All language subtitles for Golden Pouch e37

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:07,395 --> 00:00:09,925 I think you know. 3 00:00:14,684 --> 00:00:16,784 I like Seol Hwa. 4 00:00:22,484 --> 00:00:23,654 Did you tell... 5 00:00:24,924 --> 00:00:25,954 Seol Hwa that? 6 00:00:27,584 --> 00:00:28,584 Not yet. 7 00:00:29,154 --> 00:00:30,184 Then... 8 00:00:30,884 --> 00:00:33,084 why are you telling me first? 9 00:00:35,454 --> 00:00:37,754 I thought you should know. 10 00:00:47,124 --> 00:00:49,284 (Episode 37) 11 00:01:16,424 --> 00:01:17,424 Grandma. 12 00:01:20,824 --> 00:01:21,924 Where did she go? 13 00:01:24,424 --> 00:01:26,054 Ms. Eun, it's me. 14 00:01:27,054 --> 00:01:29,224 - What brings you here? - It's you. 15 00:01:30,024 --> 00:01:31,254 Why are you here? 16 00:01:31,524 --> 00:01:33,454 That's what I want to ask. 17 00:01:33,484 --> 00:01:35,484 What? How dare you? 18 00:01:35,684 --> 00:01:37,524 Mom, stop. Who is this? 19 00:01:38,424 --> 00:01:41,284 He's the other guy that the dumpling girl... 20 00:01:41,384 --> 00:01:43,284 two-timed Min Kyu with. 21 00:01:47,024 --> 00:01:49,724 - Be careful. - Thank you. 22 00:01:50,984 --> 00:01:52,324 Ms. Eun, I'm here. 23 00:01:53,884 --> 00:01:55,424 How did you know? 24 00:01:55,824 --> 00:01:57,954 I came to see her with my daughter... 25 00:01:58,324 --> 00:01:59,954 after I heard the news. 26 00:02:01,084 --> 00:02:02,084 Thank you. 27 00:02:02,624 --> 00:02:05,624 You're very kind to come all the way here. 28 00:02:06,384 --> 00:02:09,954 What is this cook doing here? 29 00:02:09,954 --> 00:02:11,054 Cook? 30 00:02:11,484 --> 00:02:12,794 Ms. Sa. 31 00:02:12,884 --> 00:02:14,754 He's on TV, too. 32 00:02:15,624 --> 00:02:18,624 Oh, he must be here to cook for Ms. Eun... 33 00:02:18,754 --> 00:02:21,084 because you may have lost your appetite. 34 00:02:25,124 --> 00:02:28,054 Joon Sang, I guess you haven't introduced yourself. 35 00:02:29,084 --> 00:02:30,854 This is my eldest grandson. 36 00:02:31,554 --> 00:02:32,554 Pardon? 37 00:02:36,054 --> 00:02:38,184 Hello, I'm Yoon Joon Sang. 38 00:02:39,084 --> 00:02:40,124 I see. 39 00:02:43,424 --> 00:02:45,624 Hello, I'm Sa Gui Jeong. 40 00:02:47,224 --> 00:02:48,824 I have made a huge mistake. 41 00:02:49,554 --> 00:02:50,554 I'm sorry. 42 00:02:50,554 --> 00:02:53,124 He cooks well, but he's not a cook. 43 00:02:53,424 --> 00:02:56,284 Ms. Sa must have misunderstood after watching the show. 44 00:02:56,384 --> 00:02:58,484 Yes, exactly. That's it. 45 00:03:00,184 --> 00:03:03,024 I'm sorry for misunderstanding. 46 00:03:03,154 --> 00:03:05,524 Since you're here, why don't you take a seat? 47 00:03:06,124 --> 00:03:07,124 Okay. 48 00:03:07,824 --> 00:03:09,284 I'll get going, then. 49 00:03:09,484 --> 00:03:11,084 Why won't you stay? 50 00:03:11,954 --> 00:03:14,724 I would feel much better to have you around. 51 00:03:15,524 --> 00:03:17,954 You have guests. I'll be here for the discharge. 52 00:03:17,984 --> 00:03:20,054 Don't worry about it. I'll take her home. 53 00:03:20,054 --> 00:03:21,084 No. 54 00:03:21,784 --> 00:03:25,354 I would much prefer to have him pick me up. 55 00:03:26,284 --> 00:03:27,284 Okay, Grandma. 56 00:03:28,384 --> 00:03:31,624 What is this? She is all over her eldest grandson. 57 00:03:32,354 --> 00:03:34,084 What on earth is going on? 58 00:03:35,354 --> 00:03:36,354 Goodbye, then. 59 00:03:37,054 --> 00:03:39,124 Sure. See you later. 60 00:03:42,924 --> 00:03:43,924 Take a seat. 61 00:03:45,724 --> 00:03:49,124 My gosh, he's so handsome. He looks so sophisticated. 62 00:03:49,984 --> 00:03:51,684 Does he take after Ms. Eun? 63 00:03:52,054 --> 00:03:53,624 He looks like Madam Mo... 64 00:03:54,454 --> 00:03:57,254 Wait, I'm sorry. That can't be. 65 00:03:59,284 --> 00:04:00,924 - Mom. - What? 66 00:04:02,084 --> 00:04:05,594 I'm sorry. I slipped up. 67 00:04:07,924 --> 00:04:08,924 You must have... 68 00:04:09,654 --> 00:04:12,124 heard stories about our family. 69 00:04:12,724 --> 00:04:14,724 There are always many rumors. 70 00:04:14,754 --> 00:04:18,284 She still brought him up like her own son. 71 00:04:18,384 --> 00:04:22,484 Of course. I know that Madam Mo is very considerate. 72 00:04:23,284 --> 00:04:24,724 I'm sorry, Madam Mo. 73 00:04:25,624 --> 00:04:28,254 I shouldn't have brought up a sad story like that. 74 00:04:28,594 --> 00:04:30,954 Oh, I slipped up again. 75 00:04:31,824 --> 00:04:33,354 I'll double my apologies. 76 00:04:40,484 --> 00:04:41,484 My goodness. 77 00:04:43,224 --> 00:04:45,354 She is so thoughtless. 78 00:04:50,594 --> 00:04:53,124 What's with you, Mom? You are really embarrassing! 79 00:04:53,784 --> 00:04:57,624 What? People can make a mistake from time to time. 80 00:04:58,454 --> 00:05:00,654 You should know what to say and what not to say. 81 00:05:00,824 --> 00:05:02,254 I thought you needed to get their favor. 82 00:05:02,684 --> 00:05:04,784 How can you mention everything you have on your mind? 83 00:05:05,654 --> 00:05:07,684 That's how I am. 84 00:05:09,054 --> 00:05:11,024 That's not what's important. 85 00:05:11,954 --> 00:05:14,924 How can that cook be their eldest grandson? 86 00:05:15,454 --> 00:05:18,084 Is he really dating that girl, Seol Hwa? 87 00:05:18,084 --> 00:05:19,384 It's true. 88 00:05:19,624 --> 00:05:22,324 A few days ago, they both came to come at me. 89 00:05:22,854 --> 00:05:26,084 He glared me at me like this, grabbed my hand, 90 00:05:26,284 --> 00:05:27,824 and took her side. 91 00:05:28,854 --> 00:05:32,224 Then is she dating the grandson of PJ Group? 92 00:05:32,624 --> 00:05:33,754 How can that be? 93 00:05:33,754 --> 00:05:36,684 Exactly. She is much more cunning than I thought. 94 00:05:38,184 --> 00:05:40,954 She must be going after every single rich guy in town. 95 00:05:41,124 --> 00:05:43,424 But this is bad. 96 00:05:43,684 --> 00:05:46,084 He saw how I treated that girl. 97 00:05:46,524 --> 00:05:48,084 What if he tells them? 98 00:05:48,884 --> 00:05:51,254 Everything I've done will go down in vain. 99 00:05:53,124 --> 00:05:54,754 That means we're not meant to be. 100 00:05:55,184 --> 00:05:56,424 That won't do. 101 00:05:56,854 --> 00:05:59,754 Why would you back down because of Seol Hwa? 102 00:06:00,284 --> 00:06:03,524 Mom, don't you think she will tell them about Seok Hoon? 103 00:06:04,054 --> 00:06:08,324 Once they find out, nothing you've done will matter. 104 00:06:09,454 --> 00:06:10,454 My goodness. 105 00:06:11,254 --> 00:06:12,524 That's true. 106 00:06:13,124 --> 00:06:14,384 What am I going to do? 107 00:06:15,954 --> 00:06:19,884 I have to check and see if she has told them or not. 108 00:06:24,424 --> 00:06:26,124 He should be reading medical books, 109 00:06:26,884 --> 00:06:28,354 not cookbooks. 110 00:06:30,484 --> 00:06:33,724 This is all because of me. I'll take full responsibility. 111 00:06:42,254 --> 00:06:44,084 (Mom) 112 00:06:45,554 --> 00:06:48,754 Mom, I'll pay for what you've done, too. 113 00:06:49,424 --> 00:06:50,524 Until then, goodbye. 114 00:06:50,524 --> 00:06:51,854 (Reject) 115 00:06:52,484 --> 00:06:55,454 (Press below to turn off your phone.) 116 00:06:57,884 --> 00:07:01,584 The person you've reached have turned off their phone. 117 00:07:03,624 --> 00:07:05,354 He is never helpful. 118 00:07:05,854 --> 00:07:07,624 Why is his phone off? 119 00:07:10,284 --> 00:07:15,224 It was just a few days ago that I was glad to see that store gone. 120 00:07:15,754 --> 00:07:17,954 How can this happen? 121 00:07:21,024 --> 00:07:23,324 It looks like her wedding won't happen. 122 00:07:26,124 --> 00:07:27,924 We barely have any financial affairs. 123 00:07:27,924 --> 00:07:30,224 We've got no income but we're spending a fortune. 124 00:07:33,884 --> 00:07:36,354 - I'm going out. - Where are you going? 125 00:07:37,354 --> 00:07:40,654 I'm going to go around and see what I can do for a living. 126 00:07:41,024 --> 00:07:43,724 You don't need to do that. You already have a specialty. 127 00:07:44,054 --> 00:07:45,084 Like what? 128 00:07:45,984 --> 00:07:47,224 Making dumplings, of course. 129 00:07:47,524 --> 00:07:49,654 You've been making only dumplings for your life. 130 00:07:49,954 --> 00:07:51,354 Do it. Let's do it. 131 00:07:52,184 --> 00:07:53,184 No. 132 00:07:54,084 --> 00:07:56,884 Why not? Why would you let your skills go to vain? 133 00:07:57,354 --> 00:07:59,724 People will point their fingers at me again. 134 00:07:59,724 --> 00:08:02,724 Have you done something wrong? Why can't you do this? 135 00:08:02,724 --> 00:08:04,784 I don't want to do something which nobody believes in. 136 00:08:05,284 --> 00:08:06,424 I'm scared. 137 00:08:07,084 --> 00:08:08,684 What are you scared about? 138 00:08:08,684 --> 00:08:11,724 You have four kids, and none of them are married! 139 00:08:13,684 --> 00:08:14,684 Hello, Father. 140 00:08:17,684 --> 00:08:18,684 Are you just coming home? 141 00:08:19,854 --> 00:08:21,584 How is the grandma doing? 142 00:08:22,554 --> 00:08:26,194 Yes, she's fine. Her brain is fine, and she's doing well. 143 00:08:26,284 --> 00:08:27,354 Great job. 144 00:08:28,194 --> 00:08:30,694 I can't believe she was Joon Sang's grandmother. 145 00:08:30,754 --> 00:08:32,284 What a coincidence. 146 00:08:34,424 --> 00:08:35,694 - Father. - Yes? 147 00:08:38,354 --> 00:08:39,354 Take this. 148 00:08:40,254 --> 00:08:41,284 What is this? 149 00:08:41,954 --> 00:08:43,724 Joon Sang wanted me to give it to you. 150 00:08:43,824 --> 00:08:45,584 - Joon Sang? - Yes. 151 00:08:46,224 --> 00:08:49,224 He found out about the store. I guess he felt bad. 152 00:08:49,524 --> 00:08:51,024 Why would he feel bad? 153 00:08:52,524 --> 00:08:53,584 I'll give it back. 154 00:08:54,354 --> 00:08:56,054 He said that he really wishes... 155 00:08:56,784 --> 00:08:58,424 you would take the money. 156 00:08:58,524 --> 00:08:59,854 You shouldn't take other people's money. 157 00:09:00,824 --> 00:09:05,194 I could live confidently until now because I only spent what I made. 158 00:09:05,724 --> 00:09:08,824 Things will go bad if I take this. I'll give it back to him. 159 00:09:23,854 --> 00:09:26,324 This is unnecessary. You're putting me in a situation. 160 00:09:28,954 --> 00:09:31,124 It's from my heart. Please, take it. 161 00:09:31,724 --> 00:09:32,924 It all happened because of me. 162 00:09:33,654 --> 00:09:34,654 Don't say that. 163 00:09:35,584 --> 00:09:38,154 I didn't do it for you. I wanted to do it. 164 00:09:38,254 --> 00:09:40,454 - Mr. Geum. - I mean it. 165 00:09:42,384 --> 00:09:44,784 There's someone I really want to meet, 166 00:09:46,154 --> 00:09:48,724 and I thought they would recognize me if I was on TV. 167 00:09:49,194 --> 00:09:52,784 That's why I did it, so don't apologize to me. 168 00:09:53,824 --> 00:09:56,054 - Did you find that person? - No. 169 00:09:57,924 --> 00:09:59,024 It's a good thing. 170 00:10:00,454 --> 00:10:04,354 I would have only disappointed her. It's a good thing we didn't meet. 171 00:10:08,224 --> 00:10:10,784 I blamed you while drunk, right? 172 00:10:11,554 --> 00:10:12,584 I'm sorry. 173 00:10:14,084 --> 00:10:17,384 Don't apologize. I'm the one to apologize. 174 00:10:19,024 --> 00:10:20,824 I went on television... 175 00:10:23,384 --> 00:10:26,024 because I believed I had had a respectable life, 176 00:10:26,884 --> 00:10:27,954 but I was wrong. 177 00:10:29,284 --> 00:10:30,484 I lived the wrong way. 178 00:10:32,324 --> 00:10:34,884 People I've known for decades turned their backs on me. 179 00:10:36,384 --> 00:10:39,954 Pretending to be okay in front of my family that relies on me... 180 00:10:41,384 --> 00:10:42,424 is hard, too. 181 00:10:46,524 --> 00:10:47,754 I couldn't talk about this... 182 00:10:48,684 --> 00:10:49,984 in front of my family. 183 00:10:51,684 --> 00:10:54,784 That's why I went to you, so please forget about it. 184 00:10:57,184 --> 00:10:58,884 I appreciate your kindness, though. 185 00:11:02,924 --> 00:11:03,984 Here. 186 00:11:05,224 --> 00:11:06,324 Why do you need it? 187 00:11:06,724 --> 00:11:08,854 Please let me borrow yours until mine is fixed. 188 00:11:09,154 --> 00:11:10,284 What are you going to do with it? 189 00:11:10,884 --> 00:11:13,124 - Did you already find a job? - Yes, a part-time job. 190 00:11:13,784 --> 00:11:16,254 I'll do some part-time jobs until I find a real job. 191 00:11:16,384 --> 00:11:17,984 Today, I'll shoot PR materials. 192 00:11:18,284 --> 00:11:21,424 It hasn't been so long since you quit. Take some break. 193 00:11:22,784 --> 00:11:24,884 Do you know how many mouths I should feed? 194 00:11:25,024 --> 00:11:28,054 Also, my dad sold his store for me. 195 00:11:28,084 --> 00:11:29,324 I shouldn't just sit back. 196 00:11:30,324 --> 00:11:32,884 In addition, my family doesn't know that I quit. 197 00:11:33,624 --> 00:11:35,324 - Really? - Ji Sang. 198 00:11:35,524 --> 00:11:36,924 Go back to Three Eyes. 199 00:11:37,554 --> 00:11:41,824 I feel bad seeing you having a hard time because of me. 200 00:11:42,254 --> 00:11:44,284 Worry about yourself. 201 00:11:45,454 --> 00:11:48,084 Thank you anyway. I'll return it soon. 202 00:11:50,754 --> 00:11:51,784 Seol Hwa. 203 00:11:52,624 --> 00:11:54,584 - Let me go with you. - Why? 204 00:11:55,084 --> 00:11:58,184 We're a team. Did you forget? 205 00:11:58,284 --> 00:12:00,084 What are you talking about? 206 00:12:00,754 --> 00:12:02,754 Just go back to your old job. 207 00:12:05,224 --> 00:12:06,354 Let me go with you. 208 00:12:32,324 --> 00:12:35,854 Look at you. You look stunning. 209 00:12:36,054 --> 00:12:39,024 Where are you going all dressed up? 210 00:12:39,084 --> 00:12:40,484 Are you going on a date? 211 00:12:41,154 --> 00:12:42,154 That's not it. 212 00:12:42,654 --> 00:12:44,024 Where are you going? 213 00:12:44,154 --> 00:12:46,084 I have to stop by somewhere. 214 00:12:46,224 --> 00:12:47,684 What's that? 215 00:12:47,924 --> 00:12:50,424 It's none of your business. It's just some work. 216 00:12:50,684 --> 00:12:52,384 I'll see you later. 217 00:12:52,954 --> 00:12:53,954 Okay. 218 00:12:57,224 --> 00:13:00,384 He's so handsome. I'm not saying this because he's my son. 219 00:13:01,784 --> 00:13:03,354 You have an interesting resume. 220 00:13:05,054 --> 00:13:08,624 We'd love to work with you. 221 00:13:10,184 --> 00:13:12,554 How much salary are you expecting? 222 00:13:13,224 --> 00:13:15,124 I'll follow your policy. 223 00:13:16,354 --> 00:13:18,324 I don't think you'll be satisfied with it. 224 00:13:19,354 --> 00:13:22,324 I'm sure Daehan Hospital paid you much more. 225 00:13:23,084 --> 00:13:24,654 Why did you leave? 226 00:13:32,154 --> 00:13:35,924 If it was because of malpractice, we can't accept you. 227 00:13:36,724 --> 00:13:38,124 Please forget about it. 228 00:13:45,984 --> 00:13:46,984 Hello? 229 00:13:56,484 --> 00:13:57,954 I'm Yoon Jae Rim. 230 00:13:59,484 --> 00:14:01,254 - Please take a seat. - Okay. 231 00:14:10,584 --> 00:14:14,124 Thank you so much for saving my mother. 232 00:14:14,684 --> 00:14:16,484 I just did what I was supposed to do. 233 00:14:16,924 --> 00:14:19,654 I wanted to thank you... 234 00:14:20,254 --> 00:14:24,184 for diagnosing my mother and I finally get to thank you. 235 00:14:25,684 --> 00:14:28,224 Don't worry. I didn't do it for a reward. 236 00:14:28,554 --> 00:14:29,584 Don't say that. 237 00:14:30,284 --> 00:14:32,724 My mother would like to thank you as well. 238 00:14:37,084 --> 00:14:39,784 If you wouldn't mind, 239 00:14:40,484 --> 00:14:42,324 I'd like to give you some money as a reward. 240 00:14:47,084 --> 00:14:48,284 What is it? 241 00:14:49,524 --> 00:14:50,584 The thing is... 242 00:14:53,054 --> 00:14:55,424 I was tempted for a short moment. 243 00:14:57,184 --> 00:15:00,724 Considering my family's situation, I should take it. 244 00:15:01,954 --> 00:15:03,184 Then what's wrong? 245 00:15:05,454 --> 00:15:06,724 My father would... 246 00:15:07,984 --> 00:15:09,584 never take that money. 247 00:15:10,624 --> 00:15:12,354 He thinks you should never take other people's money. 248 00:15:13,224 --> 00:15:15,224 He believes you should achieve things on your own. 249 00:15:18,854 --> 00:15:20,654 I agree with him. 250 00:15:28,754 --> 00:15:30,654 Forget it. 251 00:15:30,754 --> 00:15:32,384 I'm good at carrying heavy things. 252 00:15:32,524 --> 00:15:35,324 I'll work harder than young people. 253 00:15:35,354 --> 00:15:38,754 If you injure yourself or anything, we'll get in trouble. 254 00:15:39,024 --> 00:15:40,884 Try some other place. 255 00:15:41,124 --> 00:15:43,584 Mr. Kim, hurry up. Why are you loitering around? 256 00:15:44,354 --> 00:15:45,354 Wait. 257 00:15:58,954 --> 00:16:02,384 Hello. I saw your job post. 258 00:16:04,354 --> 00:16:07,224 Oh, I see. Is the position only for women? 259 00:16:07,324 --> 00:16:11,254 I see. Thank you. Bye. 260 00:16:22,054 --> 00:16:23,484 It feels so nice. 261 00:16:24,054 --> 00:16:26,554 Why didn't you stay longer in the hospital? 262 00:16:26,854 --> 00:16:30,054 I was getting bored. I'll be careful. 263 00:16:31,884 --> 00:16:33,624 - By the way, - Yes? 264 00:16:33,724 --> 00:16:35,824 Did you meet Dr. Han? 265 00:16:36,824 --> 00:16:37,824 Yes. 266 00:16:38,654 --> 00:16:40,684 He didn't want a reward. 267 00:16:41,554 --> 00:16:44,924 Even though he's having financial difficulties, he insisted. 268 00:16:45,724 --> 00:16:47,424 Is he having financial difficulties? 269 00:16:47,784 --> 00:16:50,724 The dumpling store owner who was on the show with Joon Sang... 270 00:16:51,354 --> 00:16:52,854 is Dr. Han's father. 271 00:16:52,854 --> 00:16:53,894 Wait. 272 00:16:55,154 --> 00:16:56,184 That's right. 273 00:16:56,584 --> 00:17:00,394 I thought he looked familiar. It was him. 274 00:17:00,524 --> 00:17:02,584 Did you meet him? 275 00:17:02,584 --> 00:17:05,584 Yes, I saw him at the orphanage. 276 00:17:06,354 --> 00:17:09,284 I heard people say his dumplings are trash, 277 00:17:10,084 --> 00:17:12,254 but he didn't look like someone who would do such a thing. 278 00:17:12,254 --> 00:17:14,184 You're right. He isn't. 279 00:17:15,184 --> 00:17:18,454 He still had to close down his store because of the rumors. 280 00:17:18,894 --> 00:17:19,984 Oh, my. 281 00:17:20,554 --> 00:17:22,124 After quitting the hospital, 282 00:17:22,894 --> 00:17:24,924 he helped his father at his store. 283 00:17:26,224 --> 00:17:27,724 I feel bad. 284 00:17:29,724 --> 00:17:30,784 Goodness. 285 00:17:32,354 --> 00:17:34,054 He saved my life. 286 00:17:34,954 --> 00:17:37,084 I can't just sit back. 287 00:17:47,824 --> 00:17:51,624 Mom, my eyes hurt. How long do we have to do this? 288 00:17:52,224 --> 00:17:55,084 I'm much older than you, and I'm working hard. 289 00:17:55,154 --> 00:17:56,684 Keep going. 290 00:17:57,284 --> 00:17:59,894 I'm doing a good job. I think I have a knack for it. 291 00:18:00,984 --> 00:18:02,394 Look at this. Doesn't it look nice? 292 00:18:03,254 --> 00:18:06,554 What's your excuse today for not going home? 293 00:18:06,784 --> 00:18:09,224 We can't afford having another mouth to feed. 294 00:18:10,954 --> 00:18:12,754 Today, I'm staying to put eyes on these. 295 00:18:12,824 --> 00:18:16,084 Stop joking around. Why aren't you going to work? 296 00:18:16,184 --> 00:18:18,324 I quit my work. 297 00:18:18,584 --> 00:18:20,584 Oh, my. Why? 298 00:18:20,894 --> 00:18:22,124 Something came up. 299 00:18:22,124 --> 00:18:25,224 Are you here because you got kicked out of your house? 300 00:18:25,584 --> 00:18:28,454 You lied when you said you were worried about us. 301 00:18:28,524 --> 00:18:31,224 I meant it. I'm staying here because I'm worried. 302 00:18:31,224 --> 00:18:32,754 Put that down and leave. 303 00:18:32,854 --> 00:18:34,654 Let me pay you rent, then. 304 00:18:34,954 --> 00:18:36,024 We don't want it. 305 00:18:36,324 --> 00:18:38,954 We can't take another big man. 306 00:18:39,584 --> 00:18:40,924 You couldn't call him a man. 307 00:18:41,394 --> 00:18:43,354 It's not like I'm a woman. 308 00:18:43,654 --> 00:18:45,724 In any case, we can't have that woman's son here. 309 00:18:45,724 --> 00:18:47,554 What if she comes here to get you? 310 00:18:48,424 --> 00:18:50,654 Don't give us any more problems. 311 00:18:51,054 --> 00:18:53,624 - Ms. Kim. - Get out. Where's your stuff? 312 00:18:54,654 --> 00:18:55,854 - Come with me. - Wait. 313 00:18:55,894 --> 00:18:57,924 I'll pay rent. 314 00:18:58,084 --> 00:18:59,924 I'm good at putting eyes on these, too. 315 00:19:01,284 --> 00:19:02,724 Please... 316 00:19:04,224 --> 00:19:07,894 I don't want to go home. I want to help you. 317 00:19:07,894 --> 00:19:10,224 You've done enough. Go now. 318 00:19:10,584 --> 00:19:11,984 Doo Na. 319 00:19:13,524 --> 00:19:16,524 I'm here to help you, I swear. 320 00:19:17,254 --> 00:19:18,484 Gosh... 321 00:19:19,084 --> 00:19:20,394 Where should I go now? 322 00:19:23,354 --> 00:19:24,354 Doo Na. 323 00:19:37,354 --> 00:19:38,354 Seok Hoon. 324 00:19:40,684 --> 00:19:43,754 Why are you covered in dirt? Where have you been? 325 00:19:44,254 --> 00:19:46,484 I filmed volunteer workers today for PR materials... 326 00:19:46,554 --> 00:19:47,724 as a part-time job. 327 00:19:48,584 --> 00:19:50,054 Do you know how much I made? 328 00:19:50,654 --> 00:19:51,784 How much? 329 00:19:52,724 --> 00:19:56,054 I made 200 dollars. It's 200 dollars per day. Not bad, right? 330 00:19:57,084 --> 00:20:00,184 If I continue to do this, I'll make more than before. 331 00:20:01,284 --> 00:20:03,484 It was cold today. It must've been hard. 332 00:20:03,954 --> 00:20:05,254 But I need to do this. 333 00:20:05,954 --> 00:20:09,584 Dad, Mom, Doo Na, Sae Na, 334 00:20:10,154 --> 00:20:12,824 and you are all my responsibility. 335 00:20:13,754 --> 00:20:14,984 All five of you. 336 00:20:16,394 --> 00:20:17,394 Really? 337 00:20:18,824 --> 00:20:19,854 Does that mean... 338 00:20:20,424 --> 00:20:23,124 you're taking the responsibility for me? 339 00:20:23,684 --> 00:20:25,624 Well, why can't I? 340 00:20:25,724 --> 00:20:27,624 Really? Okay. 341 00:20:27,854 --> 00:20:31,254 I'll trust you, then. I need some pocket money. 342 00:20:33,424 --> 00:20:35,524 That's why you should try to get on my good side. 343 00:20:35,724 --> 00:20:37,524 I make money. 344 00:20:39,484 --> 00:20:42,354 Right, how is Joon Sang's grandmother? 345 00:20:43,854 --> 00:20:44,924 She's okay. 346 00:20:46,484 --> 00:20:47,484 That's a relief. 347 00:20:50,354 --> 00:20:51,354 Seol Hwa. 348 00:20:52,824 --> 00:20:54,954 About that guy, Joon Sang... 349 00:20:56,024 --> 00:20:57,084 What do you think of him? 350 00:20:57,524 --> 00:20:59,684 Like what? What do you mean? 351 00:21:01,224 --> 00:21:04,784 Who is Joon Sang to you? 352 00:21:05,084 --> 00:21:06,584 He's a likeable guy. 353 00:21:07,254 --> 00:21:10,394 Are you saying he's nice or that you like him? 354 00:21:11,784 --> 00:21:13,084 What kind of a question is that? 355 00:21:13,124 --> 00:21:14,654 - Do you like him? - What? 356 00:21:15,724 --> 00:21:17,524 Why do you ask? 357 00:21:19,224 --> 00:21:21,394 I never thought about it that way. 358 00:21:23,784 --> 00:21:25,894 Then don't ever think about him that way. 359 00:21:28,484 --> 00:21:30,894 What are you talking about? You can be really weird. 360 00:21:30,984 --> 00:21:33,484 No, I mean, you can be really weird very often. 361 00:22:07,624 --> 00:22:08,954 It's all because of me. 362 00:22:09,954 --> 00:22:10,954 Dad. 363 00:22:13,024 --> 00:22:14,084 Don't go. 364 00:22:16,624 --> 00:22:18,424 I don't think he would want to get caught. 365 00:22:38,224 --> 00:22:39,224 What are you doing? 366 00:22:39,724 --> 00:22:41,524 I need to make some side money. 367 00:22:41,654 --> 00:22:43,354 Why are you so late? What were you doing? 368 00:22:44,024 --> 00:22:45,224 I looked for a job. 369 00:22:45,984 --> 00:22:48,484 I thought I would try out a night guard job. 370 00:22:48,924 --> 00:22:50,824 You should just stick with dumplings. 371 00:22:50,924 --> 00:22:54,054 You really love making dumplings. My goodness, this is awful. 372 00:22:54,224 --> 00:22:56,654 Are you on that again? I said I'm not doing it. 373 00:22:56,984 --> 00:22:59,154 This is all because of Joon Sang. 374 00:22:59,224 --> 00:23:01,654 No one would've cared if you were never on TV. 375 00:23:01,854 --> 00:23:04,424 How can he not even show up... 376 00:23:04,424 --> 00:23:05,984 to say sorry? 377 00:23:07,324 --> 00:23:08,354 He did. 378 00:23:08,484 --> 00:23:10,554 What? When? 379 00:23:11,354 --> 00:23:13,484 He said he was sorry that I sold the store because of him. 380 00:23:14,584 --> 00:23:15,924 He even gave me money. 381 00:23:16,824 --> 00:23:17,824 Really? 382 00:23:18,224 --> 00:23:20,524 What a great man. 383 00:23:20,624 --> 00:23:22,984 So where's the money? Where is it? 384 00:23:24,484 --> 00:23:25,684 No way. 385 00:23:26,584 --> 00:23:27,624 No, right? 386 00:23:32,184 --> 00:23:35,284 You gave it back to him. Why would you give it back? 387 00:23:35,854 --> 00:23:38,654 It's not like he forced me. I wanted to be on TV. 388 00:23:38,724 --> 00:23:41,754 I can't believe you want to keep your dignity in times like these. 389 00:23:42,354 --> 00:23:45,884 Does it seem like a joke because I talk to you with a smile? 390 00:23:46,154 --> 00:23:48,154 We are in deep trouble. 391 00:23:48,184 --> 00:23:51,454 What will you do about our mortgage interest? We might get kicked out! 392 00:23:52,784 --> 00:23:54,054 Will you stop that? 393 00:23:54,784 --> 00:23:58,124 Stop what? This is driving me crazy! 394 00:24:39,554 --> 00:24:41,624 I had to quit my job. 395 00:24:42,924 --> 00:24:43,954 Why? 396 00:24:45,924 --> 00:24:47,854 No one would believe me. 397 00:24:47,954 --> 00:24:49,054 Oh, my. 398 00:24:50,584 --> 00:24:52,224 You must be angry and sad. 399 00:24:52,784 --> 00:24:55,084 That's why you're here and not at home. 400 00:24:55,684 --> 00:24:56,684 No. 401 00:24:57,624 --> 00:24:59,754 I'm not angry or sad anymore. 402 00:24:59,954 --> 00:25:01,054 Then why? 403 00:25:03,024 --> 00:25:05,354 I'm just sad that I can never... 404 00:25:06,954 --> 00:25:08,054 do that job again. 405 00:25:14,154 --> 00:25:18,054 That job he talked about was making dumplings. 406 00:25:23,754 --> 00:25:24,824 Where are you going? 407 00:25:27,254 --> 00:25:28,624 I'm going to a study group. 408 00:25:29,154 --> 00:25:31,984 I told you to quit studying and to get a job. 409 00:25:32,224 --> 00:25:34,854 If you are going to go study, go in and work on the dolls. 410 00:25:35,624 --> 00:25:37,484 No way. I'm a top-level human resource. 411 00:25:38,284 --> 00:25:40,924 Hey, do you think I'm a bottom-level human resource? 412 00:25:41,024 --> 00:25:43,924 What's so bad about these dolls? They pay very well. 413 00:25:43,984 --> 00:25:47,024 Exactly. Even Seol Hwa helps. 414 00:25:47,024 --> 00:25:48,054 You're unbelievable. 415 00:25:48,154 --> 00:25:50,354 Fine. I'll help. 416 00:25:51,254 --> 00:25:52,354 Is anybody here? 417 00:25:52,524 --> 00:25:54,584 Who's visiting from the morning? Come in. 418 00:25:55,984 --> 00:25:58,324 Is this Dr. Han's place? 419 00:25:58,584 --> 00:26:01,184 Yes, it is. Who are you? 420 00:26:01,454 --> 00:26:02,754 We're at the right place. 421 00:26:02,984 --> 00:26:04,054 - Come in. - Yes, Ma'am. 422 00:26:04,054 --> 00:26:05,154 Hello. 423 00:26:05,454 --> 00:26:09,724 Hello, who are you? Why are you looking for my son? 424 00:26:12,754 --> 00:26:13,984 Seok Hoon! Seok Hoon! 425 00:26:15,954 --> 00:26:16,954 Why? 426 00:26:19,084 --> 00:26:20,124 Grandmother. 427 00:26:21,324 --> 00:26:24,154 - Hello. What brings you here? - I came here to see you. 428 00:26:25,284 --> 00:26:26,484 Is someone here? 429 00:26:27,554 --> 00:26:30,224 Oh, it's you. 430 00:26:30,724 --> 00:26:32,284 Yes, it's me. 431 00:26:32,854 --> 00:26:36,524 I remember telling you to go home. I'm glad to see you back home. 432 00:26:36,524 --> 00:26:38,984 Yes. I was worried because you collapsed. 433 00:26:38,984 --> 00:26:40,624 It's good to see you so healthy. 434 00:26:41,154 --> 00:26:43,324 It's all thanks to your son. 435 00:26:44,054 --> 00:26:46,724 Your son saved my life. 436 00:26:46,984 --> 00:26:49,324 Son, is that true? 437 00:26:50,784 --> 00:26:52,624 What brings you here? 438 00:26:54,384 --> 00:26:55,954 We have a place to visit. 439 00:27:12,624 --> 00:27:15,354 What do you think? Do you like it? 440 00:27:16,584 --> 00:27:18,384 What is this place? 441 00:27:19,884 --> 00:27:21,924 This is a place I built up with my life. 442 00:27:23,054 --> 00:27:24,054 Pardon? 443 00:27:24,584 --> 00:27:26,584 I started out as a street vendor... 444 00:27:27,484 --> 00:27:30,224 on the streets right here to raise up my kid. 445 00:27:31,054 --> 00:27:34,654 I bought this piece of land and built this building, too. 446 00:27:35,584 --> 00:27:39,524 My son built up a huge company and started making money, 447 00:27:39,654 --> 00:27:41,524 but I never sold this place. 448 00:27:42,284 --> 00:27:43,354 But why... 449 00:27:44,154 --> 00:27:46,954 have you brought us here? 450 00:27:47,054 --> 00:27:50,654 Dr. Han, I heard you won't take any money from us. 451 00:27:50,884 --> 00:27:54,754 That's why I want to lend you this place. 452 00:27:55,784 --> 00:27:59,324 Why don't you start afresh... 453 00:27:59,584 --> 00:28:00,824 with your dumpling store? 454 00:28:29,284 --> 00:28:30,284 (Golden Pocket) 455 00:28:30,724 --> 00:28:33,884 Thank you for the offer, but I can't take it. 456 00:28:33,884 --> 00:28:36,224 - Father. - Seol Hwa, I need to see you. 457 00:28:36,224 --> 00:28:37,884 I can't. I'm busy. 458 00:28:37,924 --> 00:28:40,884 Hey, who would be busier? You or me? 459 00:28:40,954 --> 00:28:42,224 There's a beggar out front. 460 00:28:42,624 --> 00:28:43,784 Min Kyu, what's with you? 461 00:28:44,054 --> 00:28:47,154 I'm so frightened and cold. 462 00:28:47,254 --> 00:28:49,054 I'll take that store. 32203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.