Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,028 --> 00:00:08,628
(Episode 40)
2
00:00:09,857 --> 00:00:12,057
- Here you go.
- Thank you.
3
00:00:15,757 --> 00:00:16,797
Why?
4
00:00:17,097 --> 00:00:19,537
I came here because you like this.
Don't you like tteokbokki?
5
00:00:19,597 --> 00:00:20,797
No, I do.
6
00:00:25,757 --> 00:00:28,127
You'll get sick. Eat slowly.
7
00:00:29,097 --> 00:00:31,557
You came with your girlfriend
instead of your mom today.
8
00:00:33,157 --> 00:00:34,427
- My girlfriend?
- Yes.
9
00:00:34,927 --> 00:00:37,827
She's pretty. You two look great together.
10
00:00:38,057 --> 00:00:39,257
She's my sister.
11
00:00:39,797 --> 00:00:40,827
Really?
12
00:00:41,057 --> 00:00:44,357
I thought she was your girlfriend
because you two don't look alike.
13
00:00:47,097 --> 00:00:48,197
I said you'll get sick.
14
00:00:49,697 --> 00:00:50,757
Look at me.
15
00:00:55,097 --> 00:00:56,327
Don't we look alike?
16
00:00:56,897 --> 00:00:58,027
I... I don't know.
17
00:00:58,827 --> 00:00:59,857
It's too hot.
18
00:01:01,497 --> 00:01:03,597
It's hot. Can we have some water?
19
00:01:08,197 --> 00:01:11,027
Did you see how mad Seok Hoon was?
I guess we were too harsh to her.
20
00:01:11,697 --> 00:01:14,327
We weren't harsh. How can she quit her job?
21
00:01:14,627 --> 00:01:16,857
I couldn't even get angry at her
properly because he took her out.
22
00:01:17,097 --> 00:01:20,056
You took enough of your anger out.
23
00:01:20,057 --> 00:01:23,227
Yes, stop it already. You
two are embarrassing us.
24
00:01:24,697 --> 00:01:27,127
They are both emotional
because they take after me.
25
00:01:27,497 --> 00:01:28,627
Please do understand.
26
00:01:29,597 --> 00:01:32,457
Ms. Kim, will you give this to Seol Hwa?
27
00:01:32,727 --> 00:01:34,397
What is this?
28
00:01:37,397 --> 00:01:39,427
Application for Channel
P for the experienced?
29
00:01:39,827 --> 00:01:41,797
Do you want Seol Hwa to try to apply here?
30
00:01:41,897 --> 00:01:43,797
Yes. Tell her to make sure...
31
00:01:44,127 --> 00:01:46,327
No, tell her that she must
apply, no matter what.
32
00:01:47,127 --> 00:01:49,626
Thank you for being so
considerate about her.
33
00:01:49,627 --> 00:01:51,397
Don't thank him yet. You don't
know if she'll make it.
34
00:01:51,657 --> 00:01:53,397
I mean, it's Channel P.
35
00:01:54,327 --> 00:01:57,397
She will make it. I'll
bet my hands on this.
36
00:01:58,827 --> 00:02:01,497
Why don't you apply as well?
They're looking for reporters.
37
00:02:01,797 --> 00:02:03,397
Are you telling me to become a reporter?
38
00:02:03,727 --> 00:02:05,297
Yes, give it a try. You might make it.
39
00:02:05,527 --> 00:02:07,127
Yes, that sounds good.
40
00:02:07,627 --> 00:02:10,797
What's with you all? I want
to become an announcer.
41
00:02:11,527 --> 00:02:14,067
Reporters and announcers
are both great jobs.
42
00:02:14,497 --> 00:02:17,257
You cried last time while drinking,
saying that you always fail.
43
00:02:17,497 --> 00:02:18,527
That was...
44
00:02:20,327 --> 00:02:23,727
Forget it. You just go ahead
and take care of Seol Hwa.
45
00:02:23,927 --> 00:02:25,527
Don't worry about my job.
46
00:02:28,357 --> 00:02:29,567
Hey, Sae Na.
47
00:02:30,857 --> 00:02:32,727
What's with her?
48
00:02:34,897 --> 00:02:37,957
This is so funny. I can't believe
Doo Na didn't let me read this.
49
00:02:42,157 --> 00:02:43,327
Why won't the door open?
50
00:02:50,797 --> 00:02:51,897
Did someone lock the door?
51
00:02:54,927 --> 00:02:55,997
Oh, Dad!
52
00:02:57,297 --> 00:02:58,327
What do you need?
53
00:02:58,827 --> 00:03:02,057
Hey, you're here. Well, the lights were on.
54
00:03:02,227 --> 00:03:03,796
Move aside. Someone must've locked it.
55
00:03:03,797 --> 00:03:06,396
Dad, I think accidentally
left the lights on.
56
00:03:06,397 --> 00:03:08,997
I'll find the key and go in
and turn the lights off.
57
00:03:10,057 --> 00:03:11,157
- Really?
- Yes.
58
00:03:11,957 --> 00:03:13,697
That's not what's important.
59
00:03:14,327 --> 00:03:16,457
Honey, Seol Hwa quit her job.
60
00:03:16,657 --> 00:03:17,697
Why?
61
00:03:18,427 --> 00:03:20,527
Is it because of me?
62
00:03:20,857 --> 00:03:22,697
- No, it's not...
- You're right.
63
00:03:23,697 --> 00:03:25,757
It's because of that program.
64
00:03:27,627 --> 00:03:28,897
Seol Hwa was stressed out...
65
00:03:29,597 --> 00:03:32,227
because she couldn't tell anyone about it.
66
00:03:34,627 --> 00:03:38,027
She would've told us already if
you had started another business.
67
00:03:39,527 --> 00:03:41,297
- Where is she?
- I don't know.
68
00:03:41,757 --> 00:03:43,797
She cried a lot, then she
went out with Seok Hoon.
69
00:03:53,197 --> 00:03:54,327
Mom, why did you lie?
70
00:03:55,657 --> 00:03:58,727
He needs to feel guilty by hearing
that she quit because of him.
71
00:03:58,997 --> 00:04:01,397
And if he feels guilty, he may
start making dumplings again.
72
00:04:02,157 --> 00:04:03,157
Hey.
73
00:04:03,697 --> 00:04:06,797
Stop reading comic books in that room.
You're wasting electricity.
74
00:04:07,227 --> 00:04:08,257
Okay.
75
00:04:12,727 --> 00:04:14,457
Min Kyu, it's me. Open the door.
76
00:04:16,527 --> 00:04:17,527
Doo Na.
77
00:04:20,027 --> 00:04:21,057
Hey.
78
00:04:22,297 --> 00:04:24,997
Why are you still here?
You almost got caught.
79
00:04:25,627 --> 00:04:28,327
Can't I just get caught and
ask them to take me in?
80
00:04:28,797 --> 00:04:31,756
Hey, your sister and my brother
have history between them.
81
00:04:31,757 --> 00:04:33,397
Do you think our family will welcome you?
82
00:04:33,657 --> 00:04:35,757
They'll kick me out for taking you in.
83
00:04:36,867 --> 00:04:39,457
You're right. You shouldn't get
kicked out in this weather.
84
00:04:40,627 --> 00:04:44,757
Then Doo Na, may I have a bowl
of noodles before I leave?
85
00:04:45,057 --> 00:04:46,557
What? A bowl of noodles?
86
00:04:47,227 --> 00:04:49,347
I wanted to have noodles,
so I went to the kitchen...
87
00:04:49,397 --> 00:04:51,027
Hey, did you go outside?
88
00:04:51,927 --> 00:04:54,427
- What's with you?
- No one was home.
89
00:04:55,197 --> 00:04:58,056
Anyway, I was about to eat, but
your father suddenly came in.
90
00:04:58,057 --> 00:04:59,057
What?
91
00:04:59,227 --> 00:05:02,297
Did Dad catch you? I hope not.
92
00:05:02,727 --> 00:05:06,127
No way. I was very quick.
93
00:05:07,227 --> 00:05:08,497
I went under the table.
94
00:05:09,097 --> 00:05:11,397
Your dad ended up eating
all of the noodles,
95
00:05:11,757 --> 00:05:13,997
and I just smelled your dad's
feet from under the table.
96
00:05:15,027 --> 00:05:17,457
Doo Na, may I please have
one last bowl of noodles?
97
00:05:17,927 --> 00:05:21,127
You're a rich kid. Why are
you mooching off of me?
98
00:05:21,227 --> 00:05:24,597
Why? Why? Be quiet. You're
going to get caught.
99
00:05:25,097 --> 00:05:28,397
That hurts, but if I can have
noodles, you can hit me more.
100
00:05:30,057 --> 00:05:31,627
Just one bowl, please?
101
00:05:32,957 --> 00:05:35,897
My goodness. She had to quit because of me.
102
00:05:37,127 --> 00:05:38,397
What will I do?
103
00:05:39,227 --> 00:05:43,057
Exactly. Seol Hwa was so
sad because she thought...
104
00:05:43,097 --> 00:05:45,327
you had to sell the store for nothing.
105
00:05:46,527 --> 00:05:47,957
- Really?
- Yes.
106
00:05:48,397 --> 00:05:50,657
She was crying her eyes out.
107
00:05:50,997 --> 00:05:51,997
Oh, no.
108
00:05:53,227 --> 00:05:54,997
I should go and comfort her.
109
00:05:55,857 --> 00:05:57,497
No, stop it.
110
00:05:57,857 --> 00:06:00,497
Even if you say it's okay, that
won't console her that much.
111
00:06:00,857 --> 00:06:04,197
I mean, her dad is out in the
cold working hard because of her.
112
00:06:05,697 --> 00:06:06,697
Is that so?
113
00:06:08,357 --> 00:06:11,156
What if you say that you'll
open a dumpling store again?
114
00:06:11,157 --> 00:06:12,927
That might make her feel better.
115
00:06:15,357 --> 00:06:18,827
You should take the store while
the offer is still valid.
116
00:06:20,197 --> 00:06:22,627
If you take too long, they
will take the offer back.
117
00:06:29,727 --> 00:06:31,027
What should we tell them?
118
00:06:32,527 --> 00:06:35,027
I'll tell them that I'm sorry.
119
00:06:35,097 --> 00:06:38,097
And I'll tell them not to worry
because I'll find another job.
120
00:06:38,327 --> 00:06:40,457
Hey, it's not that easy to find a job.
121
00:06:41,097 --> 00:06:42,957
The world isn't so easy.
122
00:06:43,297 --> 00:06:45,227
My gosh, you're odd.
123
00:06:45,697 --> 00:06:48,857
You're usually full of yourself. How
do you know it's hard to get a job?
124
00:06:50,157 --> 00:06:53,157
If it was an easy job, would the
three of you be unemployed?
125
00:06:54,697 --> 00:06:56,027
You are very accurate.
126
00:06:58,957 --> 00:06:59,997
Mom.
127
00:07:00,957 --> 00:07:02,927
You! Do you understand?
128
00:07:03,327 --> 00:07:05,057
Okay? Go in.
129
00:07:05,827 --> 00:07:07,027
- Be good.
- Son.
130
00:07:07,457 --> 00:07:10,057
Stop it already. I know you're faking it.
131
00:07:10,497 --> 00:07:12,927
Mother, I was really angry at her.
132
00:07:13,657 --> 00:07:15,957
You... I scolded her a lot, you see.
133
00:07:16,697 --> 00:07:18,457
Okay, sure. Let's say that you did.
134
00:07:19,197 --> 00:07:23,227
You are good at everything but acting.
135
00:07:24,497 --> 00:07:28,027
Mom, I'm sorry I didn't tell you.
I thought you'd worry.
136
00:07:28,227 --> 00:07:30,457
I'll find a job soon, so don't worry.
137
00:07:30,557 --> 00:07:32,757
How can you let us hear about
you from someone else?
138
00:07:33,157 --> 00:07:36,157
That's what I'm disappointed about.
What can you not tell me?
139
00:07:36,857 --> 00:07:37,897
Okay.
140
00:07:38,757 --> 00:07:41,927
And take this. That other
producer guy brought it.
141
00:07:45,257 --> 00:07:47,827
Application for Channel
P for the experienced?
142
00:08:01,157 --> 00:08:02,757
We need to talk.
143
00:08:03,727 --> 00:08:05,127
- Right now?
- Yes.
144
00:08:05,697 --> 00:08:06,697
Joon Sang.
145
00:08:08,227 --> 00:08:09,227
Yes, Grandma.
146
00:08:09,228 --> 00:08:11,827
- You're here, too.
- Yes, Mother.
147
00:08:12,157 --> 00:08:14,057
Joon Sang, will you teach me this?
148
00:08:14,457 --> 00:08:19,027
Ms. Kim sent me something,
but I can't see it.
149
00:08:20,697 --> 00:08:23,597
Oh, it's a link to an
article about your health.
150
00:08:24,527 --> 00:08:25,527
Here.
151
00:08:26,227 --> 00:08:29,627
Let's see. I can't read it
well because my eyes are dull.
152
00:08:30,027 --> 00:08:31,127
I'll read it for you.
153
00:08:32,997 --> 00:08:34,727
Mother, is it something urgent?
154
00:08:34,967 --> 00:08:36,997
No, we'll talk later.
155
00:08:39,427 --> 00:08:42,727
Grandma, let's go to your room. I
was about to bring you some tea.
156
00:08:42,857 --> 00:08:44,127
My goodness, really?
157
00:08:44,197 --> 00:08:46,157
You're the best.
158
00:08:46,927 --> 00:08:47,997
Let's go.
159
00:08:55,427 --> 00:08:56,627
I'm sorry about what happened.
160
00:08:57,157 --> 00:08:59,557
Your sister upset me, so I
accidentally spilled the beans.
161
00:09:00,097 --> 00:09:02,996
It's okay. I had to tell them anyway.
162
00:09:02,997 --> 00:09:05,497
I actually feel relieved
now that they know.
163
00:09:06,327 --> 00:09:08,527
Ji Sang, what's this application form?
164
00:09:08,727 --> 00:09:10,227
I told you I'd find you a job.
165
00:09:10,557 --> 00:09:11,697
At Channel P?
166
00:09:11,997 --> 00:09:14,757
- They'd never hire me.
- Why not?
167
00:09:15,097 --> 00:09:17,897
My family caused them a loss,
and they were mad about it.
168
00:09:18,157 --> 00:09:20,967
We had a huge fight. Why
would they want to hire me?
169
00:09:21,227 --> 00:09:22,227
You'll definitely get in.
170
00:09:22,557 --> 00:09:25,297
I'm 120 percent sure. Just apply.
171
00:09:26,627 --> 00:09:29,057
Are you the son of the CEO or something?
172
00:09:29,827 --> 00:09:31,597
How did you know?
173
00:09:31,857 --> 00:09:33,357
Stop talking nonsense.
174
00:09:34,757 --> 00:09:39,327
There aren't many job offers these days.
Should I just give it a try?
175
00:09:40,127 --> 00:09:43,897
You should. It's not like you to back off.
176
00:09:44,297 --> 00:09:46,127
All right. I'll give it a try.
177
00:09:46,757 --> 00:09:48,227
You should apply too, okay?
178
00:09:48,697 --> 00:09:50,357
Okay. Make sure you apply.
179
00:09:54,757 --> 00:09:56,727
- Ji Sang.
- What's the matter?
180
00:09:57,327 --> 00:10:00,497
It's about Joon Sang's show.
181
00:10:01,427 --> 00:10:04,397
It was made by your company, right?
Who directed it?
182
00:10:04,757 --> 00:10:05,857
Seol Hwa and I did.
183
00:10:06,497 --> 00:10:07,597
Seol Hwa?
184
00:10:07,927 --> 00:10:10,127
Yes, she was my colleague.
185
00:10:11,027 --> 00:10:12,197
What is she like?
186
00:10:14,027 --> 00:10:15,027
She's pretty.
187
00:10:15,627 --> 00:10:17,357
Be serious.
188
00:10:17,827 --> 00:10:18,927
She really is pretty.
189
00:10:19,357 --> 00:10:20,967
Is that all?
190
00:10:21,597 --> 00:10:23,157
Of course not.
191
00:10:23,927 --> 00:10:27,057
She's pretty and kind at the same time.
192
00:10:27,657 --> 00:10:30,427
She's competent, too.
That's why I like her.
193
00:10:31,727 --> 00:10:32,757
Do you like her?
194
00:10:32,797 --> 00:10:36,497
Yes. I even quit my job because
she got fired unfairly.
195
00:10:36,797 --> 00:10:38,357
Oh, my.
196
00:10:38,697 --> 00:10:41,157
Did you quit because of her?
197
00:10:41,997 --> 00:10:44,857
You never listened to me
when I told you to quit.
198
00:10:46,097 --> 00:10:47,897
Are you aware that your
brother is joining...
199
00:10:47,997 --> 00:10:51,157
your dad's company on the
condition that she gets a job?
200
00:10:51,727 --> 00:10:54,327
Yes, I am. I even handed her
an application form myself.
201
00:10:55,997 --> 00:10:57,197
What is that girl?
202
00:10:57,597 --> 00:11:01,497
How did she get you two
of you under her thumb?
203
00:11:01,897 --> 00:11:03,697
What are you talking about?
204
00:11:04,027 --> 00:11:06,926
Your brother is joining
the company for her,
205
00:11:06,927 --> 00:11:08,897
and you quit your job because of her.
206
00:11:09,327 --> 00:11:11,357
Do you still not think
you're under her thumb?
207
00:11:11,497 --> 00:11:12,597
That's not true.
208
00:11:12,997 --> 00:11:15,557
Also, don't talk badly about her.
209
00:11:15,927 --> 00:11:17,227
She's a nice girl.
210
00:11:17,997 --> 00:11:19,097
What?
211
00:11:23,457 --> 00:11:26,057
What did she do to my son?
212
00:11:27,927 --> 00:11:29,897
I didn't believe Ms. Sa,
213
00:11:30,897 --> 00:11:32,997
but is that girl really
after our family's money?
214
00:11:38,227 --> 00:11:40,227
Why do you even bother to knock?
Come in, Doo Na.
215
00:11:43,597 --> 00:11:44,597
Seol Hwa.
216
00:11:45,527 --> 00:11:47,997
Oh, my. I thought it was Doo Na.
217
00:11:48,157 --> 00:11:49,197
I'm sorry.
218
00:11:50,227 --> 00:11:51,457
I'm done. Come on in.
219
00:11:54,897 --> 00:11:55,997
Well...
220
00:11:56,357 --> 00:11:58,627
I thought I should move
your stuff back here.
221
00:11:59,227 --> 00:12:00,627
Thank you.
222
00:12:01,527 --> 00:12:02,627
What were you doing?
223
00:12:04,097 --> 00:12:05,757
I was filling out a job application form.
224
00:12:06,457 --> 00:12:07,457
I see.
225
00:12:11,927 --> 00:12:13,447
- Is that what your name means?
- Yes.
226
00:12:13,857 --> 00:12:16,297
It means a flower in the snow.
227
00:12:16,897 --> 00:12:18,757
That's why I love winter.
228
00:12:21,727 --> 00:12:22,997
A flower in the snow?
229
00:12:24,427 --> 00:12:25,427
That suits you.
230
00:12:28,827 --> 00:12:30,907
Do you even have to write
about your family members?
231
00:12:31,557 --> 00:12:34,456
Yes. Not all companies require it,
232
00:12:34,457 --> 00:12:36,027
but this one apparently does.
233
00:12:36,427 --> 00:12:38,657
Father, Mother, Doo Na, and Sae Na.
Where am I?
234
00:12:38,957 --> 00:12:40,597
Why didn't you write my name?
235
00:12:41,327 --> 00:12:43,457
- Sorry?
- I'm your brother.
236
00:12:43,927 --> 00:12:44,927
Well...
237
00:12:45,827 --> 00:12:48,427
I was about to. I'll write your name, too.
238
00:12:48,627 --> 00:12:49,627
All right.
239
00:12:50,827 --> 00:12:51,927
Wait.
240
00:12:52,757 --> 00:12:55,797
Wouldn't it look strange
if my last name is Han?
241
00:12:57,357 --> 00:12:58,757
Do you think so?
242
00:12:59,327 --> 00:13:01,157
I'll explain to them.
243
00:13:04,057 --> 00:13:05,457
Okay. Good luck.
244
00:13:13,097 --> 00:13:14,857
Why does he ask a question like that?
245
00:13:15,527 --> 00:13:18,597
And why does he stand so close?
My heart is pounding.
246
00:13:19,757 --> 00:13:21,757
Stop beating so fast for no reason.
247
00:13:22,527 --> 00:13:23,897
He's just my brother.
248
00:13:52,227 --> 00:13:53,227
It's hot.
249
00:13:54,357 --> 00:13:55,557
Slow down.
250
00:13:56,197 --> 00:13:58,957
Doo Na, it tastes so good.
Can we have some more?
251
00:14:00,057 --> 00:14:01,697
I already made us three portions.
252
00:14:06,527 --> 00:14:08,157
Slow down.
253
00:14:09,057 --> 00:14:10,057
Gosh.
254
00:14:14,497 --> 00:14:16,397
- Dr. Han.
- Seok Hoon.
255
00:14:16,927 --> 00:14:19,227
- Let me explain.
- You don't need to.
256
00:14:21,527 --> 00:14:22,527
Dr. Bae.
257
00:14:23,597 --> 00:14:25,057
Are you sleeping here tonight, too?
258
00:14:26,127 --> 00:14:27,227
Did you know?
259
00:14:28,527 --> 00:14:29,997
How did you know?
260
00:14:35,697 --> 00:14:37,357
I hear you snore all night long.
261
00:14:37,997 --> 00:14:40,297
And you keep coming here secretly.
262
00:14:40,497 --> 00:14:41,957
How would I not know?
263
00:14:42,757 --> 00:14:43,757
Doo Na.
264
00:14:45,197 --> 00:14:46,477
What's going on between you two?
265
00:14:46,797 --> 00:14:49,297
We're just friends.
266
00:14:49,727 --> 00:14:50,857
You tell him.
267
00:14:52,397 --> 00:14:53,427
Dr. Han.
268
00:14:53,727 --> 00:14:56,657
I had nowhere to go. I'm sorry.
269
00:14:56,997 --> 00:14:59,856
Did you run away from home
because you quit your job?
270
00:14:59,857 --> 00:15:02,497
There's another problem, too.
271
00:15:03,927 --> 00:15:07,957
I thought you'd need some
time, so I remained quiet.
272
00:15:08,597 --> 00:15:09,857
But this can't go on.
273
00:15:10,627 --> 00:15:12,657
It's cowardly of you to hide here.
274
00:15:13,997 --> 00:15:14,997
Come out, you two.
275
00:15:15,497 --> 00:15:16,757
Are you kicking me out?
276
00:15:17,327 --> 00:15:19,657
Seok Hoon, it's cold outside.
277
00:15:19,697 --> 00:15:22,027
He might freeze to death.
That's why I took him in.
278
00:15:22,157 --> 00:15:24,357
Dr. Han, I have nowhere to go.
279
00:15:24,557 --> 00:15:26,297
Please show me some mercy.
280
00:15:32,057 --> 00:15:34,557
I'm getting worried about Min Kyu.
281
00:15:35,857 --> 00:15:39,527
What if he tries to do something bad?
282
00:15:40,827 --> 00:15:42,457
He doesn't have the courage
to do anything dangerous.
283
00:15:42,927 --> 00:15:45,597
What do you know about my son?
284
00:15:45,857 --> 00:15:47,357
He can do anything if he wants to.
285
00:15:48,227 --> 00:15:51,397
He once even tried to kill
himself in front of me.
286
00:15:51,657 --> 00:15:53,657
- Sorry?
- Never mind.
287
00:15:55,057 --> 00:15:57,457
Anyway, where is he now?
288
00:15:59,127 --> 00:16:01,027
Mr. Kim, do you think...
289
00:16:02,057 --> 00:16:03,697
he could be staying with the Geum family?
290
00:16:03,857 --> 00:16:07,027
They went bankrupt. Unless
he's a complete fool,
291
00:16:07,227 --> 00:16:08,996
he wouldn't go and live with a
family that his mother destroyed.
292
00:16:08,997 --> 00:16:12,457
You're right. He became a doctor
because he's a smart boy.
293
00:16:13,657 --> 00:16:17,457
Min Kyu and Min Hee are
giving me so many headaches.
294
00:16:18,297 --> 00:16:21,927
I have no time to take
care of my new business.
295
00:16:23,127 --> 00:16:26,557
Mr. Kim, please take
care of the preparation.
296
00:16:26,757 --> 00:16:28,597
- Okay?
- Don't worry.
297
00:16:28,897 --> 00:16:31,297
I'm the only sane person in this family.
298
00:16:32,357 --> 00:16:35,057
Have you lost your mind?
299
00:16:36,027 --> 00:16:37,357
I'll be careful.
300
00:16:40,557 --> 00:16:41,857
My girl.
301
00:16:43,497 --> 00:16:45,497
- It's your first day at work.
- Yes.
302
00:16:45,927 --> 00:16:48,057
You're so pretty.
303
00:16:48,427 --> 00:16:50,857
In order to get over Seok Hoon,
304
00:16:51,097 --> 00:16:54,997
think of yourself as PJ
Group's daughter-in-law.
305
00:16:55,457 --> 00:16:58,427
Treat Chairman Yoon as if
he was your father-in-law.
306
00:16:59,097 --> 00:17:00,426
- What?
- That way,
307
00:17:00,427 --> 00:17:02,357
all their buildings can
later on become yours.
308
00:17:02,897 --> 00:17:03,957
Behave yourself.
309
00:17:04,327 --> 00:17:07,197
Even if things don't go
well with their second son,
310
00:17:07,527 --> 00:17:10,827
you might end up with their first son.
311
00:17:11,357 --> 00:17:15,027
Their first son knows about me.
How can you say that?
312
00:17:15,597 --> 00:17:17,957
I explained everything to Ms. Mo.
313
00:17:18,227 --> 00:17:20,227
It won't get in your way.
314
00:17:20,697 --> 00:17:23,357
Also, why do you suddenly
talk about their first son?
315
00:17:23,857 --> 00:17:26,997
You're so fickle. I can't trust you.
316
00:17:27,197 --> 00:17:29,227
I have a hunch, that's why.
317
00:17:30,097 --> 00:17:33,957
I thought Ms. Mo had the most power,
318
00:17:34,227 --> 00:17:35,527
but she doesn't.
319
00:17:35,727 --> 00:17:39,457
Ms. Eun seems to have a soft
spot for the first son.
320
00:17:40,097 --> 00:17:42,397
I think we should change our strategies.
321
00:17:43,057 --> 00:17:46,297
Do you think you can have
everything you want?
322
00:17:46,527 --> 00:17:47,796
Don't you care about what I want?
323
00:17:47,797 --> 00:17:50,757
You and I, we want the same things.
324
00:17:51,127 --> 00:17:53,097
You never know what will happen.
325
00:17:53,597 --> 00:17:55,597
If we find their weakness,
326
00:17:55,697 --> 00:17:57,397
we can do anything.
327
00:17:57,857 --> 00:18:00,727
Just trust me, okay?
328
00:18:01,857 --> 00:18:03,027
I'll get going.
329
00:18:03,227 --> 00:18:07,197
Have a nice day, the future
daughter-in-law of PJ Group.
330
00:18:09,297 --> 00:18:12,897
My daughter is the daughter-in-law
of the CEO of PJ Group.
331
00:18:12,927 --> 00:18:13,957
No.
332
00:18:14,127 --> 00:18:17,897
My son-in-law is the heir of PG Group.
333
00:18:20,667 --> 00:18:21,727
Producer Geum.
334
00:18:24,457 --> 00:18:26,127
What are you doing here?
335
00:18:26,397 --> 00:18:28,297
I'm here to apply for a producer position.
336
00:18:28,527 --> 00:18:29,797
At our station?
337
00:18:30,997 --> 00:18:34,227
You're shameless. How dare
you dream of working here?
338
00:18:34,667 --> 00:18:37,297
Why can't I? I'm experienced enough.
339
00:18:37,497 --> 00:18:40,337
Are you talking about the experience
of putting our company in trouble?
340
00:18:45,227 --> 00:18:46,227
What is this?
341
00:18:46,997 --> 00:18:50,397
General Manager Bae. You're here.
342
00:18:50,857 --> 00:18:51,857
Yes.
343
00:18:52,857 --> 00:18:54,927
What's going on between you and Ms. Geum?
344
00:18:55,757 --> 00:18:58,027
My goodness. It's nothing.
345
00:18:58,327 --> 00:19:02,427
Producer Geum, you can apply,
but don't get your hopes up.
346
00:19:04,227 --> 00:19:05,327
Let's go.
347
00:19:16,427 --> 00:19:19,197
Are you acquainted with Producer Geum?
348
00:19:20,297 --> 00:19:21,327
A bit.
349
00:19:22,027 --> 00:19:23,167
Why is she here?
350
00:19:23,827 --> 00:19:26,527
She was here to apply for our company.
She's shameless.
351
00:19:27,497 --> 00:19:30,057
Why? Did she something happen
between her and Channel P?
352
00:19:30,597 --> 00:19:34,327
She was in charge of one of
our outsourcing program,
353
00:19:34,397 --> 00:19:36,427
and her father was a guest on the show.
354
00:19:37,057 --> 00:19:40,427
We suffered some damage because
of those garbage dumplings.
355
00:19:40,927 --> 00:19:41,927
Really?
356
00:19:43,027 --> 00:19:45,626
What happened to their store?
Did it affect them?
357
00:19:45,627 --> 00:19:46,957
They had to close the store.
358
00:19:47,327 --> 00:19:49,897
They went out of business and
Producer Geum was fired.
359
00:19:57,327 --> 00:20:00,497
I have something to say.
360
00:20:00,757 --> 00:20:01,857
What is it?
361
00:20:02,427 --> 00:20:04,067
I want to change my name and register it.
362
00:20:07,427 --> 00:20:09,327
- What?
- Son.
363
00:20:09,957 --> 00:20:11,667
What do you mean?
364
00:20:12,357 --> 00:20:14,957
My real name is Geum Han Dol.
365
00:20:15,427 --> 00:20:17,557
My name, Han Seok Hoon, was
given to me by a priest.
366
00:20:17,897 --> 00:20:21,097
As your son, I want to
use my real name now.
367
00:20:21,597 --> 00:20:24,697
Well... Yes... Yes, that's true.
368
00:20:25,097 --> 00:20:28,697
But you did live quite a
while as Han Seok Hoon,
369
00:20:28,727 --> 00:20:30,957
so let's think it through carefully.
370
00:20:31,027 --> 00:20:32,127
He's right.
371
00:20:32,497 --> 00:20:35,697
People won't recognize you
with the name Geum Han Dol.
372
00:20:36,557 --> 00:20:37,597
She's right.
373
00:20:37,757 --> 00:20:41,227
You also have to change your nationality.
It's too complicated.
374
00:20:42,427 --> 00:20:45,757
Seol Hwa and Seok Hoon. Our
family is in another mess.
375
00:20:47,697 --> 00:20:49,027
Don't you...
376
00:20:49,727 --> 00:20:53,057
want me to be legally
registered as your son?
377
00:20:53,527 --> 00:20:56,557
No way. That's nonsense. Right, Honey?
378
00:20:57,227 --> 00:20:59,757
What? Of course.
379
00:21:01,227 --> 00:21:02,457
Let's think about it.
380
00:21:03,457 --> 00:21:04,497
Okay.
381
00:21:05,527 --> 00:21:08,457
Also, I have one more thing to say.
382
00:21:10,357 --> 00:21:11,427
Dr. Bae.
383
00:21:12,627 --> 00:21:13,697
Yes, Dr. Han.
384
00:21:15,957 --> 00:21:17,827
Hey, why are you here?
385
00:21:18,757 --> 00:21:21,096
What brings you here so early?
We kicked you out.
386
00:21:21,097 --> 00:21:22,956
I came back.
387
00:21:22,957 --> 00:21:25,167
Why? You should go home.
388
00:21:25,757 --> 00:21:28,127
Dad, he couldn't go home.
389
00:21:28,457 --> 00:21:32,227
I brought him back in because
he almost froze to death.
390
00:21:32,897 --> 00:21:34,426
- Doo Na!
- He quit work...
391
00:21:34,427 --> 00:21:36,957
and it seemed like he's adrift.
Why don't we take him in?
392
00:21:37,057 --> 00:21:38,097
Thank you.
393
00:21:39,457 --> 00:21:41,297
- Mr. Geum, give me a second.
- You.
394
00:21:42,457 --> 00:21:44,927
What is with you? Why do
you want to stay here?
395
00:21:45,697 --> 00:21:47,457
I really have nowhere else to go.
396
00:21:47,957 --> 00:21:50,277
Also, I feel so bad about the
store going out of business.
397
00:21:51,097 --> 00:21:52,126
I want to help you.
398
00:21:52,127 --> 00:21:54,227
What does that have to do with you?
399
00:21:54,997 --> 00:21:57,597
- Well...
- What if your mother finds out?
400
00:21:58,497 --> 00:22:00,857
She even tried to harm our
son by hiring people.
401
00:22:01,157 --> 00:22:02,697
She doesn't know that I'm here.
402
00:22:02,897 --> 00:22:04,657
Then go somewhere else
before she finds out.
403
00:22:04,957 --> 00:22:06,097
- No.
- What?
404
00:22:06,397 --> 00:22:07,397
I can't...
405
00:22:07,797 --> 00:22:09,837
go anywhere because I'm
suffering from a frostbite.
406
00:22:11,197 --> 00:22:12,927
My foot hurts too much.
407
00:22:13,397 --> 00:22:15,457
Min Kyu is hurt.
408
00:22:15,527 --> 00:22:16,727
Mr. Geum, help me.
409
00:22:23,027 --> 00:22:24,957
- Is he leaving?
- No.
410
00:22:26,097 --> 00:22:28,527
I have no idea why he's
being so persistent.
411
00:22:29,157 --> 00:22:30,927
His mom will make a scene if she finds out.
412
00:22:31,027 --> 00:22:32,627
What if she finds out?
413
00:22:33,357 --> 00:22:35,757
I'll take care of her
if she ever finds out.
414
00:22:37,627 --> 00:22:39,857
Anyway, Honey. What should we do?
415
00:22:40,757 --> 00:22:42,957
- About what?
- About the family register.
416
00:22:43,227 --> 00:22:45,427
Why do you think he brought that up?
417
00:22:46,097 --> 00:22:47,297
I don't know.
418
00:22:48,227 --> 00:22:51,797
It's something that has to be done
if he was really our son, though.
419
00:22:52,027 --> 00:22:55,927
Yes, if he was really our son,
we would've done it already.
420
00:22:58,197 --> 00:22:59,457
Should we...
421
00:22:59,897 --> 00:23:03,297
just forget about everything
and list him as our son?
422
00:23:04,097 --> 00:23:05,957
- What?
- Geum Han Dol.
423
00:23:06,797 --> 00:23:07,856
Our real son.
424
00:23:07,857 --> 00:23:10,027
Stop it. What are you saying?
425
00:23:10,827 --> 00:23:13,326
It's just a suggestion.
426
00:23:13,327 --> 00:23:14,527
That's impossible.
427
00:23:15,757 --> 00:23:18,296
He's doing more for us
than we are doing for him.
428
00:23:18,297 --> 00:23:19,757
How can we change his real
identity on top of all that?
429
00:23:20,057 --> 00:23:22,397
What if he ends up finding his real family?
430
00:23:22,657 --> 00:23:25,397
Do you think he'll find his real family?
431
00:23:25,657 --> 00:23:27,327
That can happen in life.
432
00:23:28,097 --> 00:23:29,227
And he must find them.
433
00:23:29,427 --> 00:23:31,727
My gosh, I don't want him to. I don't care.
434
00:23:32,657 --> 00:23:34,926
If he finds his real
parents, we'll be strangers.
435
00:23:34,927 --> 00:23:37,167
He'll hate us as soon as he
gets his memory back anyway.
436
00:23:37,927 --> 00:23:39,767
I don't know. I'm not
going to think about it.
437
00:23:40,997 --> 00:23:41,997
Where are you going?
438
00:23:42,797 --> 00:23:43,857
I'm going to work.
439
00:23:44,927 --> 00:23:47,127
Make sure you stay burdened.
440
00:23:50,097 --> 00:23:52,227
What kind of a job does she have?
441
00:24:31,727 --> 00:24:39,597
(Geum's Dumplings)
442
00:24:46,297 --> 00:24:47,327
Okay.
443
00:24:47,897 --> 00:24:50,557
Let's keep this up until Father comes back.
444
00:24:53,827 --> 00:24:55,527
Dr. Han, this is great.
445
00:24:56,097 --> 00:24:58,227
I was so concerned since you went
out of business because of me.
446
00:24:58,627 --> 00:24:59,827
But you opened a new store.
447
00:25:00,157 --> 00:25:02,627
Why did we go out of
business because of you?
448
00:25:02,827 --> 00:25:03,957
Well...
449
00:25:04,927 --> 00:25:07,397
Anyway, I was of no help back then,
450
00:25:07,597 --> 00:25:10,057
but I'll help you as much
as I can for a while.
451
00:25:10,527 --> 00:25:13,127
Okay. And it's only for a while.
452
00:25:13,457 --> 00:25:16,297
You should go home soon.
Your mother must be worried.
453
00:25:17,197 --> 00:25:18,197
Son.
454
00:25:19,327 --> 00:25:21,327
- Min Kyu, take this.
- Okay.
455
00:25:27,027 --> 00:25:28,127
What's this?
456
00:25:28,397 --> 00:25:31,597
We started the business, so we
should give out some rice cakes.
457
00:25:31,897 --> 00:25:33,157
Why rice cakes?
458
00:25:34,097 --> 00:25:38,026
It's a custom to give them out
to neighbors and customers...
459
00:25:38,027 --> 00:25:39,597
when you start a new business.
460
00:25:40,157 --> 00:25:41,227
It sounds good.
461
00:25:45,227 --> 00:25:47,057
- It's so hot.
- Stop.
462
00:25:47,527 --> 00:25:49,157
We haven't even given any to Ms. Eun.
463
00:25:51,097 --> 00:25:52,157
I'm sorry.
464
00:25:52,897 --> 00:25:53,897
Son.
465
00:25:54,057 --> 00:25:56,957
Will you take this to Ms. Eun?
We should say thanks.
466
00:25:58,657 --> 00:25:59,657
Okay, Mother.
467
00:26:20,427 --> 00:26:22,057
Look who this is.
468
00:26:23,997 --> 00:26:24,997
Hello.
469
00:26:25,057 --> 00:26:27,457
Welcome. What brings you here?
470
00:26:28,057 --> 00:26:30,657
We opened the store today. I
came by to say thank you.
471
00:26:31,097 --> 00:26:34,527
I see. Come in and have some tea.
472
00:26:38,557 --> 00:26:39,557
Come inside.
473
00:26:47,657 --> 00:26:48,657
Mother.
474
00:26:49,127 --> 00:26:51,097
Did you have something to tell me?
475
00:26:52,027 --> 00:26:53,527
I guess you finally thought of me.
476
00:26:53,997 --> 00:26:56,196
- Pardon?
- I thought you forgot about me...
477
00:26:56,197 --> 00:26:57,927
and the family because of that girl.
478
00:26:58,697 --> 00:27:00,657
What are you talking about?
Who's that girl?
479
00:27:02,497 --> 00:27:03,857
Producer Geum Seol Hwa.
480
00:27:05,797 --> 00:27:08,097
How do you know about Seol Hwa?
481
00:27:08,797 --> 00:27:11,157
Look at you turning blue just
because I mentioned her name.
482
00:27:12,327 --> 00:27:14,357
Is she that important to you?
483
00:27:15,097 --> 00:27:18,357
Yes. She is very important to me.
484
00:27:18,427 --> 00:27:22,157
Is she so important that you
came to work for the company?
485
00:27:23,227 --> 00:27:26,057
Do you think this job is a joke?
Do I look like a joke to you?
486
00:27:26,397 --> 00:27:28,227
You and Seol Hwa are two separate issues.
487
00:27:28,457 --> 00:27:29,497
What?
488
00:27:31,457 --> 00:27:33,757
Fine. Let's say that it's separate.
489
00:27:35,197 --> 00:27:36,297
Then what about your job?
490
00:27:37,127 --> 00:27:38,996
How dare you decide to
work at the company...
491
00:27:38,997 --> 00:27:40,357
in exchange for getting her a job?
492
00:27:41,227 --> 00:27:44,057
You are nothing in this family.
493
00:27:44,957 --> 00:27:47,627
Mother, I am a son of this family.
494
00:27:48,557 --> 00:27:49,797
What did you say?
495
00:27:50,557 --> 00:27:51,927
What did you just say?
496
00:27:52,097 --> 00:27:53,627
What do you think you're doing?
497
00:27:58,627 --> 00:28:00,957
- Oh, Mother.
- Honey.
498
00:28:08,557 --> 00:28:11,857
Have you been treating Joon
Sang like this all along?
499
00:28:12,227 --> 00:28:14,127
Have you been fooling me?
500
00:28:32,657 --> 00:28:33,657
(Golden Pocket)
501
00:28:34,197 --> 00:28:35,227
I was the one being rude.
502
00:28:35,397 --> 00:28:36,897
Joon Sang makes me uncomfortable.
503
00:28:37,227 --> 00:28:38,997
But ask anyone in this world.
504
00:28:39,157 --> 00:28:43,227
Can anyone treat their own child
and someone else's child the same?
505
00:28:43,497 --> 00:28:45,527
You said you moved on. Why
do you still have this?
506
00:28:45,857 --> 00:28:47,757
Did he start a restaurant
without telling me?
507
00:28:48,057 --> 00:28:51,527
I'm going to do everything I can for you.
508
00:28:51,727 --> 00:28:53,957
Seok Hoon, don't you want your memory back?
36977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.