Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:07,395 --> 00:00:09,925
I think you know.
3
00:00:14,684 --> 00:00:16,784
I like Seol Hwa.
4
00:00:22,484 --> 00:00:23,654
Did you tell...
5
00:00:24,924 --> 00:00:25,954
Seol Hwa that?
6
00:00:27,584 --> 00:00:28,584
Not yet.
7
00:00:29,154 --> 00:00:30,184
Then...
8
00:00:30,884 --> 00:00:33,084
why are you telling me first?
9
00:00:35,454 --> 00:00:37,754
I thought you should know.
10
00:00:47,124 --> 00:00:49,284
(Episode 37)
11
00:01:16,424 --> 00:01:17,424
Grandma.
12
00:01:20,824 --> 00:01:21,924
Where did she go?
13
00:01:24,424 --> 00:01:26,054
Ms. Eun, it's me.
14
00:01:27,054 --> 00:01:29,224
- What brings you here? - It's you.
15
00:01:30,024 --> 00:01:31,254
Why are you here?
16
00:01:31,524 --> 00:01:33,454
That's what I want to ask.
17
00:01:33,484 --> 00:01:35,484
What? How dare you?
18
00:01:35,684 --> 00:01:37,524
Mom, stop. Who is this?
19
00:01:38,424 --> 00:01:41,284
He's the other guy that the dumpling girl...
20
00:01:41,384 --> 00:01:43,284
two-timed Min Kyu with.
21
00:01:47,024 --> 00:01:49,724
- Be careful. - Thank you.
22
00:01:50,984 --> 00:01:52,324
Ms. Eun, I'm here.
23
00:01:53,884 --> 00:01:55,424
How did you know?
24
00:01:55,824 --> 00:01:57,954
I came to see her with my daughter...
25
00:01:58,324 --> 00:01:59,954
after I heard the news.
26
00:02:01,084 --> 00:02:02,084
Thank you.
27
00:02:02,624 --> 00:02:05,624
You're very kind to come all the way here.
28
00:02:06,384 --> 00:02:09,954
What is this cook doing here?
29
00:02:09,954 --> 00:02:11,054
Cook?
30
00:02:11,484 --> 00:02:12,794
Ms. Sa.
31
00:02:12,884 --> 00:02:14,754
He's on TV, too.
32
00:02:15,624 --> 00:02:18,624
Oh, he must be here to cook for Ms. Eun...
33
00:02:18,754 --> 00:02:21,084
because you may have lost your appetite.
34
00:02:25,124 --> 00:02:28,054
Joon Sang, I guess you haven't introduced yourself.
35
00:02:29,084 --> 00:02:30,854
This is my eldest grandson.
36
00:02:31,554 --> 00:02:32,554
Pardon?
37
00:02:36,054 --> 00:02:38,184
Hello, I'm Yoon Joon Sang.
38
00:02:39,084 --> 00:02:40,124
I see.
39
00:02:43,424 --> 00:02:45,624
Hello, I'm Sa Gui Jeong.
40
00:02:47,224 --> 00:02:48,824
I have made a huge mistake.
41
00:02:49,554 --> 00:02:50,554
I'm sorry.
42
00:02:50,554 --> 00:02:53,124
He cooks well, but he's not a cook.
43
00:02:53,424 --> 00:02:56,284
Ms. Sa must have misunderstood after watching the show.
44
00:02:56,384 --> 00:02:58,484
Yes, exactly. That's it.
45
00:03:00,184 --> 00:03:03,024
I'm sorry for misunderstanding.
46
00:03:03,154 --> 00:03:05,524
Since you're here, why don't you take a seat?
47
00:03:06,124 --> 00:03:07,124
Okay.
48
00:03:07,824 --> 00:03:09,284
I'll get going, then.
49
00:03:09,484 --> 00:03:11,084
Why won't you stay?
50
00:03:11,954 --> 00:03:14,724
I would feel much better to have you around.
51
00:03:15,524 --> 00:03:17,954
You have guests. I'll be here for the discharge.
52
00:03:17,984 --> 00:03:20,054
Don't worry about it. I'll take her home.
53
00:03:20,054 --> 00:03:21,084
No.
54
00:03:21,784 --> 00:03:25,354
I would much prefer to have him pick me up.
55
00:03:26,284 --> 00:03:27,284
Okay, Grandma.
56
00:03:28,384 --> 00:03:31,624
What is this? She is all over her eldest grandson.
57
00:03:32,354 --> 00:03:34,084
What on earth is going on?
58
00:03:35,354 --> 00:03:36,354
Goodbye, then.
59
00:03:37,054 --> 00:03:39,124
Sure. See you later.
60
00:03:42,924 --> 00:03:43,924
Take a seat.
61
00:03:45,724 --> 00:03:49,124
My gosh, he's so handsome. He looks so sophisticated.
62
00:03:49,984 --> 00:03:51,684
Does he take after Ms. Eun?
63
00:03:52,054 --> 00:03:53,624
He looks like Madam Mo...
64
00:03:54,454 --> 00:03:57,254
Wait, I'm sorry. That can't be.
65
00:03:59,284 --> 00:04:00,924
- Mom. - What?
66
00:04:02,084 --> 00:04:05,594
I'm sorry. I slipped up.
67
00:04:07,924 --> 00:04:08,924
You must have...
68
00:04:09,654 --> 00:04:12,124
heard stories about our family.
69
00:04:12,724 --> 00:04:14,724
There are always many rumors.
70
00:04:14,754 --> 00:04:18,284
She still brought him up like her own son.
71
00:04:18,384 --> 00:04:22,484
Of course. I know that Madam Mo is very considerate.
72
00:04:23,284 --> 00:04:24,724
I'm sorry, Madam Mo.
73
00:04:25,624 --> 00:04:28,254
I shouldn't have brought up a sad story like that.
74
00:04:28,594 --> 00:04:30,954
Oh, I slipped up again.
75
00:04:31,824 --> 00:04:33,354
I'll double my apologies.
76
00:04:40,484 --> 00:04:41,484
My goodness.
77
00:04:43,224 --> 00:04:45,354
She is so thoughtless.
78
00:04:50,594 --> 00:04:53,124
What's with you, Mom? You are really embarrassing!
79
00:04:53,784 --> 00:04:57,624
What? People can make a mistake from time to time.
80
00:04:58,454 --> 00:05:00,654
You should know what to say and what not to say.
81
00:05:00,824 --> 00:05:02,254
I thought you needed to get their favor.
82
00:05:02,684 --> 00:05:04,784
How can you mention everything you have on your mind?
83
00:05:05,654 --> 00:05:07,684
That's how I am.
84
00:05:09,054 --> 00:05:11,024
That's not what's important.
85
00:05:11,954 --> 00:05:14,924
How can that cook be their eldest grandson?
86
00:05:15,454 --> 00:05:18,084
Is he really dating that girl, Seol Hwa?
87
00:05:18,084 --> 00:05:19,384
It's true.
88
00:05:19,624 --> 00:05:22,324
A few days ago, they both came to come at me.
89
00:05:22,854 --> 00:05:26,084
He glared me at me like this, grabbed my hand,
90
00:05:26,284 --> 00:05:27,824
and took her side.
91
00:05:28,854 --> 00:05:32,224
Then is she dating the grandson of PJ Group?
92
00:05:32,624 --> 00:05:33,754
How can that be?
93
00:05:33,754 --> 00:05:36,684
Exactly. She is much more cunning than I thought.
94
00:05:38,184 --> 00:05:40,954
She must be going after every single rich guy in town.
95
00:05:41,124 --> 00:05:43,424
But this is bad.
96
00:05:43,684 --> 00:05:46,084
He saw how I treated that girl.
97
00:05:46,524 --> 00:05:48,084
What if he tells them?
98
00:05:48,884 --> 00:05:51,254
Everything I've done will go down in vain.
99
00:05:53,124 --> 00:05:54,754
That means we're not meant to be.
100
00:05:55,184 --> 00:05:56,424
That won't do.
101
00:05:56,854 --> 00:05:59,754
Why would you back down because of Seol Hwa?
102
00:06:00,284 --> 00:06:03,524
Mom, don't you think she will tell them about Seok Hoon?
103
00:06:04,054 --> 00:06:08,324
Once they find out, nothing you've done will matter.
104
00:06:09,454 --> 00:06:10,454
My goodness.
105
00:06:11,254 --> 00:06:12,524
That's true.
106
00:06:13,124 --> 00:06:14,384
What am I going to do?
107
00:06:15,954 --> 00:06:19,884
I have to check and see if she has told them or not.
108
00:06:24,424 --> 00:06:26,124
He should be reading medical books,
109
00:06:26,884 --> 00:06:28,354
not cookbooks.
110
00:06:30,484 --> 00:06:33,724
This is all because of me. I'll take full responsibility.
111
00:06:42,254 --> 00:06:44,084
(Mom)
112
00:06:45,554 --> 00:06:48,754
Mom, I'll pay for what you've done, too.
113
00:06:49,424 --> 00:06:50,524
Until then, goodbye.
114
00:06:50,524 --> 00:06:51,854
(Reject)
115
00:06:52,484 --> 00:06:55,454
(Press below to turn off your phone.)
116
00:06:57,884 --> 00:07:01,584
The person you've reached have turned off their phone.
117
00:07:03,624 --> 00:07:05,354
He is never helpful.
118
00:07:05,854 --> 00:07:07,624
Why is his phone off?
119
00:07:10,284 --> 00:07:15,224
It was just a few days ago that I was glad to see that store gone.
120
00:07:15,754 --> 00:07:17,954
How can this happen?
121
00:07:21,024 --> 00:07:23,324
It looks like her wedding won't happen.
122
00:07:26,124 --> 00:07:27,924
We barely have any financial affairs.
123
00:07:27,924 --> 00:07:30,224
We've got no income but we're spending a fortune.
124
00:07:33,884 --> 00:07:36,354
- I'm going out. - Where are you going?
125
00:07:37,354 --> 00:07:40,654
I'm going to go around and see what I can do for a living.
126
00:07:41,024 --> 00:07:43,724
You don't need to do that. You already have a specialty.
127
00:07:44,054 --> 00:07:45,084
Like what?
128
00:07:45,984 --> 00:07:47,224
Making dumplings, of course.
129
00:07:47,524 --> 00:07:49,654
You've been making only dumplings for your life.
130
00:07:49,954 --> 00:07:51,354
Do it. Let's do it.
131
00:07:52,184 --> 00:07:53,184
No.
132
00:07:54,084 --> 00:07:56,884
Why not? Why would you let your skills go to vain?
133
00:07:57,354 --> 00:07:59,724
People will point their fingers at me again.
134
00:07:59,724 --> 00:08:02,724
Have you done something wrong? Why can't you do this?
135
00:08:02,724 --> 00:08:04,784
I don't want to do something which nobody believes in.
136
00:08:05,284 --> 00:08:06,424
I'm scared.
137
00:08:07,084 --> 00:08:08,684
What are you scared about?
138
00:08:08,684 --> 00:08:11,724
You have four kids, and none of them are married!
139
00:08:13,684 --> 00:08:14,684
Hello, Father.
140
00:08:17,684 --> 00:08:18,684
Are you just coming home?
141
00:08:19,854 --> 00:08:21,584
How is the grandma doing?
142
00:08:22,554 --> 00:08:26,194
Yes, she's fine. Her brain is fine, and she's doing well.
143
00:08:26,284 --> 00:08:27,354
Great job.
144
00:08:28,194 --> 00:08:30,694
I can't believe she was Joon Sang's grandmother.
145
00:08:30,754 --> 00:08:32,284
What a coincidence.
146
00:08:34,424 --> 00:08:35,694
- Father. - Yes?
147
00:08:38,354 --> 00:08:39,354
Take this.
148
00:08:40,254 --> 00:08:41,284
What is this?
149
00:08:41,954 --> 00:08:43,724
Joon Sang wanted me to give it to you.
150
00:08:43,824 --> 00:08:45,584
- Joon Sang? - Yes.
151
00:08:46,224 --> 00:08:49,224
He found out about the store. I guess he felt bad.
152
00:08:49,524 --> 00:08:51,024
Why would he feel bad?
153
00:08:52,524 --> 00:08:53,584
I'll give it back.
154
00:08:54,354 --> 00:08:56,054
He said that he really wishes...
155
00:08:56,784 --> 00:08:58,424
you would take the money.
156
00:08:58,524 --> 00:08:59,854
You shouldn't take other people's money.
157
00:09:00,824 --> 00:09:05,194
I could live confidently until now because I only spent what I made.
158
00:09:05,724 --> 00:09:08,824
Things will go bad if I take this. I'll give it back to him.
159
00:09:23,854 --> 00:09:26,324
This is unnecessary. You're putting me in a situation.
160
00:09:28,954 --> 00:09:31,124
It's from my heart. Please, take it.
161
00:09:31,724 --> 00:09:32,924
It all happened because of me.
162
00:09:33,654 --> 00:09:34,654
Don't say that.
163
00:09:35,584 --> 00:09:38,154
I didn't do it for you. I wanted to do it.
164
00:09:38,254 --> 00:09:40,454
- Mr. Geum. - I mean it.
165
00:09:42,384 --> 00:09:44,784
There's someone I really want to meet,
166
00:09:46,154 --> 00:09:48,724
and I thought they would recognize me if I was on TV.
167
00:09:49,194 --> 00:09:52,784
That's why I did it, so don't apologize to me.
168
00:09:53,824 --> 00:09:56,054
- Did you find that person? - No.
169
00:09:57,924 --> 00:09:59,024
It's a good thing.
170
00:10:00,454 --> 00:10:04,354
I would have only disappointed her. It's a good thing we didn't meet.
171
00:10:08,224 --> 00:10:10,784
I blamed you while drunk, right?
172
00:10:11,554 --> 00:10:12,584
I'm sorry.
173
00:10:14,084 --> 00:10:17,384
Don't apologize. I'm the one to apologize.
174
00:10:19,024 --> 00:10:20,824
I went on television...
175
00:10:23,384 --> 00:10:26,024
because I believed I had had a respectable life,
176
00:10:26,884 --> 00:10:27,954
but I was wrong.
177
00:10:29,284 --> 00:10:30,484
I lived the wrong way.
178
00:10:32,324 --> 00:10:34,884
People I've known for decades turned their backs on me.
179
00:10:36,384 --> 00:10:39,954
Pretending to be okay in front of my family that relies on me...
180
00:10:41,384 --> 00:10:42,424
is hard, too.
181
00:10:46,524 --> 00:10:47,754
I couldn't talk about this...
182
00:10:48,684 --> 00:10:49,984
in front of my family.
183
00:10:51,684 --> 00:10:54,784
That's why I went to you, so please forget about it.
184
00:10:57,184 --> 00:10:58,884
I appreciate your kindness, though.
185
00:11:02,924 --> 00:11:03,984
Here.
186
00:11:05,224 --> 00:11:06,324
Why do you need it?
187
00:11:06,724 --> 00:11:08,854
Please let me borrow yours until mine is fixed.
188
00:11:09,154 --> 00:11:10,284
What are you going to do with it?
189
00:11:10,884 --> 00:11:13,124
- Did you already find a job? - Yes, a part-time job.
190
00:11:13,784 --> 00:11:16,254
I'll do some part-time jobs until I find a real job.
191
00:11:16,384 --> 00:11:17,984
Today, I'll shoot PR materials.
192
00:11:18,284 --> 00:11:21,424
It hasn't been so long since you quit. Take some break.
193
00:11:22,784 --> 00:11:24,884
Do you know how many mouths I should feed?
194
00:11:25,024 --> 00:11:28,054
Also, my dad sold his store for me.
195
00:11:28,084 --> 00:11:29,324
I shouldn't just sit back.
196
00:11:30,324 --> 00:11:32,884
In addition, my family doesn't know that I quit.
197
00:11:33,624 --> 00:11:35,324
- Really? - Ji Sang.
198
00:11:35,524 --> 00:11:36,924
Go back to Three Eyes.
199
00:11:37,554 --> 00:11:41,824
I feel bad seeing you having a hard time because of me.
200
00:11:42,254 --> 00:11:44,284
Worry about yourself.
201
00:11:45,454 --> 00:11:48,084
Thank you anyway. I'll return it soon.
202
00:11:50,754 --> 00:11:51,784
Seol Hwa.
203
00:11:52,624 --> 00:11:54,584
- Let me go with you. - Why?
204
00:11:55,084 --> 00:11:58,184
We're a team. Did you forget?
205
00:11:58,284 --> 00:12:00,084
What are you talking about?
206
00:12:00,754 --> 00:12:02,754
Just go back to your old job.
207
00:12:05,224 --> 00:12:06,354
Let me go with you.
208
00:12:32,324 --> 00:12:35,854
Look at you. You look stunning.
209
00:12:36,054 --> 00:12:39,024
Where are you going all dressed up?
210
00:12:39,084 --> 00:12:40,484
Are you going on a date?
211
00:12:41,154 --> 00:12:42,154
That's not it.
212
00:12:42,654 --> 00:12:44,024
Where are you going?
213
00:12:44,154 --> 00:12:46,084
I have to stop by somewhere.
214
00:12:46,224 --> 00:12:47,684
What's that?
215
00:12:47,924 --> 00:12:50,424
It's none of your business. It's just some work.
216
00:12:50,684 --> 00:12:52,384
I'll see you later.
217
00:12:52,954 --> 00:12:53,954
Okay.
218
00:12:57,224 --> 00:13:00,384
He's so handsome. I'm not saying this because he's my son.
219
00:13:01,784 --> 00:13:03,354
You have an interesting resume.
220
00:13:05,054 --> 00:13:08,624
We'd love to work with you.
221
00:13:10,184 --> 00:13:12,554
How much salary are you expecting?
222
00:13:13,224 --> 00:13:15,124
I'll follow your policy.
223
00:13:16,354 --> 00:13:18,324
I don't think you'll be satisfied with it.
224
00:13:19,354 --> 00:13:22,324
I'm sure Daehan Hospital paid you much more.
225
00:13:23,084 --> 00:13:24,654
Why did you leave?
226
00:13:32,154 --> 00:13:35,924
If it was because of malpractice, we can't accept you.
227
00:13:36,724 --> 00:13:38,124
Please forget about it.
228
00:13:45,984 --> 00:13:46,984
Hello?
229
00:13:56,484 --> 00:13:57,954
I'm Yoon Jae Rim.
230
00:13:59,484 --> 00:14:01,254
- Please take a seat. - Okay.
231
00:14:10,584 --> 00:14:14,124
Thank you so much for saving my mother.
232
00:14:14,684 --> 00:14:16,484
I just did what I was supposed to do.
233
00:14:16,924 --> 00:14:19,654
I wanted to thank you...
234
00:14:20,254 --> 00:14:24,184
for diagnosing my mother and I finally get to thank you.
235
00:14:25,684 --> 00:14:28,224
Don't worry. I didn't do it for a reward.
236
00:14:28,554 --> 00:14:29,584
Don't say that.
237
00:14:30,284 --> 00:14:32,724
My mother would like to thank you as well.
238
00:14:37,084 --> 00:14:39,784
If you wouldn't mind,
239
00:14:40,484 --> 00:14:42,324
I'd like to give you some money as a reward.
240
00:14:47,084 --> 00:14:48,284
What is it?
241
00:14:49,524 --> 00:14:50,584
The thing is...
242
00:14:53,054 --> 00:14:55,424
I was tempted for a short moment.
243
00:14:57,184 --> 00:15:00,724
Considering my family's situation, I should take it.
244
00:15:01,954 --> 00:15:03,184
Then what's wrong?
245
00:15:05,454 --> 00:15:06,724
My father would...
246
00:15:07,984 --> 00:15:09,584
never take that money.
247
00:15:10,624 --> 00:15:12,354
He thinks you should never take other people's money.
248
00:15:13,224 --> 00:15:15,224
He believes you should achieve things on your own.
249
00:15:18,854 --> 00:15:20,654
I agree with him.
250
00:15:28,754 --> 00:15:30,654
Forget it.
251
00:15:30,754 --> 00:15:32,384
I'm good at carrying heavy things.
252
00:15:32,524 --> 00:15:35,324
I'll work harder than young people.
253
00:15:35,354 --> 00:15:38,754
If you injure yourself or anything, we'll get in trouble.
254
00:15:39,024 --> 00:15:40,884
Try some other place.
255
00:15:41,124 --> 00:15:43,584
Mr. Kim, hurry up. Why are you loitering around?
256
00:15:44,354 --> 00:15:45,354
Wait.
257
00:15:58,954 --> 00:16:02,384
Hello. I saw your job post.
258
00:16:04,354 --> 00:16:07,224
Oh, I see. Is the position only for women?
259
00:16:07,324 --> 00:16:11,254
I see. Thank you. Bye.
260
00:16:22,054 --> 00:16:23,484
It feels so nice.
261
00:16:24,054 --> 00:16:26,554
Why didn't you stay longer in the hospital?
262
00:16:26,854 --> 00:16:30,054
I was getting bored. I'll be careful.
263
00:16:31,884 --> 00:16:33,624
- By the way, - Yes?
264
00:16:33,724 --> 00:16:35,824
Did you meet Dr. Han?
265
00:16:36,824 --> 00:16:37,824
Yes.
266
00:16:38,654 --> 00:16:40,684
He didn't want a reward.
267
00:16:41,554 --> 00:16:44,924
Even though he's having financial difficulties, he insisted.
268
00:16:45,724 --> 00:16:47,424
Is he having financial difficulties?
269
00:16:47,784 --> 00:16:50,724
The dumpling store owner who was on the show with Joon Sang...
270
00:16:51,354 --> 00:16:52,854
is Dr. Han's father.
271
00:16:52,854 --> 00:16:53,894
Wait.
272
00:16:55,154 --> 00:16:56,184
That's right.
273
00:16:56,584 --> 00:17:00,394
I thought he looked familiar. It was him.
274
00:17:00,524 --> 00:17:02,584
Did you meet him?
275
00:17:02,584 --> 00:17:05,584
Yes, I saw him at the orphanage.
276
00:17:06,354 --> 00:17:09,284
I heard people say his dumplings are trash,
277
00:17:10,084 --> 00:17:12,254
but he didn't look like someone who would do such a thing.
278
00:17:12,254 --> 00:17:14,184
You're right. He isn't.
279
00:17:15,184 --> 00:17:18,454
He still had to close down his store because of the rumors.
280
00:17:18,894 --> 00:17:19,984
Oh, my.
281
00:17:20,554 --> 00:17:22,124
After quitting the hospital,
282
00:17:22,894 --> 00:17:24,924
he helped his father at his store.
283
00:17:26,224 --> 00:17:27,724
I feel bad.
284
00:17:29,724 --> 00:17:30,784
Goodness.
285
00:17:32,354 --> 00:17:34,054
He saved my life.
286
00:17:34,954 --> 00:17:37,084
I can't just sit back.
287
00:17:47,824 --> 00:17:51,624
Mom, my eyes hurt. How long do we have to do this?
288
00:17:52,224 --> 00:17:55,084
I'm much older than you, and I'm working hard.
289
00:17:55,154 --> 00:17:56,684
Keep going.
290
00:17:57,284 --> 00:17:59,894
I'm doing a good job. I think I have a knack for it.
291
00:18:00,984 --> 00:18:02,394
Look at this. Doesn't it look nice?
292
00:18:03,254 --> 00:18:06,554
What's your excuse today for not going home?
293
00:18:06,784 --> 00:18:09,224
We can't afford having another mouth to feed.
294
00:18:10,954 --> 00:18:12,754
Today, I'm staying to put eyes on these.
295
00:18:12,824 --> 00:18:16,084
Stop joking around. Why aren't you going to work?
296
00:18:16,184 --> 00:18:18,324
I quit my work.
297
00:18:18,584 --> 00:18:20,584
Oh, my. Why?
298
00:18:20,894 --> 00:18:22,124
Something came up.
299
00:18:22,124 --> 00:18:25,224
Are you here because you got kicked out of your house?
300
00:18:25,584 --> 00:18:28,454
You lied when you said you were worried about us.
301
00:18:28,524 --> 00:18:31,224
I meant it. I'm staying here because I'm worried.
302
00:18:31,224 --> 00:18:32,754
Put that down and leave.
303
00:18:32,854 --> 00:18:34,654
Let me pay you rent, then.
304
00:18:34,954 --> 00:18:36,024
We don't want it.
305
00:18:36,324 --> 00:18:38,954
We can't take another big man.
306
00:18:39,584 --> 00:18:40,924
You couldn't call him a man.
307
00:18:41,394 --> 00:18:43,354
It's not like I'm a woman.
308
00:18:43,654 --> 00:18:45,724
In any case, we can't have that woman's son here.
309
00:18:45,724 --> 00:18:47,554
What if she comes here to get you?
310
00:18:48,424 --> 00:18:50,654
Don't give us any more problems.
311
00:18:51,054 --> 00:18:53,624
- Ms. Kim. - Get out. Where's your stuff?
312
00:18:54,654 --> 00:18:55,854
- Come with me. - Wait.
313
00:18:55,894 --> 00:18:57,924
I'll pay rent.
314
00:18:58,084 --> 00:18:59,924
I'm good at putting eyes on these, too.
315
00:19:01,284 --> 00:19:02,724
Please...
316
00:19:04,224 --> 00:19:07,894
I don't want to go home. I want to help you.
317
00:19:07,894 --> 00:19:10,224
You've done enough. Go now.
318
00:19:10,584 --> 00:19:11,984
Doo Na.
319
00:19:13,524 --> 00:19:16,524
I'm here to help you, I swear.
320
00:19:17,254 --> 00:19:18,484
Gosh...
321
00:19:19,084 --> 00:19:20,394
Where should I go now?
322
00:19:23,354 --> 00:19:24,354
Doo Na.
323
00:19:37,354 --> 00:19:38,354
Seok Hoon.
324
00:19:40,684 --> 00:19:43,754
Why are you covered in dirt? Where have you been?
325
00:19:44,254 --> 00:19:46,484
I filmed volunteer workers today for PR materials...
326
00:19:46,554 --> 00:19:47,724
as a part-time job.
327
00:19:48,584 --> 00:19:50,054
Do you know how much I made?
328
00:19:50,654 --> 00:19:51,784
How much?
329
00:19:52,724 --> 00:19:56,054
I made 200 dollars. It's 200 dollars per day. Not bad, right?
330
00:19:57,084 --> 00:20:00,184
If I continue to do this, I'll make more than before.
331
00:20:01,284 --> 00:20:03,484
It was cold today. It must've been hard.
332
00:20:03,954 --> 00:20:05,254
But I need to do this.
333
00:20:05,954 --> 00:20:09,584
Dad, Mom, Doo Na, Sae Na,
334
00:20:10,154 --> 00:20:12,824
and you are all my responsibility.
335
00:20:13,754 --> 00:20:14,984
All five of you.
336
00:20:16,394 --> 00:20:17,394
Really?
337
00:20:18,824 --> 00:20:19,854
Does that mean...
338
00:20:20,424 --> 00:20:23,124
you're taking the responsibility for me?
339
00:20:23,684 --> 00:20:25,624
Well, why can't I?
340
00:20:25,724 --> 00:20:27,624
Really? Okay.
341
00:20:27,854 --> 00:20:31,254
I'll trust you, then. I need some pocket money.
342
00:20:33,424 --> 00:20:35,524
That's why you should try to get on my good side.
343
00:20:35,724 --> 00:20:37,524
I make money.
344
00:20:39,484 --> 00:20:42,354
Right, how is Joon Sang's grandmother?
345
00:20:43,854 --> 00:20:44,924
She's okay.
346
00:20:46,484 --> 00:20:47,484
That's a relief.
347
00:20:50,354 --> 00:20:51,354
Seol Hwa.
348
00:20:52,824 --> 00:20:54,954
About that guy, Joon Sang...
349
00:20:56,024 --> 00:20:57,084
What do you think of him?
350
00:20:57,524 --> 00:20:59,684
Like what? What do you mean?
351
00:21:01,224 --> 00:21:04,784
Who is Joon Sang to you?
352
00:21:05,084 --> 00:21:06,584
He's a likeable guy.
353
00:21:07,254 --> 00:21:10,394
Are you saying he's nice or that you like him?
354
00:21:11,784 --> 00:21:13,084
What kind of a question is that?
355
00:21:13,124 --> 00:21:14,654
- Do you like him? - What?
356
00:21:15,724 --> 00:21:17,524
Why do you ask?
357
00:21:19,224 --> 00:21:21,394
I never thought about it that way.
358
00:21:23,784 --> 00:21:25,894
Then don't ever think about him that way.
359
00:21:28,484 --> 00:21:30,894
What are you talking about? You can be really weird.
360
00:21:30,984 --> 00:21:33,484
No, I mean, you can be really weird very often.
361
00:22:07,624 --> 00:22:08,954
It's all because of me.
362
00:22:09,954 --> 00:22:10,954
Dad.
363
00:22:13,024 --> 00:22:14,084
Don't go.
364
00:22:16,624 --> 00:22:18,424
I don't think he would want to get caught.
365
00:22:38,224 --> 00:22:39,224
What are you doing?
366
00:22:39,724 --> 00:22:41,524
I need to make some side money.
367
00:22:41,654 --> 00:22:43,354
Why are you so late? What were you doing?
368
00:22:44,024 --> 00:22:45,224
I looked for a job.
369
00:22:45,984 --> 00:22:48,484
I thought I would try out a night guard job.
370
00:22:48,924 --> 00:22:50,824
You should just stick with dumplings.
371
00:22:50,924 --> 00:22:54,054
You really love making dumplings. My goodness, this is awful.
372
00:22:54,224 --> 00:22:56,654
Are you on that again? I said I'm not doing it.
373
00:22:56,984 --> 00:22:59,154
This is all because of Joon Sang.
374
00:22:59,224 --> 00:23:01,654
No one would've cared if you were never on TV.
375
00:23:01,854 --> 00:23:04,424
How can he not even show up...
376
00:23:04,424 --> 00:23:05,984
to say sorry?
377
00:23:07,324 --> 00:23:08,354
He did.
378
00:23:08,484 --> 00:23:10,554
What? When?
379
00:23:11,354 --> 00:23:13,484
He said he was sorry that I sold the store because of him.
380
00:23:14,584 --> 00:23:15,924
He even gave me money.
381
00:23:16,824 --> 00:23:17,824
Really?
382
00:23:18,224 --> 00:23:20,524
What a great man.
383
00:23:20,624 --> 00:23:22,984
So where's the money? Where is it?
384
00:23:24,484 --> 00:23:25,684
No way.
385
00:23:26,584 --> 00:23:27,624
No, right?
386
00:23:32,184 --> 00:23:35,284
You gave it back to him. Why would you give it back?
387
00:23:35,854 --> 00:23:38,654
It's not like he forced me. I wanted to be on TV.
388
00:23:38,724 --> 00:23:41,754
I can't believe you want to keep your dignity in times like these.
389
00:23:42,354 --> 00:23:45,884
Does it seem like a joke because I talk to you with a smile?
390
00:23:46,154 --> 00:23:48,154
We are in deep trouble.
391
00:23:48,184 --> 00:23:51,454
What will you do about our mortgage interest? We might get kicked out!
392
00:23:52,784 --> 00:23:54,054
Will you stop that?
393
00:23:54,784 --> 00:23:58,124
Stop what? This is driving me crazy!
394
00:24:39,554 --> 00:24:41,624
I had to quit my job.
395
00:24:42,924 --> 00:24:43,954
Why?
396
00:24:45,924 --> 00:24:47,854
No one would believe me.
397
00:24:47,954 --> 00:24:49,054
Oh, my.
398
00:24:50,584 --> 00:24:52,224
You must be angry and sad.
399
00:24:52,784 --> 00:24:55,084
That's why you're here and not at home.
400
00:24:55,684 --> 00:24:56,684
No.
401
00:24:57,624 --> 00:24:59,754
I'm not angry or sad anymore.
402
00:24:59,954 --> 00:25:01,054
Then why?
403
00:25:03,024 --> 00:25:05,354
I'm just sad that I can never...
404
00:25:06,954 --> 00:25:08,054
do that job again.
405
00:25:14,154 --> 00:25:18,054
That job he talked about was making dumplings.
406
00:25:23,754 --> 00:25:24,824
Where are you going?
407
00:25:27,254 --> 00:25:28,624
I'm going to a study group.
408
00:25:29,154 --> 00:25:31,984
I told you to quit studying and to get a job.
409
00:25:32,224 --> 00:25:34,854
If you are going to go study, go in and work on the dolls.
410
00:25:35,624 --> 00:25:37,484
No way. I'm a top-level human resource.
411
00:25:38,284 --> 00:25:40,924
Hey, do you think I'm a bottom-level human resource?
412
00:25:41,024 --> 00:25:43,924
What's so bad about these dolls? They pay very well.
413
00:25:43,984 --> 00:25:47,024
Exactly. Even Seol Hwa helps.
414
00:25:47,024 --> 00:25:48,054
You're unbelievable.
415
00:25:48,154 --> 00:25:50,354
Fine. I'll help.
416
00:25:51,254 --> 00:25:52,354
Is anybody here?
417
00:25:52,524 --> 00:25:54,584
Who's visiting from the morning? Come in.
418
00:25:55,984 --> 00:25:58,324
Is this Dr. Han's place?
419
00:25:58,584 --> 00:26:01,184
Yes, it is. Who are you?
420
00:26:01,454 --> 00:26:02,754
We're at the right place.
421
00:26:02,984 --> 00:26:04,054
- Come in. - Yes, Ma'am.
422
00:26:04,054 --> 00:26:05,154
Hello.
423
00:26:05,454 --> 00:26:09,724
Hello, who are you? Why are you looking for my son?
424
00:26:12,754 --> 00:26:13,984
Seok Hoon! Seok Hoon!
425
00:26:15,954 --> 00:26:16,954
Why?
426
00:26:19,084 --> 00:26:20,124
Grandmother.
427
00:26:21,324 --> 00:26:24,154
- Hello. What brings you here? - I came here to see you.
428
00:26:25,284 --> 00:26:26,484
Is someone here?
429
00:26:27,554 --> 00:26:30,224
Oh, it's you.
430
00:26:30,724 --> 00:26:32,284
Yes, it's me.
431
00:26:32,854 --> 00:26:36,524
I remember telling you to go home. I'm glad to see you back home.
432
00:26:36,524 --> 00:26:38,984
Yes. I was worried because you collapsed.
433
00:26:38,984 --> 00:26:40,624
It's good to see you so healthy.
434
00:26:41,154 --> 00:26:43,324
It's all thanks to your son.
435
00:26:44,054 --> 00:26:46,724
Your son saved my life.
436
00:26:46,984 --> 00:26:49,324
Son, is that true?
437
00:26:50,784 --> 00:26:52,624
What brings you here?
438
00:26:54,384 --> 00:26:55,954
We have a place to visit.
439
00:27:12,624 --> 00:27:15,354
What do you think? Do you like it?
440
00:27:16,584 --> 00:27:18,384
What is this place?
441
00:27:19,884 --> 00:27:21,924
This is a place I built up with my life.
442
00:27:23,054 --> 00:27:24,054
Pardon?
443
00:27:24,584 --> 00:27:26,584
I started out as a street vendor...
444
00:27:27,484 --> 00:27:30,224
on the streets right here to raise up my kid.
445
00:27:31,054 --> 00:27:34,654
I bought this piece of land and built this building, too.
446
00:27:35,584 --> 00:27:39,524
My son built up a huge company and started making money,
447
00:27:39,654 --> 00:27:41,524
but I never sold this place.
448
00:27:42,284 --> 00:27:43,354
But why...
449
00:27:44,154 --> 00:27:46,954
have you brought us here?
450
00:27:47,054 --> 00:27:50,654
Dr. Han, I heard you won't take any money from us.
451
00:27:50,884 --> 00:27:54,754
That's why I want to lend you this place.
452
00:27:55,784 --> 00:27:59,324
Why don't you start afresh...
453
00:27:59,584 --> 00:28:00,824
with your dumpling store?
454
00:28:29,284 --> 00:28:30,284
(Golden Pocket)
455
00:28:30,724 --> 00:28:33,884
Thank you for the offer, but I can't take it.
456
00:28:33,884 --> 00:28:36,224
- Father. - Seol Hwa, I need to see you.
457
00:28:36,224 --> 00:28:37,884
I can't. I'm busy.
458
00:28:37,924 --> 00:28:40,884
Hey, who would be busier? You or me?
459
00:28:40,954 --> 00:28:42,224
There's a beggar out front.
460
00:28:42,624 --> 00:28:43,784
Min Kyu, what's with you?
461
00:28:44,054 --> 00:28:47,154
I'm so frightened and cold.
462
00:28:47,254 --> 00:28:49,054
I'll take that store.
32203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.