Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,199 --> 00:00:08,199
- Oh, my. - Seol Hwa!
2
00:00:13,479 --> 00:00:15,819
Be careful. You almost got hurt.
3
00:00:16,149 --> 00:00:18,349
Why are you sweating so much?
4
00:00:18,819 --> 00:00:20,079
Why is your face so red?
5
00:00:21,919 --> 00:00:23,149
Me?
6
00:00:23,849 --> 00:00:25,919
I'm not sure. It must be hot in here.
7
00:00:27,449 --> 00:00:28,879
The heaters aren't working.
8
00:00:30,279 --> 00:00:32,879
Can you clean up the kitchen?
9
00:00:34,379 --> 00:00:35,379
Sure.
10
00:00:45,419 --> 00:00:46,449
What's wrong?
11
00:00:47,519 --> 00:00:50,119
I just remembered that I had to do something. I'm leaving.
12
00:00:53,479 --> 00:00:54,879
Hey, Seol...
13
00:00:55,519 --> 00:00:56,519
Seol Hwa!
14
00:01:05,449 --> 00:01:06,519
I must be insane.
15
00:01:07,549 --> 00:01:08,579
What's with me?
16
00:01:09,819 --> 00:01:11,049
My heart is still beating.
17
00:01:14,819 --> 00:01:17,319
Doo Na, hurry up and give me food.
18
00:01:17,919 --> 00:01:19,779
I'm starving.
19
00:01:34,819 --> 00:01:36,249
I thought someone heard me.
20
00:01:38,049 --> 00:01:40,419
I'll probably be startled to death before I starve to death.
21
00:01:41,549 --> 00:01:43,319
My heart is pounding.
22
00:01:53,219 --> 00:01:55,879
I'm so full. This is all that's left.
23
00:01:58,679 --> 00:02:01,019
- Gosh. - Sorry, Doo Na.
24
00:02:03,249 --> 00:02:04,679
What's with her? She's like a ghost.
25
00:02:06,249 --> 00:02:07,279
You're back.
26
00:02:08,749 --> 00:02:09,749
Seol Hwa.
27
00:02:10,179 --> 00:02:12,379
Yes? Oh, Mom. What's the matter?
28
00:02:12,849 --> 00:02:14,779
What's with you? Did something happen?
29
00:02:15,049 --> 00:02:16,519
No, nothing happened.
30
00:02:16,979 --> 00:02:18,919
You have a fever.
31
00:02:19,249 --> 00:02:20,719
Did you catch a cold?
32
00:02:21,419 --> 00:02:23,089
Me? No, I didn't.
33
00:02:24,919 --> 00:02:25,949
Did I?
34
00:02:26,019 --> 00:02:29,049
Are you sick or not?
35
00:02:29,419 --> 00:02:30,619
I didn't catch a cold.
36
00:02:30,979 --> 00:02:32,819
I'll go in. Goodnight.
37
00:02:36,419 --> 00:02:38,149
What's with her?
38
00:02:38,679 --> 00:02:39,779
Does she have too much work?
39
00:02:40,449 --> 00:02:42,419
Should I get her some herbal tonics or something?
40
00:02:53,249 --> 00:02:54,319
I was just startled.
41
00:02:54,549 --> 00:02:56,449
That's it.
42
00:02:57,049 --> 00:02:58,479
He's my brother.
43
00:02:59,149 --> 00:03:00,579
He's not Dr. Han.
44
00:03:01,979 --> 00:03:03,079
He's my brother.
45
00:03:29,919 --> 00:03:33,119
Do you like seaweed that much? Slow down.
46
00:03:34,949 --> 00:03:36,479
That's salty.
47
00:03:41,049 --> 00:03:42,549
Slow down.
48
00:03:44,019 --> 00:03:45,019
All right.
49
00:03:46,019 --> 00:03:47,919
Is this all you have?
50
00:03:49,849 --> 00:03:51,019
There was more,
51
00:03:52,049 --> 00:03:53,149
but this is all that's left.
52
00:04:01,279 --> 00:04:03,249
Wait, I smell galbi.
53
00:04:03,949 --> 00:04:04,979
Go away.
54
00:04:07,919 --> 00:04:09,049
It is galbi.
55
00:04:11,249 --> 00:04:12,649
Go away. Turn your face away.
56
00:04:19,119 --> 00:04:20,119
Still,
57
00:04:20,779 --> 00:04:22,749
I saved this. Take it.
58
00:04:24,279 --> 00:04:25,419
There you go.
59
00:04:25,949 --> 00:04:27,479
- This is nice. - Wait.
60
00:04:35,019 --> 00:04:37,449
Home is the best place indeed.
61
00:04:37,849 --> 00:04:38,919
Thank you.
62
00:04:39,279 --> 00:04:42,749
What are you doing here? You have a lot of money.
63
00:04:43,349 --> 00:04:44,849
My mom took all the money away from me.
64
00:04:44,949 --> 00:04:46,319
Because you quit the hospital?
65
00:04:46,579 --> 00:04:49,219
Just go and beg her. She's your mother.
66
00:04:49,319 --> 00:04:51,819
She's not like your mother.
67
00:04:52,119 --> 00:04:55,449
Also, I'm not going to beg her. This time, it's her fault.
68
00:04:55,549 --> 00:04:57,779
If it's her fault, why are you hiding from her?
69
00:04:58,219 --> 00:04:59,279
You don't have to know.
70
00:05:00,479 --> 00:05:02,579
Doo Na, can't I stay here for the time being?
71
00:05:02,719 --> 00:05:04,889
Are you crazy?
72
00:05:05,419 --> 00:05:07,579
You know our situation. You can't stay with us.
73
00:05:07,679 --> 00:05:09,149
It'll be between us.
74
00:05:10,149 --> 00:05:11,319
It's so cold outside.
75
00:05:11,819 --> 00:05:14,389
If I freeze to death, will you take responsibility?
76
00:05:14,389 --> 00:05:16,049
Why would I?
77
00:05:16,779 --> 00:05:19,049
Let go of me.
78
00:05:20,249 --> 00:05:22,479
- There you go. Just eat. - I'm thirsty.
79
00:05:24,149 --> 00:05:27,479
Does Dr. Han want to run the store himself?
80
00:05:28,079 --> 00:05:29,119
Yes.
81
00:05:29,449 --> 00:05:32,619
He cares so much about his father.
82
00:05:32,979 --> 00:05:36,049
I was surprised that you're lending that store to them.
83
00:05:36,349 --> 00:05:39,049
You're usually very careful with who you lend it to.
84
00:05:39,149 --> 00:05:41,179
When I peddled,
85
00:05:41,919 --> 00:05:44,179
I overcame all the hardship...
86
00:05:44,879 --> 00:05:46,379
because of my son.
87
00:05:47,249 --> 00:05:50,449
Nothing mattered more than raising my son.
88
00:05:51,019 --> 00:05:54,849
They're just like us. The parents care about their children,
89
00:05:55,379 --> 00:05:57,479
and the children care about their parents.
90
00:05:58,049 --> 00:06:02,319
I hope they'll become successful. That's why I'm doing it.
91
00:06:03,049 --> 00:06:06,149
I hope your wish does come true.
92
00:06:08,619 --> 00:06:10,649
Ji Sang, are you not busy these days?
93
00:06:10,749 --> 00:06:12,149
You're home often.
94
00:06:13,349 --> 00:06:14,419
Grandma, the thing is...
95
00:06:14,479 --> 00:06:16,779
He quit his job, Mother.
96
00:06:17,479 --> 00:06:19,449
Dad, how did you know?
97
00:06:19,549 --> 00:06:20,949
Did you know that?
98
00:06:21,419 --> 00:06:22,449
Of course.
99
00:06:23,079 --> 00:06:26,819
I should know whether my beloved son is working or not.
100
00:06:28,219 --> 00:06:29,419
That's great.
101
00:06:29,819 --> 00:06:32,079
Why don't you join your father's company?
102
00:06:32,419 --> 00:06:33,579
She's right, Ji Sang.
103
00:06:33,879 --> 00:06:36,749
It's about time you helped your dad. Join his company.
104
00:06:37,979 --> 00:06:41,449
Honey, please teach him well.
105
00:06:42,649 --> 00:06:46,119
I'm thinking of sending him to Channel P.
106
00:06:47,149 --> 00:06:49,479
- I don't want that. - Joon Sang finally...
107
00:06:50,049 --> 00:06:53,049
decided to join the company after a long hesitation.
108
00:06:53,149 --> 00:06:56,349
Don't be like him. You'll worry your mom.
109
00:06:56,779 --> 00:06:57,879
Am I wrong?
110
00:06:59,119 --> 00:07:00,619
You're right, Mother.
111
00:07:09,079 --> 00:07:10,079
Joon Sang.
112
00:07:11,249 --> 00:07:12,479
I heard you're joining the company.
113
00:07:13,079 --> 00:07:14,879
- Congratulations. - Thank you.
114
00:07:15,879 --> 00:07:17,679
I'm not sure if it's something to celebrate.
115
00:07:17,779 --> 00:07:19,019
You'll do great.
116
00:07:19,979 --> 00:07:22,979
Please tell Dad to leave me alone.
117
00:07:23,549 --> 00:07:26,079
He wants me to work at Channel P. That's embarrassing.
118
00:07:27,519 --> 00:07:30,379
You'll work there eventually. Why don't you start now?
119
00:07:30,419 --> 00:07:33,049
I don't want to work there. Everyone knows who I am.
120
00:07:34,119 --> 00:07:37,119
I'll just try to find Seol Hwa a job instead.
121
00:07:37,649 --> 00:07:39,219
Do that.
122
00:07:40,479 --> 00:07:41,579
Give this to her.
123
00:07:45,179 --> 00:07:47,349
Is it an application for Channel P?
124
00:07:47,419 --> 00:07:48,949
I already talked to Father.
125
00:07:49,119 --> 00:07:51,079
Give it to her without telling her it's from me.
126
00:07:52,149 --> 00:07:55,249
I was going to pester Dad, but you already took care of it.
127
00:07:55,649 --> 00:07:56,779
You're so fast.
128
00:08:08,319 --> 00:08:09,319
Seok Hoon.
129
00:08:10,079 --> 00:08:11,549
- Why are you here? - Me?
130
00:08:12,119 --> 00:08:14,919
I've put some stuff in the storage room.
131
00:08:14,919 --> 00:08:17,579
I see. The light is on.
132
00:08:18,049 --> 00:08:20,619
I forgot to turn it off.
133
00:08:22,549 --> 00:08:24,249
Turn it off. Where's Mother?
134
00:08:24,449 --> 00:08:25,779
She's in her room.
135
00:08:25,879 --> 00:08:28,249
- Come in. Tell Sae Na to come, too. - Okay.
136
00:08:34,719 --> 00:08:35,749
Min Kyu.
137
00:08:36,749 --> 00:08:37,749
Yes?
138
00:08:37,749 --> 00:08:39,849
- Don't make any sound. - Okay.
139
00:08:39,849 --> 00:08:41,119
- Turn off the light, too. - Okay.
140
00:08:41,119 --> 00:08:42,989
- Stay quiet. - All right.
141
00:08:42,989 --> 00:08:44,249
No one should find you.
142
00:08:44,779 --> 00:08:45,779
Right.
143
00:08:50,919 --> 00:08:53,949
What? You want to start a dumpling shop?
144
00:08:54,119 --> 00:08:55,119
Yes.
145
00:08:55,679 --> 00:08:57,989
I want to try it until Dad changes his mind.
146
00:08:58,419 --> 00:09:01,449
But you and Mom need to help me out.
147
00:09:03,019 --> 00:09:05,679
My dumplings are not as tasty as his.
148
00:09:06,949 --> 00:09:08,449
We can still try.
149
00:09:08,719 --> 00:09:11,549
I'll help with decorating the place. You do the advertising.
150
00:09:11,649 --> 00:09:13,919
I'd rather work as a cashier.
151
00:09:14,489 --> 00:09:16,349
Seol Hwa could help with advertising.
152
00:09:20,619 --> 00:09:21,919
Why don't you sit down?
153
00:09:24,279 --> 00:09:25,279
Okay.
154
00:09:29,079 --> 00:09:30,989
- Can you do it? - Me?
155
00:09:31,519 --> 00:09:33,449
I'll do anything. I'll do it, Seok Hoon.
156
00:09:34,519 --> 00:09:38,519
Thank you. We're only causing you trouble.
157
00:09:38,579 --> 00:09:40,949
Thank you for finding a way for us.
158
00:09:41,679 --> 00:09:42,749
Don't mention it.
159
00:09:43,519 --> 00:09:45,549
Don't say anything to Father.
160
00:09:45,619 --> 00:09:46,619
Okay.
161
00:09:47,419 --> 00:09:48,679
I'm home.
162
00:09:48,819 --> 00:09:50,549
- Dad, you're back. - Dad.
163
00:09:53,249 --> 00:09:56,119
Why is everyone here? Is it a secret meeting?
164
00:09:56,649 --> 00:09:59,549
That's absurd. We've just been talking about what to do.
165
00:09:59,779 --> 00:10:02,149
- Go to bed, guys. - Goodnight.
166
00:10:02,279 --> 00:10:03,279
All right.
167
00:10:09,319 --> 00:10:11,579
Seol Hwa, what's with you?
168
00:10:12,679 --> 00:10:14,419
Me? What do you mean?
169
00:10:14,679 --> 00:10:16,679
Why are you staring at Seok Hoon?
170
00:10:17,619 --> 00:10:18,619
Was I?
171
00:10:19,279 --> 00:10:20,279
No, I wasn't.
172
00:10:33,079 --> 00:10:35,949
- Are you still angry? - What are you talking about?
173
00:10:36,819 --> 00:10:38,079
I'm talking about the store.
174
00:10:39,379 --> 00:10:41,179
I'm just not sure if I can do it.
175
00:10:42,989 --> 00:10:45,719
I'm scared someone will hate me again.
176
00:10:45,819 --> 00:10:49,579
I'm scared of disappointing my children again, too.
177
00:10:50,079 --> 00:10:51,719
Fine. I didn't say anything.
178
00:10:52,489 --> 00:10:53,719
By the way,
179
00:10:54,379 --> 00:10:56,519
you don't want to cause your son trouble, do you?
180
00:10:56,719 --> 00:10:57,779
Of course not.
181
00:10:58,619 --> 00:11:00,879
I'd hate that.
182
00:11:02,379 --> 00:11:05,119
I really wanted to take good care of him.
183
00:11:05,579 --> 00:11:06,979
After closing my store down,
184
00:11:08,479 --> 00:11:11,979
I feel like I should tell him that he's not our real son.
185
00:11:12,279 --> 00:11:13,979
We can't do that.
186
00:11:15,479 --> 00:11:16,479
He'll be shocked, right?
187
00:11:17,079 --> 00:11:18,079
Well...
188
00:11:18,119 --> 00:11:21,079
That's one thing, and it's not the right timing.
189
00:11:21,779 --> 00:11:24,079
If you don't want Seok Hoon to suffer,
190
00:11:24,179 --> 00:11:26,619
you have to change your mind as soon as possible.
191
00:11:27,149 --> 00:11:29,349
- Change what? - Whatever it is.
192
00:11:31,979 --> 00:11:32,979
Honey.
193
00:11:33,549 --> 00:11:34,949
Please come back soon.
194
00:11:35,449 --> 00:11:38,449
We'll hold out as much as we can until then.
195
00:11:38,749 --> 00:11:41,349
What are you talking about? Let go of me.
196
00:12:15,619 --> 00:12:17,879
Why does the guy next door sound so loud today?
197
00:12:35,419 --> 00:12:36,819
How can you sleep now?
198
00:12:44,349 --> 00:12:45,419
Be quiet.
199
00:12:48,219 --> 00:12:50,019
I can't believe how hung over I am.
200
00:12:50,279 --> 00:12:52,949
- We did drink a lot yesterday. - Right?
201
00:12:54,279 --> 00:12:55,649
You all must be pretty free.
202
00:12:59,519 --> 00:13:00,619
Who are you?
203
00:13:01,419 --> 00:13:02,949
Are you Shin Yoon Ah?
204
00:13:03,849 --> 00:13:07,049
It's working hour right now. It's not the time to chat.
205
00:13:07,419 --> 00:13:09,649
Why do you care? Who are you?
206
00:13:09,749 --> 00:13:11,149
Who are you to walk in like this?
207
00:13:11,949 --> 00:13:13,949
I'm Bae Min Hee.
208
00:13:14,379 --> 00:13:15,479
Who's Bae Min Hee?
209
00:13:18,479 --> 00:13:20,519
You're the general manager.
210
00:13:21,419 --> 00:13:22,549
I'm sorry.
211
00:13:23,219 --> 00:13:25,819
You're not supposed to begin working today, so I had no idea.
212
00:13:25,949 --> 00:13:28,319
I stopped by as I was turning in some documents.
213
00:13:29,049 --> 00:13:30,379
We'll do our formal greeting the next time.
214
00:13:31,249 --> 00:13:32,619
Yes, of course.
215
00:13:32,619 --> 00:13:34,849
- Where's my desk? - This way, please.
216
00:13:35,779 --> 00:13:36,849
Here.
217
00:13:48,249 --> 00:13:49,719
How's Ms. Eun doing?
218
00:13:49,919 --> 00:13:52,119
Thanks to you, she's doing well.
219
00:13:52,649 --> 00:13:56,619
I made such a huge mistake to your eldest son the last time.
220
00:13:57,079 --> 00:13:58,819
Was she annoyed by that?
221
00:13:58,949 --> 00:14:00,779
You didn't know who he was.
222
00:14:01,019 --> 00:14:03,079
Mother didn't say anything, either.
223
00:14:03,579 --> 00:14:05,479
Didn't your son say he was angry?
224
00:14:05,479 --> 00:14:06,619
No, he didn't.
225
00:14:07,149 --> 00:14:08,879
I see.
226
00:14:09,579 --> 00:14:14,179
My daughter was so angry that I embarrassed her.
227
00:14:17,079 --> 00:14:21,449
Did your son say anything about my daughter?
228
00:14:22,079 --> 00:14:23,149
About Min Hee?
229
00:14:24,479 --> 00:14:25,719
He didn't.
230
00:14:26,079 --> 00:14:28,419
Oh, I see.
231
00:14:29,679 --> 00:14:31,249
It looks like she doesn't know.
232
00:14:31,879 --> 00:14:35,079
That's a relief. Let me put an end to this.
233
00:14:35,479 --> 00:14:37,179
Well, this is about your eldest son.
234
00:14:38,019 --> 00:14:40,219
Is he dating anyone?
235
00:14:41,619 --> 00:14:42,649
I don't know.
236
00:14:43,419 --> 00:14:45,149
Why do you ask?
237
00:14:46,479 --> 00:14:50,319
I've actually seen your eldest son before.
238
00:14:51,079 --> 00:14:52,119
Joon Sang?
239
00:14:52,119 --> 00:14:54,619
I ran into him when I visited Ms. Eun at the hospital.
240
00:14:55,379 --> 00:14:58,749
And he was with a very weird girl.
241
00:14:59,379 --> 00:15:00,879
What are you talking about?
242
00:15:01,079 --> 00:15:02,149
Listen.
243
00:15:02,879 --> 00:15:04,849
There was this gold-digging girl...
244
00:15:04,979 --> 00:15:08,349
who approached my son knowing that we're rich.
245
00:15:08,479 --> 00:15:11,219
And your son was with her.
246
00:15:11,919 --> 00:15:14,949
I'm not sure if they're dating or not,
247
00:15:15,279 --> 00:15:17,519
but I was just worried.
248
00:15:18,919 --> 00:15:21,319
That girl is a really good liar.
249
00:15:21,849 --> 00:15:23,649
She's very awful.
250
00:15:23,919 --> 00:15:27,249
You can't trust anything that comes out of her mouth.
251
00:15:28,179 --> 00:15:29,179
Really?
252
00:15:30,579 --> 00:15:32,819
Yes, I can stop it like this.
253
00:15:33,219 --> 00:15:36,549
I have to make sure she believes anything Seol Hwa says is a lie.
254
00:15:38,419 --> 00:15:41,479
Madam Sa, thank you very much for your thoughtfulness.
255
00:15:41,479 --> 00:15:43,019
It's not a problem.
256
00:15:43,879 --> 00:15:47,619
I should tell you things like this. You and I are so close, Madam Mo.
257
00:15:47,679 --> 00:15:50,079
But I think you should stop right here.
258
00:15:51,479 --> 00:15:52,519
Pardon?
259
00:15:52,719 --> 00:15:56,319
I think you can say this comfortably because I'm not his real mom.
260
00:15:56,949 --> 00:16:00,519
But I don't want to hear anyone else gossip about our family.
261
00:16:01,019 --> 00:16:02,949
Whether it's good or bad.
262
00:16:04,519 --> 00:16:05,679
Unbelievable.
263
00:16:06,379 --> 00:16:09,149
She tries so hard for a second wife.
264
00:16:10,579 --> 00:16:11,619
Min Hee.
265
00:16:12,419 --> 00:16:14,279
Where have you been? You didn't say where you were going.
266
00:16:15,049 --> 00:16:16,919
You never make mistakes after telling me, either.
267
00:16:17,249 --> 00:16:18,279
Hey, you.
268
00:16:18,819 --> 00:16:20,649
Fine, I'm so sorry.
269
00:16:21,149 --> 00:16:23,879
We should stop it right here, okay?
270
00:16:24,079 --> 00:16:25,119
Come and sit.
271
00:16:26,179 --> 00:16:27,519
Where have you been?
272
00:16:28,419 --> 00:16:30,919
I had to turn in some documents at the company.
273
00:16:31,779 --> 00:16:33,419
I start next week.
274
00:16:33,649 --> 00:16:34,849
Really?
275
00:16:35,519 --> 00:16:38,179
I was so out of my mind...
276
00:16:38,849 --> 00:16:42,419
that I couldn't even congratulate you properly for your first job.
277
00:16:42,979 --> 00:16:44,379
Should we celebrate tonight?
278
00:16:45,279 --> 00:16:46,379
Before that,
279
00:16:47,219 --> 00:16:49,679
did you look into it?
280
00:16:50,219 --> 00:16:51,219
Into what?
281
00:16:51,319 --> 00:16:53,549
If they know about my history with Seok Hoon.
282
00:16:54,049 --> 00:16:58,249
I need to know that to discern how I should act around that family.
283
00:16:58,349 --> 00:16:59,919
Oh, you're right.
284
00:17:00,679 --> 00:17:03,979
I met with Seol Hwa, and she said they're not dating.
285
00:17:04,719 --> 00:17:07,019
Then didn't she tell him about Seok Hoon and me?
286
00:17:11,149 --> 00:17:12,149
Did she?
287
00:17:12,549 --> 00:17:14,149
She did tell him,
288
00:17:14,619 --> 00:17:16,519
but I met his mother and she has no idea.
289
00:17:16,879 --> 00:17:20,079
I'm sure her eldest son didn't say anything about you.
290
00:17:20,249 --> 00:17:22,849
I put an end to everything, so don't worry.
291
00:17:23,379 --> 00:17:26,219
How could you put an end to it? You probably made another mistake.
292
00:17:26,419 --> 00:17:28,749
No. I seriously did it right this time.
293
00:17:29,279 --> 00:17:32,479
Did you want to get married to someone in that family?
294
00:17:35,019 --> 00:17:38,249
I thought they weren't so bad if they help me forget about Seok Hoon.
295
00:17:38,449 --> 00:17:39,519
What did you say?
296
00:17:40,419 --> 00:17:43,419
Haven't you forgotten about him? I thought you said you have.
297
00:17:44,279 --> 00:17:45,419
I'm trying.
298
00:17:46,189 --> 00:17:47,779
So don't make any more mistakes.
299
00:17:49,879 --> 00:17:51,319
What are you talking about?
300
00:17:52,919 --> 00:17:53,949
My gosh.
301
00:17:54,549 --> 00:17:57,279
This doesn't feel right.
302
00:18:51,619 --> 00:18:52,649
Welcome.
303
00:18:53,449 --> 00:18:56,579
I was so thrilled that you called me to have lunch together.
304
00:18:56,949 --> 00:18:58,749
I hope you weren't too busy.
305
00:18:58,849 --> 00:19:01,689
No matter how busy I am, I will make time for you.
306
00:19:02,249 --> 00:19:04,649
- Let me finish this first. - Take your time.
307
00:19:13,719 --> 00:19:14,949
Oh, Honey.
308
00:19:15,479 --> 00:19:18,379
About that girl which Joon Sang likes.
309
00:19:19,279 --> 00:19:22,879
Shouldn't we invite her over?
310
00:19:23,279 --> 00:19:26,619
It looks like he'll bring her soon.
311
00:19:28,579 --> 00:19:31,779
Really? Are they that close?
312
00:19:34,619 --> 00:19:37,549
Well, I guess I can tell you now.
313
00:19:38,349 --> 00:19:39,379
To be honest,
314
00:19:40,819 --> 00:19:42,619
it's all thanks to her that Joon Sang decided...
315
00:19:43,719 --> 00:19:45,079
to work at the company.
316
00:19:46,149 --> 00:19:48,049
What are you talking about?
317
00:19:49,079 --> 00:19:51,419
The producer of Joon Sang's TV show was...
318
00:19:51,949 --> 00:19:55,649
the same girl which Joon Sang likes.
319
00:19:56,879 --> 00:20:00,049
That means she works at the same company as Ji Sang.
320
00:20:00,049 --> 00:20:01,049
Yes.
321
00:20:02,279 --> 00:20:04,579
She ended up quitting her job because of this incident.
322
00:20:05,189 --> 00:20:06,619
That's why he asked me...
323
00:20:07,149 --> 00:20:09,119
to let her work at Channel P.
324
00:20:09,689 --> 00:20:12,919
Did he say he would come work for the company in return?
325
00:20:13,019 --> 00:20:14,349
To put it simply, yes.
326
00:20:15,079 --> 00:20:19,619
I'm thankful that she let Joon Sang think in his right mind again.
327
00:20:21,119 --> 00:20:24,649
Be nice to her when you get to see her.
328
00:20:24,689 --> 00:20:26,549
- Of course. - Yes.
329
00:20:37,279 --> 00:20:38,349
They look so good.
330
00:20:40,479 --> 00:20:42,379
Thank you, Doo Na. You're the best.
331
00:20:44,849 --> 00:20:45,849
Min Kyu.
332
00:20:46,119 --> 00:20:50,019
I've been feeding you until now with the little money I have.
333
00:20:50,819 --> 00:20:53,189
I can't do it anymore. Eat these up...
334
00:20:54,349 --> 00:20:55,449
and leave.
335
00:20:56,279 --> 00:20:58,819
- Where should I go? - I don't know.
336
00:20:59,119 --> 00:21:01,849
Go back home or find another friend. It's up to you.
337
00:21:02,019 --> 00:21:03,879
- I don't have any friends. - My gosh.
338
00:21:04,749 --> 00:21:06,819
You're not my friend, either. You won't be.
339
00:21:07,249 --> 00:21:10,149
Please evacuate this place until I come back. Understand?
340
00:21:10,719 --> 00:21:11,979
I want to use the bathroom.
341
00:21:14,379 --> 00:21:15,419
I got this for you.
342
00:21:16,219 --> 00:21:17,249
Drink this...
343
00:21:17,689 --> 00:21:19,719
and use the bottle.
344
00:21:21,689 --> 00:21:22,849
- Doo Na. - Let go of me.
345
00:21:22,949 --> 00:21:24,049
Doo Na.
346
00:21:32,479 --> 00:21:33,579
This is too small for me.
347
00:21:34,779 --> 00:21:37,349
(Myung In Dumplings)
348
00:21:37,349 --> 00:21:39,579
Son, we're almost done, right?
349
00:21:40,279 --> 00:21:41,279
Yes.
350
00:21:42,019 --> 00:21:44,419
I think so. Do you like it?
351
00:21:45,379 --> 00:21:46,779
I love it.
352
00:21:46,879 --> 00:21:50,449
I can't thank you and Joon Sang's grandmother enough.
353
00:21:50,949 --> 00:21:53,149
Considering their wealth, I would have expected a bigger store.
354
00:21:53,479 --> 00:21:56,019
- You brat. - What?
355
00:21:56,049 --> 00:21:58,279
You should appreciate her favor.
356
00:21:58,649 --> 00:21:59,719
You're always mean to me.
357
00:22:04,749 --> 00:22:05,819
You're here.
358
00:22:07,779 --> 00:22:08,919
Oh, no.
359
00:22:11,549 --> 00:22:12,579
I'll do it.
360
00:22:16,049 --> 00:22:17,119
Leave it.
361
00:22:18,079 --> 00:22:19,549
Did you cut your finger? Let me see.
362
00:22:21,679 --> 00:22:24,719
Is it bad? You should have been more careful.
363
00:22:28,479 --> 00:22:29,779
- What are you doing? - Me?
364
00:22:31,549 --> 00:22:34,579
It hurts the most when you get a paper cut.
365
00:22:35,919 --> 00:22:37,319
I'm okay.
366
00:22:45,679 --> 00:22:48,349
I'm so cold and hungry.
367
00:22:48,849 --> 00:22:50,419
Nothing is better than ramyeon at a time like this.
368
00:22:53,619 --> 00:22:54,679
It smells so good.
369
00:22:55,819 --> 00:22:56,879
Honey, I'm home.
370
00:22:57,449 --> 00:22:58,649
Choo Ja, give me food.
371
00:23:00,219 --> 00:23:01,479
She's not home again.
372
00:23:03,749 --> 00:23:05,649
Doo Na, Seol Hwa.
373
00:23:10,049 --> 00:23:11,749
Where's everybody?
374
00:23:15,249 --> 00:23:17,819
Why is everyone so busy these days?
375
00:23:28,579 --> 00:23:29,579
What's that?
376
00:23:31,719 --> 00:23:34,819
She did make ramyeon for me before she left.
377
00:23:36,479 --> 00:23:37,479
Oh, my.
378
00:23:38,449 --> 00:23:39,519
Let's see.
379
00:23:42,449 --> 00:23:45,419
Her timing was perfect.
380
00:23:54,979 --> 00:23:56,079
It's so tasty.
381
00:23:56,649 --> 00:23:59,949
It's so nice of her to prepare this for me.
382
00:24:00,649 --> 00:24:02,249
My wife is the best.
383
00:24:12,319 --> 00:24:14,479
Hey, it's you. Sae Na.
384
00:24:15,449 --> 00:24:16,649
Why is he here again?
385
00:24:17,449 --> 00:24:19,349
Why do you ignore me?
386
00:24:19,649 --> 00:24:21,719
I didn't ignore you. I'm just busy.
387
00:24:22,179 --> 00:24:23,949
You're preparing to open the restaurant, right?
388
00:24:24,249 --> 00:24:25,349
How did you know?
389
00:24:27,049 --> 00:24:28,179
Someone told me.
390
00:24:28,719 --> 00:24:31,179
Seol Hwa must have a lot of time.
391
00:24:31,449 --> 00:24:34,079
She doesn't. She's busy with her part-time jobs.
392
00:24:34,279 --> 00:24:36,149
Part-time jobs? What are you talking about?
393
00:24:38,579 --> 00:24:40,149
I hope Min Kyu has left by now.
394
00:24:40,979 --> 00:24:42,949
What are you mumbling about?
395
00:24:43,279 --> 00:24:45,779
- It's nothing. - Seol Hwa!
396
00:24:46,849 --> 00:24:47,919
What's wrong?
397
00:24:48,549 --> 00:24:51,279
What's wrong? You're shameless.
398
00:24:51,579 --> 00:24:54,019
Why are you yelling in our new restaurant?
399
00:24:54,279 --> 00:24:56,019
Mom, she quit her job.
400
00:24:56,279 --> 00:24:58,449
- What? - Is that true?
401
00:24:59,149 --> 00:25:00,679
How could you do that?
402
00:25:00,919 --> 00:25:03,679
Dad sold his store for you to keep your job.
403
00:25:05,379 --> 00:25:07,079
Hey, I wasn't finished.
404
00:25:08,319 --> 00:25:10,479
I'm sorry. Sorry, Seol Hwa.
405
00:25:11,179 --> 00:25:14,049
- Sae Na, I'm sorry. - Is it true?
406
00:25:14,649 --> 00:25:18,519
I've been making you juice every morning before you go to work.
407
00:25:18,619 --> 00:25:19,679
My goodness.
408
00:25:20,619 --> 00:25:21,619
I'm sorry.
409
00:25:22,479 --> 00:25:25,379
Why do you always keep things to yourself?
410
00:25:25,519 --> 00:25:27,219
You could have told us.
411
00:25:28,519 --> 00:25:29,679
I'm sorry, Doo Na.
412
00:25:30,649 --> 00:25:34,249
Hey, Mom has been treating you like a princess because you work.
413
00:25:34,519 --> 00:25:37,349
How could you lie?
414
00:25:37,349 --> 00:25:39,919
- You brat. - It's none of your business.
415
00:25:39,949 --> 00:25:41,119
I'm sorry, Sae Na.
416
00:25:42,249 --> 00:25:44,949
I'm sorry, everyone.
417
00:25:44,949 --> 00:25:45,949
Stop it.
418
00:25:50,749 --> 00:25:52,479
What are you so sorry about?
419
00:25:53,549 --> 00:25:56,519
Being fired against your will?
420
00:25:56,949 --> 00:25:59,919
Keeping it to yourself not to worry your family?
421
00:26:01,079 --> 00:26:04,849
You work in the cold all day long. Why are you so sorry?
422
00:26:05,349 --> 00:26:08,049
Why do you keep apologizing? It's making your family sad.
423
00:26:09,349 --> 00:26:11,279
- Seok Hoon. - Son.
424
00:26:13,179 --> 00:26:14,349
I'm sorry, Mother.
425
00:26:15,149 --> 00:26:16,249
Come with me.
426
00:26:21,379 --> 00:26:23,649
What's with him?
427
00:26:23,649 --> 00:26:24,849
Why is he so upset?
428
00:26:25,549 --> 00:26:27,519
Why did he get more upset?
429
00:26:28,579 --> 00:26:31,149
Dr. Han is back.
430
00:26:37,619 --> 00:26:38,619
You can let go.
431
00:26:41,779 --> 00:26:44,619
Why did you get so upset? I feel worse now.
432
00:26:50,949 --> 00:26:52,019
Let's get something to eat.
433
00:26:53,249 --> 00:26:54,779
- Sorry? - I'm hungry.
434
00:26:55,179 --> 00:26:56,249
Let's eat.
435
00:26:58,679 --> 00:27:01,919
By the time we go back, they would have calmed down.
436
00:27:04,579 --> 00:27:05,579
Let's go.
437
00:27:07,119 --> 00:27:09,749
Were you pretending to be angry?
438
00:27:09,819 --> 00:27:12,819
Partly, but I was angry at you.
439
00:27:13,449 --> 00:27:16,619
Why do you always apologize when you've done nothing wrong?
440
00:27:18,379 --> 00:27:21,879
Never apologize to anyone from now on.
441
00:27:27,949 --> 00:27:29,149
What's with him?
442
00:27:32,679 --> 00:27:33,949
My heart's fluttering.
443
00:27:37,519 --> 00:27:38,519
Are you coming or not?
444
00:27:49,949 --> 00:27:50,949
Take my hand.
445
00:28:30,919 --> 00:28:32,019
(Golden Pocket)
446
00:28:32,679 --> 00:28:35,079
You're with your boyfriend today, not your mother.
447
00:28:35,249 --> 00:28:36,249
Boyfriend?
448
00:28:36,249 --> 00:28:37,879
Doo Na, what's going on between you and Min Kyu?
449
00:28:37,979 --> 00:28:39,079
What's going on?
450
00:28:39,179 --> 00:28:42,179
What did she do to you and your brother?
451
00:28:42,679 --> 00:28:44,249
I'd like to correct my family register.
452
00:28:44,849 --> 00:28:48,749
Should we just register him as our son?
31109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.