:19,625 --> 00:18:22,095
No, I won't do that today.
290
00:18:22,465 --> 00:18:23,465
Honey.
291
00:18:24,995 --> 00:18:26,595
I understand how you feel.
292
00:18:27,325 --> 00:18:31,195
But how can you break apart what
you've built up for decades?
293
00:18:31,395 --> 00:18:33,155
You should've held it
in just a little more.
294
00:18:33,725 --> 00:18:35,925
Honey, why do I always have to hold it in?
295
00:18:36,525 --> 00:18:39,195
I am very disappointed in you, too.
296
00:18:39,925 --> 00:18:43,194
Ji Sang is your son, too. Why
do you only listen to Mother?
297
00:18:43,195 --> 00:18:44,995
Ji Sang has you.
298
00:18:45,325 --> 00:18:47,855
He was loved by everyone
as soon as he was born.
299
00:18:48,425 --> 00:18:49,995
But Joon Sang is different.
300
00:18:50,395 --> 00:18:52,655
It's not like I wanted
him to live like that.
301
00:18:53,325 --> 00:18:56,125
You and your mother are the ones
who abandoned his real mom.
302
00:18:56,755 --> 00:18:57,755
Honey!
303
00:18:59,395 --> 00:19:02,225
The ones who made me say
these things are...
304
00:19:02,925 --> 00:19:04,225
you and Mother, too.
305
00:19:06,155 --> 00:19:08,095
Nan Seol, come out.
306
00:19:15,825 --> 00:19:17,025
Sit.
307
00:19:17,965 --> 00:19:20,555
Mother, don't get upset
and keep things calm.
308
00:19:21,495 --> 00:19:23,255
I'll talk to you later.
309
00:19:24,855 --> 00:19:25,855
Nan Seol.
310
00:19:26,795 --> 00:19:27,825
I always thought...
311
00:19:28,795 --> 00:19:32,465
that our family owes you and
have treated you very well.
312
00:19:32,725 --> 00:19:34,595
I'm sure you can't deny that.
313
00:19:35,395 --> 00:19:37,465
And of course, you may feel disappointed.
314
00:19:38,355 --> 00:19:39,355
However,
315
00:19:40,095 --> 00:19:41,995
Joon Sang is the firstborn,
316
00:19:42,555 --> 00:19:44,725
and Ji Sang is the second child.
317
00:19:44,855 --> 00:19:46,295
I can't ask Ji Sang...
318
00:19:46,465 --> 00:19:49,595
to succeed the company
and overlook Joon Sang.
319
00:19:51,055 --> 00:19:53,725
Mother, you were sad that
Joon Sang is never around...
320
00:19:54,355 --> 00:19:56,295
all because of me.
321
00:19:57,725 --> 00:19:59,695
To me, that's the case for Ji Sang.
322
00:20:00,155 --> 00:20:01,755
He's worried that the family will fight,
323
00:20:02,055 --> 00:20:04,755
so he's never around and he
won't work for the company.
324
00:20:05,295 --> 00:20:08,024
How do you think I felt
when I saw him do that?
325
00:20:08,025 --> 00:20:11,325
Are you saying that what
you did is justified?
326
00:20:11,965 --> 00:20:13,925
It's the same thing about Joon
Sang working for the company.
327
00:20:14,155 --> 00:20:17,425
He didn't decide on this because he
felt responsible as a firstborn.
328
00:20:18,055 --> 00:20:19,254
He only agreed to do it...
329
00:20:19,255 --> 00:20:22,425
in exchange for a job
for the girl he likes.
330
00:20:23,855 --> 00:20:25,595
Joon Sang, do you like Seol Hwa?
331
00:20:25,755 --> 00:20:29,465
Then you should have talked to him.
332
00:20:29,595 --> 00:20:32,855
You can't just yell at him
saying that he's nothing.
333
00:20:32,965 --> 00:20:34,465
How can you say that?
334
00:20:38,525 --> 00:20:40,525
Grandma, stop.
335
00:20:41,965 --> 00:20:45,255
Yes, Mother. Please calm down.
336
00:20:46,155 --> 00:20:49,155
She also said that she
was wrong in the room.
337
00:20:49,255 --> 00:20:51,525
I was being rude to Mother.
338
00:20:52,195 --> 00:20:55,525
Also, I did agree to work
because of the woman I like.
339
00:20:56,825 --> 00:20:57,865
I'm the one who was wrong.
340
00:20:57,995 --> 00:21:00,495
You're covering for her again.
341
00:21:01,465 --> 00:21:02,895
Also, I won't go to work...
342
00:21:02,965 --> 00:21:05,255
as the manager like Father suggested.
343
00:21:06,025 --> 00:21:07,855
Joon Sang, please don't do this.
344
00:21:08,155 --> 00:21:10,235
Instead, I'll try to get
employed with my own power.
345
00:21:10,825 --> 00:21:12,525
I'll get hired at the company...
346
00:21:12,695 --> 00:21:15,095
in a way that doesn't hurt our
family or cause any rumors.
347
00:21:16,195 --> 00:21:18,855
I hope Mother won't be sad
about this any longer.
348
00:21:19,355 --> 00:21:20,355
Is that so?
349
00:21:21,355 --> 00:21:23,895
Then give Ji Sang a job
at the headquarters, too.
350
00:21:24,395 --> 00:21:26,654
They can both start at the rock bottom.
351
00:21:26,655 --> 00:21:27,795
Mom, please.
352
00:21:29,465 --> 00:21:32,595
Dad, I'll work for Channel
P just like you said.
353
00:21:33,025 --> 00:21:34,055
Ji Sang!
354
00:21:34,595 --> 00:21:37,354
Mom, this is not about how
I don't want any fights.
355
00:21:37,355 --> 00:21:38,655
I love working as a producer.
356
00:21:39,195 --> 00:21:42,095
I'll work there if no one
finds out about my family.
357
00:21:42,925 --> 00:21:46,325
Please don't fight because
of us anymore, okay?
358
00:21:46,395 --> 00:21:49,195
Gosh, your kids are more mature here.
359
00:21:49,495 --> 00:21:50,525
My goodness.
360
00:21:51,625 --> 00:21:55,195
Nan Seol, no matter who says what,
Joon Sang is the firstborn.
361
00:21:55,295 --> 00:21:56,595
He's the root of this family.
362
00:22:07,625 --> 00:22:10,525
What are we going to do?
We had a really bad day.
363
00:22:10,855 --> 00:22:12,695
It's not just bad. We lost money.
364
00:22:12,855 --> 00:22:14,795
We ended up giving out all the dumplings.
365
00:22:16,825 --> 00:22:19,725
Sae Na, bring a calculator.
366
00:22:20,025 --> 00:22:21,824
You don't need a calculator.
367
00:22:21,825 --> 00:22:24,225
We only used up the ingredients.
368
00:22:25,325 --> 00:22:26,995
We had so little customers.
369
00:22:27,525 --> 00:22:29,495
The dumplings didn't taste good.
What can we do?
370
00:22:30,225 --> 00:22:31,354
We have Dad.
371
00:22:31,355 --> 00:22:34,525
Why did Seok Hoon say that he'll
wait for Dad to make up his mind?
372
00:22:34,695 --> 00:22:37,254
What if everyone hears that
our dumplings are bad...
373
00:22:37,255 --> 00:22:38,895
and no one ever comes again?
374
00:22:39,225 --> 00:22:40,555
Dad's pride will be hurt.
375
00:22:40,655 --> 00:22:43,125
He doesn't even know about this.
His pride won't be hurt.
376
00:22:43,755 --> 00:22:44,995
Let's all go and sleep.
377
00:22:51,455 --> 00:22:52,955
Oh, he was here.
378
00:22:55,655 --> 00:22:57,395
You must be in peace.
379
00:22:58,255 --> 00:23:01,595
Your son is out there trying
everything he can to sell dumplings.
380
00:23:01,695 --> 00:23:03,995
You must be having such a peaceful time.
381
00:23:07,395 --> 00:23:10,025
I can't believe I am the
cashier of that store.
382
00:23:10,095 --> 00:23:11,595
What if someone sees me?
383
00:23:11,955 --> 00:23:13,395
- Delicious noodles - Delicious noodles.
384
00:23:13,555 --> 00:23:15,155
- Slurp on those delicious noodles
- Slurp on those delicious noodles.
385
00:23:15,225 --> 00:23:16,255
What are you doing here?
386
00:23:16,925 --> 00:23:18,255
I didn't see you. I'm sorry.
387
00:23:18,695 --> 00:23:21,094
My goodness. If Seok Hoon let you stay,
388
00:23:21,095 --> 00:23:23,125
you should stay in the storage.
Why are you here?
389
00:23:23,325 --> 00:23:24,854
Hey, Min Kyu needs some air, too.
390
00:23:24,855 --> 00:23:26,625
He's not a prisoner.
391
00:23:26,855 --> 00:23:29,495
Also, he worked so hard today.
392
00:23:29,595 --> 00:23:32,055
She's right. Can't I
even have some ramyeon?
393
00:23:32,325 --> 00:23:34,695
Gosh. Why are there so
many guys in this house?
394
00:23:34,855 --> 00:23:35,955
My goodness.
395
00:23:36,825 --> 00:23:39,855
Sae Na, don't worry. He's not a man.
396
00:23:40,255 --> 00:23:41,255
Hey.
397
00:23:42,195 --> 00:23:43,455
I feel bothered.
398
00:23:43,995 --> 00:23:45,795
I'm a man, too. Do you want to see?
399
00:23:46,095 --> 00:23:48,195
Sure, show me. Take it off.
400
00:23:50,395 --> 00:23:52,255
Don't do this.
401
00:23:52,325 --> 00:23:54,695
Did you think I'd be scared? You brat!
402
00:23:58,325 --> 00:23:59,855
Why does he never even call?
403
00:24:01,395 --> 00:24:05,125
Min Kyu, please call me.
404
00:24:05,925 --> 00:24:07,755
I'll forgive everything.
405
00:24:09,155 --> 00:24:11,125
I'll make sure...
406
00:24:12,055 --> 00:24:15,555
you keep your job. Just come back.
407
00:24:18,155 --> 00:24:19,755
This is terrible.
408
00:24:26,755 --> 00:24:27,755
My goodness.
409
00:24:28,655 --> 00:24:32,455
Now that she's working,
she looks down on me.
410
00:24:33,295 --> 00:24:34,795
She doesn't even come home.
411
00:24:38,325 --> 00:24:39,455
What's that?
412
00:24:45,125 --> 00:24:46,195
Oh, my.
413
00:24:46,695 --> 00:24:48,595
This is beautiful.
414
00:24:54,055 --> 00:24:55,055
What's this?
415
00:24:57,625 --> 00:25:00,125
She said she moved on.
Why is she keeping it?
416
00:25:01,695 --> 00:25:04,295
I didn't pay the tuitions for her
to draw something like this.
417
00:25:04,855 --> 00:25:05,895
My goodness.
418
00:25:12,695 --> 00:25:15,625
I guess their business got damaged.
419
00:25:16,155 --> 00:25:17,625
They went bankrupt.
420
00:25:18,195 --> 00:25:20,495
They closed down the store. Ms.
Geum lost her job, too.
421
00:25:23,825 --> 00:25:24,995
Let me ask you a favor.
422
00:25:25,195 --> 00:25:28,695
Dr. Han is finally starting over.
423
00:25:29,295 --> 00:25:32,155
Please do not sway him.
424
00:25:41,225 --> 00:25:43,755
You handed out flyers outside all day.
425
00:25:44,795 --> 00:25:46,925
You didn't have to wait for me.
426
00:25:47,025 --> 00:25:49,625
I wanted to help you prepare for tomorrow.
427
00:25:52,225 --> 00:25:54,025
I hope we'll get more customers tomorrow.
428
00:25:56,725 --> 00:25:59,455
Did you meet Joon Sang?
429
00:26:02,725 --> 00:26:04,455
He didn't stay long.
430
00:26:05,855 --> 00:26:07,625
Why did he want to see you?
431
00:26:08,455 --> 00:26:09,895
He had something to tell me.
432
00:26:12,195 --> 00:26:13,195
What's wrong?
433
00:26:13,455 --> 00:26:15,725
- I have something in my eye.
- Where?
434
00:26:16,225 --> 00:26:17,555
Can you try to blow it away?
435
00:26:20,525 --> 00:26:21,525
Once more.
436
00:26:24,555 --> 00:26:25,625
Are you okay?
437
00:26:27,095 --> 00:26:29,825
Can you see what it is?
438
00:26:34,255 --> 00:26:35,325
Do you see anything?
439
00:26:46,195 --> 00:26:47,195
What's wrong?
440
00:26:47,755 --> 00:26:48,855
It's nothing.
441
00:26:50,895 --> 00:26:53,195
You're being strange. What's wrong?
442
00:26:54,155 --> 00:26:55,495
It's nothing.
443
00:26:57,325 --> 00:26:58,695
You are being strange.
444
00:26:59,425 --> 00:27:00,425
It's nothing.
445
00:27:06,155 --> 00:27:07,155
Hey.
446
00:27:07,425 --> 00:27:10,555
You worked so hard today.
447
00:27:11,195 --> 00:27:12,195
Let's go.
448
00:27:18,795 --> 00:27:20,055
It's so cold.
449
00:27:25,395 --> 00:27:27,425
- Hello?
- This is Min Hee.
450
00:27:46,155 --> 00:27:47,155
What's the matter?
451
00:27:48,395 --> 00:27:50,925
Sit down. Do you want to drink anything?
452
00:27:51,455 --> 00:27:53,195
I have to leave soon.
453
00:27:54,125 --> 00:27:57,325
Is someone waiting at home?
454
00:28:02,725 --> 00:28:05,195
Tell me what it's about.
455
00:28:06,355 --> 00:28:09,125
You seem very close to your brother.
456
00:28:09,925 --> 00:28:10,925
Sorry?
457
00:28:11,625 --> 00:28:13,825
You're a sister to Seok Hoon.
458
00:28:14,925 --> 00:28:16,595
What is Seok Hoon to you?
459
00:28:16,925 --> 00:28:18,054
What do you mean?
460
00:28:18,055 --> 00:28:19,695
What does Seok Hoon mean...
461
00:28:20,595 --> 00:28:22,195
to you?
462
00:28:23,625 --> 00:28:24,755
Is he a brother?
463
00:28:25,855 --> 00:28:26,925
Or is he a guy?
464
00:28:30,525 --> 00:28:31,825
Should I take a guess?
465
00:28:34,825 --> 00:28:35,895
Seol Hwa.
466
00:28:37,225 --> 00:28:38,695
You like him, don't you?
467
00:28:39,755 --> 00:28:40,755
As a guy.
468
00:29:01,495 --> 00:29:02,595
(Golden Pocket)
469
00:29:03,155 --> 00:29:04,624
Who looks at her brother that way?
470
00:29:04,625 --> 00:29:06,055
Deny it if you can.
471
00:29:06,325 --> 00:29:07,955
I won't become weak again.
472
00:29:08,025 --> 00:29:09,224
Don't worry, my babies.
473
00:29:09,225 --> 00:29:11,325
Is he Han Dol? Isn't he dead?
474
00:29:11,495 --> 00:29:12,855
Was Seok Hoon's malpractice...
475
00:29:13,255 --> 00:29:14,925
caused by you?
476
00:29:15,095 --> 00:29:18,895
Do you really want me
to tell you everything?
477
00:29:18,925 --> 00:29:22,925
Even if it might disappoint or upset you?
33359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.