All language subtitles for Golden Pouch e38

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,663 --> 00:00:10,363 Dr. Han, I heard you won't take any money from us. 2 00:00:10,533 --> 00:00:14,433 That's why I want to lend you this place. 3 00:00:15,733 --> 00:00:19,033 Why don't you start afresh... 4 00:00:19,303 --> 00:00:20,533 with your dumpling store? 5 00:00:23,603 --> 00:00:24,603 Pardon? 6 00:00:26,233 --> 00:00:28,633 Are you telling us to open the dumpling store again? 7 00:00:29,263 --> 00:00:30,303 Yes. 8 00:00:30,903 --> 00:00:34,203 Ma'am, my son isn't a dumpling maker. 9 00:00:35,603 --> 00:00:38,833 Look. If you want to repay one's kindness, 10 00:00:39,133 --> 00:00:43,233 you must also give them what they need the most. 11 00:00:44,903 --> 00:00:49,233 What is the one thing Dr. Han needs the most right now? 12 00:00:51,933 --> 00:00:52,973 Of course, 13 00:00:53,973 --> 00:00:56,203 it's for my father to get back on his feet. 14 00:00:56,803 --> 00:00:57,863 See? 15 00:00:58,263 --> 00:01:00,933 That's why I want to let you use this place. 16 00:01:01,503 --> 00:01:04,003 Didn't you say at the orphanage... 17 00:01:04,533 --> 00:01:07,533 that you were sad you had to quit your job. 18 00:01:08,733 --> 00:01:11,333 Why don't you continue to do that here? 19 00:01:14,033 --> 00:01:18,063 Ma'am, thank you for the offer, but I can't take this. 20 00:01:18,363 --> 00:01:19,633 - Father. - Son. 21 00:01:20,363 --> 00:01:23,103 Tell her if you want anything regardless of my situation. 22 00:01:24,733 --> 00:01:25,803 I'm sorry. 23 00:01:31,863 --> 00:01:32,863 Father. 24 00:01:33,563 --> 00:01:37,163 What a straight arrow. You two are the same. 25 00:01:42,833 --> 00:01:45,463 From the look of these gifts and the way she was dressed, 26 00:01:45,663 --> 00:01:47,033 I'm sure that she's a rich woman. 27 00:01:49,563 --> 00:01:50,933 Mom, have this. 28 00:01:51,203 --> 00:01:53,803 You've been through a lot so have some for your nerves. 29 00:01:53,833 --> 00:01:57,063 I am thankful for these, but who is this lady? 30 00:02:00,333 --> 00:02:01,703 Exactly. 31 00:02:02,003 --> 00:02:04,873 How did Seok Hoon save this woman's life? 32 00:02:04,963 --> 00:02:07,003 She's Joon Sang's grandmother. 33 00:02:07,003 --> 00:02:08,003 What? 34 00:02:08,433 --> 00:02:09,963 - Joon Sang? - Yes. 35 00:02:10,433 --> 00:02:11,933 I saw him last time... 36 00:02:12,033 --> 00:02:16,103 when he came over to thank Seok Hoon for saving her life. 37 00:02:17,003 --> 00:02:18,063 How can that be? 38 00:02:18,533 --> 00:02:22,103 Wait, that means Joon Sang is from a very rich family. 39 00:02:23,903 --> 00:02:26,633 Honey, where did that woman take you? 40 00:02:26,963 --> 00:02:28,003 Nowhere. 41 00:02:28,003 --> 00:02:31,803 What? I'm sure she did something for someone who saved her life. 42 00:02:32,963 --> 00:02:35,163 Mother, is Father here? 43 00:02:35,263 --> 00:02:36,603 Yes. He's in the room. 44 00:02:38,303 --> 00:02:39,303 Father. 45 00:02:41,433 --> 00:02:42,433 Father. 46 00:02:43,433 --> 00:02:44,463 She knows everything... 47 00:02:45,233 --> 00:02:48,463 about our situation and wants to help out. 48 00:02:49,133 --> 00:02:50,403 Why don't you give the store a try? 49 00:02:50,963 --> 00:02:52,003 No. 50 00:02:52,733 --> 00:02:55,403 You saved her life, not me. 51 00:02:56,133 --> 00:02:59,363 What she does for you is what she does for me. 52 00:03:00,303 --> 00:03:02,033 What does he mean by the store? 53 00:03:02,433 --> 00:03:04,433 That lady is letting us borrow a store. 54 00:03:04,533 --> 00:03:06,733 She spent the whole night thinking about what she could do. 55 00:03:07,163 --> 00:03:09,663 Let's get a fresh new start on our dumpling store. 56 00:03:09,763 --> 00:03:10,933 No. 57 00:03:11,803 --> 00:03:13,363 What is he saying? 58 00:03:15,263 --> 00:03:17,203 Why not? Why won't you? 59 00:03:19,733 --> 00:03:21,733 Were you prying in on us? 60 00:03:22,333 --> 00:03:23,963 Look at what you are teaching our children. 61 00:03:24,233 --> 00:03:28,503 Then what about you? Why are you turning down an opportunity? 62 00:03:28,603 --> 00:03:30,163 Is this a great thing you're teaching them? 63 00:03:30,333 --> 00:03:32,803 Dad, she's giving this chance to us. Just take it. 64 00:03:32,833 --> 00:03:34,833 Yes, I also think you should take it. 65 00:03:34,933 --> 00:03:36,403 Dad, do it. 66 00:03:36,403 --> 00:03:39,263 Stop it, everyone. I'm done with dumplings. 67 00:03:39,863 --> 00:03:43,303 That's the only thing you know how to do. Don't be stubborn. 68 00:03:43,303 --> 00:03:46,463 I don't want you to be a guard. Let's just start another store. 69 00:03:46,463 --> 00:03:47,703 I don't have the confidence! 70 00:03:48,603 --> 00:03:49,763 I'm scared of people! 71 00:04:01,673 --> 00:04:05,363 How could I tell them that I don't have the confidence? 72 00:04:13,763 --> 00:04:14,803 Yes, hello? 73 00:04:15,433 --> 00:04:17,063 Yes. I'm coming right now. 74 00:04:17,933 --> 00:04:18,933 What? 75 00:04:19,433 --> 00:04:21,133 I'm not slacking off. 76 00:04:21,303 --> 00:04:24,833 I'm sorry. I'll be there soon. Goodbye. 77 00:04:26,833 --> 00:04:29,403 It looked like Ms. Geum quit the production company. 78 00:04:30,303 --> 00:04:32,503 I guess you wouldn't want to come work for the company, either. 79 00:04:33,303 --> 00:04:36,103 You only agreed to it for that girl in the first place. 80 00:04:37,733 --> 00:04:41,433 What can you do for me if I join your company? 81 00:04:41,433 --> 00:04:42,433 What? 82 00:04:43,363 --> 00:04:45,233 You said I should learn how to negotiate. 83 00:04:46,063 --> 00:04:49,463 I will join your company as you want. 84 00:04:49,463 --> 00:04:50,463 Look at you. 85 00:04:51,133 --> 00:04:53,363 What do you want me to do for you? 86 00:04:54,033 --> 00:04:57,103 Please let Seol Hwa work at Channel P. 87 00:04:58,233 --> 00:04:59,933 Is it about her again? 88 00:05:01,433 --> 00:05:04,863 I do owe her family for saving your grandmother. 89 00:05:07,463 --> 00:05:10,203 All right. I'll see to it. 90 00:05:11,803 --> 00:05:14,303 I met Dr. Han and thanked him. 91 00:05:14,963 --> 00:05:16,763 Why didn't you tell me? 92 00:05:17,033 --> 00:05:19,103 You were in the hospital until a few days ago. 93 00:05:19,203 --> 00:05:21,163 I was worried because you went out alone. 94 00:05:21,163 --> 00:05:23,063 - Were you? - Yes. 95 00:05:24,463 --> 00:05:27,003 Mother, did you meet him? 96 00:05:27,063 --> 00:05:29,763 Yes. Are you going to work? 97 00:05:29,863 --> 00:05:31,233 - Yes. - I see. 98 00:05:31,533 --> 00:05:33,133 Go ahead, then. 99 00:05:33,533 --> 00:05:35,133 Joon Sang, I need to talk to you. 100 00:05:35,533 --> 00:05:36,533 Okay, Grandma. 101 00:05:37,333 --> 00:05:38,633 Goodbye, Father. 102 00:05:40,533 --> 00:05:44,003 Does Mother have something to tell Joon Sang? 103 00:05:44,763 --> 00:05:47,203 Joon Sang is joining the company. 104 00:05:47,303 --> 00:05:49,663 I guess it's about that. 105 00:05:50,133 --> 00:05:53,433 Is it decided that he will join the company? 106 00:05:53,533 --> 00:05:56,363 Yes. There's no reason to hesitate. 107 00:05:57,663 --> 00:05:59,763 - I'll get going. - See you. 108 00:05:59,763 --> 00:06:00,763 Bye. 109 00:06:06,303 --> 00:06:09,363 I want to ask you something because it's been bothering me. 110 00:06:10,433 --> 00:06:11,763 What is it? 111 00:06:12,333 --> 00:06:13,933 On their doorplate, 112 00:06:14,663 --> 00:06:16,163 it said, "Geum Jeong Do". 113 00:06:16,733 --> 00:06:19,533 The father's last name is Geum but the son's is Han. 114 00:06:20,103 --> 00:06:21,533 Do you know why? 115 00:06:24,533 --> 00:06:26,433 Dr. Han went missing when he was little. 116 00:06:26,963 --> 00:06:28,403 He was adopted, 117 00:06:28,663 --> 00:06:30,533 and he found his family only recently. 118 00:06:32,163 --> 00:06:34,033 That's about it. 119 00:06:34,433 --> 00:06:35,463 Is that so? 120 00:06:36,163 --> 00:06:39,263 It must have been hard to live abroad as an adoptee, 121 00:06:39,833 --> 00:06:42,403 but he's grown up to be such a respectable man. 122 00:06:43,263 --> 00:06:47,603 He didn't grow up with his parents, but he sincerely cares about them. 123 00:06:48,433 --> 00:06:50,933 He's such a respectable young man. 124 00:06:56,233 --> 00:06:59,333 Ji Sang, quit your job right now. 125 00:07:00,163 --> 00:07:01,703 Mom, I'm such a good son. 126 00:07:02,033 --> 00:07:05,103 I already quit even before you told me to. 127 00:07:06,063 --> 00:07:07,063 What? 128 00:07:07,663 --> 00:07:08,733 That's good. 129 00:07:08,863 --> 00:07:11,903 Tell Dad you'd like to join his company. 130 00:07:12,463 --> 00:07:13,533 I don't want to. 131 00:07:13,903 --> 00:07:15,533 Joon Sang is joining the company. 132 00:07:15,663 --> 00:07:17,663 Do you want him to take everything away from you? 133 00:07:18,433 --> 00:07:22,063 Mom, you're weird. We're brothers. 134 00:07:22,063 --> 00:07:24,203 Ji Sang, just listen to me. 135 00:07:24,903 --> 00:07:27,133 I can't let your brother take over your dad's company. 136 00:07:27,233 --> 00:07:28,763 It should be yours. 137 00:07:28,803 --> 00:07:31,303 You're just like bad mothers in children's stories... 138 00:07:31,433 --> 00:07:32,603 who are mean to the main characters. 139 00:07:33,533 --> 00:07:34,533 What did you just say? 140 00:07:35,263 --> 00:07:38,503 Stop it. I love my brother. I don't want us to fight. 141 00:07:38,803 --> 00:07:41,703 You're so sensitive about who inherits the company. 142 00:07:41,803 --> 00:07:43,363 It's making us uncomfortable. 143 00:07:43,463 --> 00:07:45,363 You know nothing. 144 00:07:45,833 --> 00:07:48,063 Joon Sang is the weird one. 145 00:07:48,763 --> 00:07:50,633 He's full of secret plans. 146 00:07:50,903 --> 00:07:53,903 That's not true. He's the nicest guy in the world. 147 00:07:53,933 --> 00:07:56,303 You don't know him. 148 00:07:56,403 --> 00:07:58,703 If you don't stop, I'll run away from home this time. 149 00:07:59,363 --> 00:08:02,603 I won't join the company until my brother becomes the heir. 150 00:08:03,403 --> 00:08:05,903 Hey, you have to join the company. 151 00:08:06,203 --> 00:08:07,233 Just do as I say. 152 00:08:08,263 --> 00:08:09,403 My goodness. 153 00:08:10,833 --> 00:08:14,063 Mr. Kim, have you asked his friends and colleagues? 154 00:08:14,863 --> 00:08:17,233 Yes. I couldn't find anything, but don't worry. 155 00:08:17,363 --> 00:08:20,533 He needs some hardship to grow up. 156 00:08:20,533 --> 00:08:24,233 Hey, are you saying my son needs to grow up? 157 00:08:24,903 --> 00:08:27,363 Cut it out and keep looking for him. 158 00:08:28,063 --> 00:08:29,063 Yes, Ma'am. 159 00:08:32,463 --> 00:08:35,303 Min Hee, we need to talk. 160 00:08:36,303 --> 00:08:37,403 About what? 161 00:08:37,963 --> 00:08:39,403 You're so cold. 162 00:08:40,003 --> 00:08:41,903 You've been like that since we visited the lady. 163 00:08:46,863 --> 00:08:48,463 If you were me, would you be able to smile? 164 00:08:49,063 --> 00:08:51,903 Geum Seol Hwa will find out about your mistake. 165 00:08:53,233 --> 00:08:54,363 Of all people, 166 00:08:54,903 --> 00:08:57,663 do you know how much I dread her laughing at me? 167 00:08:57,733 --> 00:08:59,663 I'll take care of it. Don't worry. 168 00:09:00,603 --> 00:09:03,503 If she spreads rumors about you and stops you from getting married, 169 00:09:04,163 --> 00:09:06,033 I won't let it slide. 170 00:09:06,033 --> 00:09:09,103 Whatever. I'll be working at Channel P. 171 00:09:09,403 --> 00:09:11,363 It'll be so awkward to see their faces. 172 00:09:12,273 --> 00:09:13,633 It's all your fault. 173 00:09:13,733 --> 00:09:16,933 It's not my fault. It's Geum Seol Hwa's. 174 00:09:17,363 --> 00:09:18,533 Don't lose hope. 175 00:09:18,863 --> 00:09:21,303 She might not have told anyone yet. 176 00:09:23,933 --> 00:09:24,963 Gosh. 177 00:09:25,203 --> 00:09:27,403 Mom, come here and work. 178 00:09:28,303 --> 00:09:30,663 I have better things to do. 179 00:09:31,303 --> 00:09:34,933 What could bring me success? 180 00:09:35,733 --> 00:09:37,833 Do you think she'll let you start a business there? 181 00:09:37,863 --> 00:09:39,203 I wouldn't trust you. 182 00:09:39,273 --> 00:09:42,363 Show some respect for your mother. 183 00:09:44,063 --> 00:09:47,303 Ji Sang, are you around here? I'll come right away. 184 00:09:48,103 --> 00:09:49,433 Mom, see you. 185 00:09:50,403 --> 00:09:51,463 Are you going to work? 186 00:09:51,633 --> 00:09:53,363 What? Yes. 187 00:09:54,273 --> 00:09:57,463 When are you meeting Joon Sang? 188 00:09:57,533 --> 00:09:59,463 Well, we have no plans to meet. 189 00:09:59,533 --> 00:10:03,033 Meet him right away and thank him. 190 00:10:03,273 --> 00:10:05,463 Tell him we're ready to accept their favor. 191 00:10:05,533 --> 00:10:09,203 Tell him we want to get back on our feet by all means. 192 00:10:09,463 --> 00:10:10,503 Okay? 193 00:10:11,933 --> 00:10:13,063 Will you? 194 00:10:13,163 --> 00:10:14,203 It's so cold. 195 00:10:15,273 --> 00:10:17,103 Hey, are you going to help me today, too? 196 00:10:17,533 --> 00:10:19,403 You really don't have to. 197 00:10:19,533 --> 00:10:22,403 Just admit you're happy. Who else could help you? 198 00:10:22,463 --> 00:10:24,833 I change the batteries and help you with shooting, too. 199 00:10:26,163 --> 00:10:29,603 It's not like they'll pay me twice. 200 00:10:29,633 --> 00:10:31,063 I won't ask you for money. 201 00:10:31,363 --> 00:10:33,833 Also, get your resume and portfolio ready. 202 00:10:34,063 --> 00:10:36,133 You should find a real job eventually. 203 00:10:36,403 --> 00:10:39,633 If I get them ready, will I find a job? 204 00:10:40,103 --> 00:10:41,803 I'll find my way. 205 00:10:42,463 --> 00:10:44,163 I'm more worried about you. 206 00:10:51,603 --> 00:10:52,633 Ms. Geum. 207 00:10:52,903 --> 00:10:54,463 You're the lady from the hospital. 208 00:10:54,703 --> 00:10:55,833 Do you recognize me? 209 00:10:56,033 --> 00:10:58,433 Of course. You're Dr. Bae's mother. 210 00:10:58,803 --> 00:11:00,833 I saw your making a scene there while shooting. 211 00:11:01,333 --> 00:11:04,833 Gosh, I can't forget the humiliation you brought upon me. 212 00:11:05,863 --> 00:11:07,803 Ms. Geum, come with me. 213 00:11:08,703 --> 00:11:10,433 I'm not sure what it's about, 214 00:11:10,603 --> 00:11:12,203 but I need to work. 215 00:11:12,203 --> 00:11:15,333 You can't possibly be busier than I am. 216 00:11:16,463 --> 00:11:18,603 Ji Sang, you go ahead. 217 00:11:18,903 --> 00:11:20,063 I'll come soon. 218 00:11:22,763 --> 00:11:25,363 How will I make her spill the beans? 219 00:11:28,603 --> 00:11:31,863 Please keep it short. I have to work. 220 00:11:32,833 --> 00:11:33,833 Well... 221 00:11:34,533 --> 00:11:38,403 It was rude of me the other day. 222 00:11:39,333 --> 00:11:41,033 Because you jumped in front of my car, 223 00:11:41,163 --> 00:11:44,503 I said harsh words in the spur of the moment. 224 00:11:45,363 --> 00:11:46,503 I'm sorry. 225 00:11:46,903 --> 00:11:49,233 Are you here to apologize? 226 00:11:49,403 --> 00:11:50,433 Apologize? 227 00:11:52,203 --> 00:11:54,003 It's not exactly an apology. 228 00:11:54,903 --> 00:11:57,403 I'm just admitting that it was harsh of me. 229 00:11:58,663 --> 00:12:01,233 By the way, are you really together with him? 230 00:12:01,663 --> 00:12:02,733 Who do you mean? 231 00:12:02,763 --> 00:12:05,133 You know, Yoon Joon Sang. 232 00:12:05,433 --> 00:12:06,663 You were with him that day. 233 00:12:07,263 --> 00:12:09,103 Why do you need to know? 234 00:12:09,103 --> 00:12:11,363 Can't you just answer me? 235 00:12:12,363 --> 00:12:13,463 I mean... 236 00:12:14,203 --> 00:12:16,463 Why do you have so many questions? 237 00:12:17,063 --> 00:12:18,503 Are you with him or not? 238 00:12:18,933 --> 00:12:21,763 I've already told you many times that I'm not. 239 00:12:22,303 --> 00:12:23,833 All right. 240 00:12:24,433 --> 00:12:28,763 You haven't told him about Min Hee and Seok Hoon, have you? 241 00:12:31,463 --> 00:12:33,333 Have you? 242 00:12:33,433 --> 00:12:35,133 I didn't mean to, 243 00:12:35,333 --> 00:12:38,103 but Joon Sang asked me after you said something weird. 244 00:12:38,803 --> 00:12:40,833 That's why I had to tell him. 245 00:12:41,203 --> 00:12:42,833 Oh, my goodness. 246 00:12:43,233 --> 00:12:45,363 You ruined my daughter's life. 247 00:12:45,863 --> 00:12:48,663 You're keeping Han Seok Hoon and getting in my daughter's way. 248 00:12:49,463 --> 00:12:52,063 Are you trying to destroy my family? 249 00:12:52,833 --> 00:12:54,763 I don't know why you're doing this. 250 00:12:55,163 --> 00:12:57,163 Why can't I tell Joon Sang? 251 00:12:57,233 --> 00:13:00,333 If Min Hee fails to marry a rich guy because of you, 252 00:13:00,533 --> 00:13:02,463 you and your family will be dead meat. 253 00:13:02,833 --> 00:13:06,463 I'll get back at you in the meanest way possible. 254 00:13:07,303 --> 00:13:08,333 Do you understand? 255 00:13:20,803 --> 00:13:22,633 Thank you. Bye. 256 00:13:25,533 --> 00:13:26,633 Bye. 257 00:13:28,463 --> 00:13:29,833 Mister. 258 00:13:30,633 --> 00:13:32,733 When are you going to bring my car here? 259 00:13:32,733 --> 00:13:34,863 I'm sorry. There are so many cars. 260 00:13:34,903 --> 00:13:36,803 I'll bring the car right away. 261 00:13:42,803 --> 00:13:43,803 Son. 262 00:13:50,303 --> 00:13:51,863 What are you doing here? 263 00:13:52,933 --> 00:13:55,103 I was just passing by. 264 00:13:58,803 --> 00:14:01,263 Father, your hands are so cold. 265 00:14:01,363 --> 00:14:04,263 I just got outside. They can't be cold. 266 00:14:05,763 --> 00:14:06,863 Where are you going? 267 00:14:07,463 --> 00:14:09,403 I need to stop by somewhere. 268 00:14:09,863 --> 00:14:11,303 Did you eat? 269 00:14:11,703 --> 00:14:12,703 Yes. 270 00:14:15,033 --> 00:14:17,463 - What about you? - Of course, I did. 271 00:14:17,833 --> 00:14:18,863 Mister! 272 00:14:19,363 --> 00:14:21,663 - Are you bringing my car or not? - Just a second! 273 00:14:21,863 --> 00:14:24,403 Son, it's cold today. Go home early. 274 00:14:24,403 --> 00:14:25,403 - Okay. - Bye. 275 00:14:49,803 --> 00:14:52,233 Didn't you say this at the orphanage? 276 00:14:52,863 --> 00:14:55,803 That you were sad you had to quit your job. 277 00:14:57,033 --> 00:14:59,533 Why don't you continue to do that here? 278 00:15:17,103 --> 00:15:19,433 Hello. I'm Han Seok Hoon. 279 00:15:19,733 --> 00:15:22,103 - I came to see the grandma. - Welcome. 280 00:15:23,003 --> 00:15:25,603 I've heard about you. It's very nice to meet you. 281 00:15:26,303 --> 00:15:29,333 Thank you for saving Mother. 282 00:15:31,403 --> 00:15:33,333 Mother. Will you come in? 283 00:15:33,363 --> 00:15:34,363 Thank you. 284 00:15:40,033 --> 00:15:43,103 Dr. Han. What brings you here? 285 00:15:43,733 --> 00:15:45,863 - Have a seat. - Thank you. 286 00:15:53,933 --> 00:15:55,963 So what is it? 287 00:15:57,733 --> 00:15:58,733 I will... 288 00:15:59,633 --> 00:16:00,703 take that store. 289 00:16:01,233 --> 00:16:02,233 What? 290 00:16:03,433 --> 00:16:05,533 Will you open up a dumpling store? 291 00:16:05,863 --> 00:16:06,863 Yes. 292 00:16:07,663 --> 00:16:11,063 If you let me use it, I want to open up the store. 293 00:16:11,333 --> 00:16:13,903 But you're a doctor. How could you run... 294 00:16:14,203 --> 00:16:15,903 a dumpling store? 295 00:16:16,233 --> 00:16:19,403 My father needs some time to mend his heart. 296 00:16:20,103 --> 00:16:23,103 I want to open up the store and wait for him to come around. 297 00:16:23,533 --> 00:16:26,633 I thought you were only good at fixing the body. 298 00:16:27,163 --> 00:16:30,733 But you are a good doctor who also heals the heart. 299 00:16:31,203 --> 00:16:32,403 He really is. 300 00:16:32,633 --> 00:16:36,163 Your father must be proud to have a son like you. 301 00:16:37,433 --> 00:16:38,433 You're too kind. 302 00:16:39,303 --> 00:16:42,163 I didn't know how I could help him... 303 00:16:42,703 --> 00:16:44,433 so thank you for the opportunity. 304 00:16:44,433 --> 00:16:48,633 The rent for the place is expensive because it will turn you rich. 305 00:16:49,833 --> 00:16:51,433 You'll need to sell a lot of dumplings. 306 00:16:53,003 --> 00:16:54,063 I'll try my best. 307 00:17:08,703 --> 00:17:10,303 What brings you here? 308 00:17:11,533 --> 00:17:12,903 I came to see your grandma. 309 00:17:13,473 --> 00:17:17,333 I heard. I thought I should meet your father to persuade him. 310 00:17:18,533 --> 00:17:19,603 That's not necessary. 311 00:17:20,633 --> 00:17:21,733 I decided... 312 00:17:22,473 --> 00:17:24,033 to open up the store. 313 00:17:25,063 --> 00:17:26,233 You? 314 00:17:26,973 --> 00:17:27,973 Yes. 315 00:17:28,633 --> 00:17:30,063 I came to ask for the permission. 316 00:17:32,133 --> 00:17:33,203 That's unexpected. 317 00:17:34,233 --> 00:17:35,533 I didn't know you'd do this. 318 00:17:37,633 --> 00:17:41,803 When you asked me to give the money to my father, 319 00:17:43,473 --> 00:17:45,133 my pride was really hurt. 320 00:17:45,863 --> 00:17:49,473 If I had been a trustworthy son, 321 00:17:50,163 --> 00:17:52,233 he wouldn't have been shaken even after all this... 322 00:17:53,233 --> 00:17:55,763 and I would've turned the money down, too. 323 00:17:57,633 --> 00:17:58,663 However, 324 00:17:59,933 --> 00:18:01,703 my thoughts changed... 325 00:18:03,203 --> 00:18:04,763 as I watched him and our family. 326 00:18:06,803 --> 00:18:08,133 I learned that... 327 00:18:09,133 --> 00:18:11,703 I don't need that pride when it comes to my family. 328 00:18:13,163 --> 00:18:16,533 I'm so thankful for the opportunity your grandma has given us. 329 00:18:17,763 --> 00:18:21,733 I know it's belated, but I want to thank you, too. 330 00:18:24,163 --> 00:18:25,203 Thank you... 331 00:18:26,663 --> 00:18:29,233 for being so kind to my father and my family. 332 00:18:36,973 --> 00:18:37,973 Goodbye, then. 333 00:18:50,603 --> 00:18:52,533 Who's that? A homeless? 334 00:18:55,603 --> 00:18:56,603 It's so cold... 335 00:18:57,003 --> 00:18:59,333 What? Go away! Mom! 336 00:19:04,603 --> 00:19:05,973 Mom, Mom! 337 00:19:06,303 --> 00:19:08,733 Be quiet! Mom's angry. 338 00:19:08,803 --> 00:19:11,503 Doo Na, there is a homeless right outside our door. 339 00:19:11,533 --> 00:19:13,303 There can't be a homeless here. 340 00:19:14,703 --> 00:19:15,903 There can be. 341 00:19:16,973 --> 00:19:19,703 If we can't pay the interest, we'll be kicked out, too. 342 00:19:20,663 --> 00:19:22,403 Sae Na, did you get a job? 343 00:19:23,203 --> 00:19:24,703 No. Not yet. 344 00:19:24,833 --> 00:19:27,133 Do you think what I've said is a joke? 345 00:19:27,663 --> 00:19:29,263 I told you to stop studying. 346 00:19:29,333 --> 00:19:30,733 It's all because of Seol Hwa. 347 00:19:30,863 --> 00:19:34,333 It's your fault that you never got a job as an announcer. 348 00:19:34,433 --> 00:19:36,133 You took a part in our failure, too. 349 00:19:36,163 --> 00:19:37,633 That's why I'm working on these. 350 00:19:37,633 --> 00:19:40,533 Stop it. Go persuade your father if you have the energy to fight. 351 00:19:40,663 --> 00:19:42,473 Don't you know how he is? 352 00:19:42,763 --> 00:19:44,403 No one can persuade him. 353 00:19:44,803 --> 00:19:47,433 Exactly. The only way is for him to change his mind. 354 00:19:47,503 --> 00:19:48,933 Will you just sit around, then? 355 00:19:49,433 --> 00:19:52,833 This is like turning down the money after winning the lottery. 356 00:19:52,833 --> 00:19:55,863 Hey, take this. I have to go to the comic book store. 357 00:19:55,973 --> 00:19:58,203 Stop. Will you get a grip? 358 00:19:58,233 --> 00:19:59,663 How can you go to a comic book store? 359 00:20:00,063 --> 00:20:03,303 It's my part-time job. It's a job at the comic book store. 360 00:20:05,363 --> 00:20:09,603 How can he let us make dolls and work part-time jobs? 361 00:20:09,733 --> 00:20:10,863 This is so sad. 362 00:20:11,733 --> 00:20:12,763 Where are you going? 363 00:20:13,233 --> 00:20:14,733 - Get to the dolls. - Fine. 364 00:20:19,203 --> 00:20:20,203 My goodness. 365 00:20:20,633 --> 00:20:22,063 It really is a homeless. 366 00:20:25,233 --> 00:20:26,663 Gosh, I feel so bad. 367 00:20:31,803 --> 00:20:35,033 Sir, take this and grab something to eat. 368 00:20:39,473 --> 00:20:40,533 Did he see that? 369 00:20:43,263 --> 00:20:44,763 Take this, too. 370 00:20:46,003 --> 00:20:48,363 My goodness! Are you insane? 371 00:20:48,473 --> 00:20:49,473 Let go of me! 372 00:20:52,033 --> 00:20:53,033 Min Kyu! 373 00:20:53,363 --> 00:20:55,063 Goodness. Why are you here? 374 00:21:01,003 --> 00:21:02,403 Cold. 375 00:21:02,733 --> 00:21:04,533 It's so cold. 376 00:21:05,903 --> 00:21:09,033 My goodness. You're all frozen. 377 00:21:11,703 --> 00:21:12,733 Hey! 378 00:21:13,303 --> 00:21:15,973 Did you just pass out on me? Let's go in. 379 00:21:16,433 --> 00:21:17,533 Come on. 380 00:21:20,103 --> 00:21:21,103 What? 381 00:21:21,103 --> 00:21:23,003 - Money... - What? 382 00:21:23,133 --> 00:21:24,603 Money... 383 00:21:25,333 --> 00:21:27,133 - Money? - Yes. 384 00:21:27,203 --> 00:21:28,903 - What money? - That... 385 00:21:29,763 --> 00:21:30,763 That? 386 00:21:31,303 --> 00:21:32,363 This? 387 00:21:33,203 --> 00:21:35,163 I have it here. 388 00:21:35,463 --> 00:21:38,103 Let's go in. It's so cold out here. 389 00:21:38,103 --> 00:21:39,233 My money... 390 00:21:39,533 --> 00:21:42,163 That's not your money. It's mine. 391 00:21:43,763 --> 00:21:45,003 It's so cold. 392 00:21:47,533 --> 00:21:49,733 Who is it? Who's there? 393 00:21:50,433 --> 00:21:52,763 Mom, it's just me. 394 00:21:53,803 --> 00:21:56,603 Hey, be quiet. This way. 395 00:21:59,433 --> 00:22:02,433 Wait, Seok Hoon will see you if you stay there. 396 00:22:02,533 --> 00:22:04,933 This isn't good. This way. 397 00:22:10,133 --> 00:22:12,803 Min Kyu, what is going on? Didn't you go home? 398 00:22:13,533 --> 00:22:15,933 I'm not going home. I can't. 399 00:22:16,933 --> 00:22:20,133 Have you been out there all along after I kicked you out? 400 00:22:20,433 --> 00:22:21,433 Yes. 401 00:22:22,903 --> 00:22:26,103 So cold. It's so cold. 402 00:22:26,503 --> 00:22:27,663 Oh, no. 403 00:22:31,263 --> 00:22:34,233 I've been out when it was cold. Newspapers can keep you warm. 404 00:22:36,103 --> 00:22:39,033 Here. Keep this on you. 405 00:22:41,733 --> 00:22:44,763 I'm so cold and scared, Doo Na. 406 00:22:45,903 --> 00:22:47,403 I have to go to work. 407 00:22:47,633 --> 00:22:50,003 Don't go. I don't want to be alone. 408 00:22:50,903 --> 00:22:53,533 Be quiet. My mom can't see you here. 409 00:22:54,233 --> 00:22:56,333 Things are already a bit hectic with our family as it is. 410 00:22:56,433 --> 00:22:57,733 This is bad. 411 00:22:58,403 --> 00:23:00,033 It's... It's so cold. 412 00:23:07,303 --> 00:23:08,403 My goodness. 413 00:23:17,103 --> 00:23:21,203 I learned I don't need that pride when it comes to my family. 414 00:23:21,633 --> 00:23:25,063 I'm so thankful for the opportunity your grandma has given us. 415 00:23:26,203 --> 00:23:27,203 I know it's belated, 416 00:23:28,003 --> 00:23:30,203 but I want to thank you, too. 417 00:23:32,663 --> 00:23:35,833 Han Seok Hoon. That guy keeps on getting on my nerves. 418 00:23:54,003 --> 00:23:55,003 Seol Hwa. 419 00:23:56,033 --> 00:23:57,133 Why are you here? 420 00:24:01,533 --> 00:24:02,733 I came to give you some coffee. 421 00:24:11,203 --> 00:24:12,233 It's so warm. 422 00:24:13,363 --> 00:24:15,603 It was so cold. Thanks for the coffee. 423 00:24:16,863 --> 00:24:18,533 You're going through a lot because of me. 424 00:24:19,203 --> 00:24:20,203 Stop it. 425 00:24:20,603 --> 00:24:24,233 It's not like everything bad comes from you. Don't say that. 426 00:24:26,333 --> 00:24:27,363 Oh, right. 427 00:24:27,633 --> 00:24:31,803 Do you remember how I told you about the woman Seok Hoon almost married? 428 00:24:32,363 --> 00:24:33,363 Yes. 429 00:24:33,833 --> 00:24:37,903 Please forget about it. Don't tell anybody, either. 430 00:24:38,203 --> 00:24:39,263 Why? 431 00:24:39,963 --> 00:24:41,303 It was careless of me. 432 00:24:43,503 --> 00:24:47,163 I shouldn't have talked about other people in any situation. 433 00:24:47,363 --> 00:24:50,163 If Seok Hoon finds out that he was going to get married, 434 00:24:50,803 --> 00:24:51,963 his memory... 435 00:24:52,763 --> 00:24:54,533 might come back. 436 00:24:55,063 --> 00:24:56,063 Sorry? 437 00:24:56,803 --> 00:24:58,703 I met him earlier today. 438 00:24:59,733 --> 00:25:01,803 You did? Why? 439 00:25:02,503 --> 00:25:05,703 He came to see my grandmother to say he wants the store. 440 00:25:05,833 --> 00:25:07,103 That's impossible. 441 00:25:07,863 --> 00:25:09,633 He can't run a store. 442 00:25:10,733 --> 00:25:12,233 He wants to do it for his father. 443 00:25:12,933 --> 00:25:14,833 As I know that he's not Mr. Geum's real son, 444 00:25:15,303 --> 00:25:16,903 I'm jealous of him. 445 00:25:18,003 --> 00:25:19,903 Why? 446 00:25:21,303 --> 00:25:23,633 It's because your family treated him lovingly... 447 00:25:23,833 --> 00:25:27,803 that he believes you are his family and swallows his pride for you. 448 00:25:29,963 --> 00:25:31,963 I'm jealous of the love in your family. 449 00:25:33,603 --> 00:25:35,833 If his memory comes back, 450 00:25:37,803 --> 00:25:39,133 what will happen? 451 00:25:42,163 --> 00:25:46,003 What will Seok Hoon do if he finds out you weren't his family? 452 00:25:46,763 --> 00:25:47,903 Have you thought about that? 453 00:26:21,933 --> 00:26:24,003 - When did you come? - A while ago. 454 00:26:24,803 --> 00:26:26,463 Why didn't you come in? 455 00:26:26,603 --> 00:26:29,133 How did you know I was here? 456 00:26:32,603 --> 00:26:34,063 I met Joon Sang. 457 00:26:35,463 --> 00:26:36,463 I see. 458 00:26:37,503 --> 00:26:39,533 He must have told you. 459 00:26:40,133 --> 00:26:43,603 Help me. We can't afford to hire people to furnish the place. 460 00:26:43,703 --> 00:26:46,503 Are you really going to run a store? 461 00:26:47,003 --> 00:26:48,663 Is this really necessary? 462 00:26:49,533 --> 00:26:54,163 I can't just watch Father lose his job he's had all his life. 463 00:26:54,463 --> 00:26:55,503 I should... 464 00:26:56,263 --> 00:26:59,063 His children should help him, not you. 465 00:26:59,203 --> 00:27:01,403 What? What kind of thing is that to say? 466 00:27:01,933 --> 00:27:06,163 You're right. Children should help their parents. That's why. 467 00:27:07,963 --> 00:27:11,233 Including repainting the place, we have so much to do. Let's hurry. 468 00:27:17,063 --> 00:27:18,103 Seok Hoon. 469 00:27:19,033 --> 00:27:20,103 What? 470 00:27:20,703 --> 00:27:22,233 Never mind. 471 00:27:24,333 --> 00:27:25,403 You're silly. 472 00:27:31,063 --> 00:27:34,963 I hope your memory will never come back. 473 00:27:36,663 --> 00:27:37,663 I hope... 474 00:27:38,363 --> 00:27:40,533 we'll always be together like this. 475 00:27:45,463 --> 00:27:47,703 What are you waiting for? Help me out. 476 00:27:48,463 --> 00:27:49,503 Okay. 477 00:27:53,003 --> 00:27:54,003 Oh, my. 478 00:28:31,063 --> 00:28:32,063 (Golden Pocket) 479 00:28:32,603 --> 00:28:33,663 I must be crazy. 480 00:28:34,033 --> 00:28:36,503 What's wrong with me? My heart is still pounding. 481 00:28:36,633 --> 00:28:38,663 Why are you staring at Seok Hoon? 482 00:28:38,833 --> 00:28:40,803 Me? I was not. 483 00:28:41,003 --> 00:28:42,733 Mom, she quit her job. 484 00:28:43,103 --> 00:28:44,703 How dare you quit your job? 485 00:28:44,963 --> 00:28:46,003 Stop it! 486 00:28:46,463 --> 00:28:47,733 Now that I know how he feels, 487 00:28:47,733 --> 00:28:51,263 it might be better to tell him that he's not our real son. 34078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.