All language subtitles for Dara.san.of.the.Reiwa.Era.S01E03.1080p.CR.WEB-DL.The-King-Team.En

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,070 --> 00:00:05,079 In the western village once dwelled a skilled carpenter. 2 00:00:05,080 --> 00:00:09,340 His only son was a young man named Jurota. 3 00:00:10,580 --> 00:00:15,519 With the help of the village youngsters, he built shrines both large and small, 4 00:00:15,520 --> 00:00:18,909 but they were major projects that took significant time to finish. 5 00:00:18,910 --> 00:00:25,810 More than enough time for the elder sister to develop a yearning for Jurota. 6 00:00:26,530 --> 00:00:29,900 The other villagers would whisper how the two of them would make a fine couple. 7 00:00:30,300 --> 00:00:35,709 But the young man felt nothing toward the elder sister but respect. 8 00:00:35,710 --> 00:00:37,069 And in his free moments, 9 00:00:37,070 --> 00:00:39,670 he would head out to patch up the younger sister's hut. 10 00:00:40,020 --> 00:00:44,980 With the passing of time, the two gradually grew closer. 11 00:00:45,990 --> 00:00:49,069 As she watched the little sister she had once laughed at and admonished, 12 00:00:49,070 --> 00:00:52,559 brand-new feelings of jealousy and loss began to swirl within the elder sister, 13 00:00:52,560 --> 00:00:58,669 and the suspicion and resentment wrought by the tainted, miasmic well 14 00:00:58,670 --> 00:01:03,320 began to worm its way into the already twisted feelings she held for her twin. 15 00:01:04,570 --> 00:01:08,140 And once the poison within her had festered for several years... 16 00:01:08,580 --> 00:01:10,659 Father. Mother. 17 00:01:10,660 --> 00:01:12,960 I'd like to discuss a matter with you. 18 00:01:13,340 --> 00:01:17,070 It began to overflow from the elder priestess. 19 00:01:19,350 --> 00:01:21,630 You must never approach those grounds. 20 00:01:21,910 --> 00:01:24,679 A glimpse will sicken you; a touch will curse you. 21 00:01:24,680 --> 00:01:28,435 Its name, passed down since ancient times, is Yamatagi-Madara. 22 00:01:28,436 --> 00:01:29,860 Yamatagi-Madara 23 00:01:26,810 --> 00:01:29,860 Yamatagi-Madara 24 00:01:40,120 --> 00:01:42,370 Dara-san of the Reiwa Era 25 00:01:42,450 --> 00:01:44,975 Dara-san of the Reiwa Era 26 00:01:44,976 --> 00:01:47,500 Dara-san of the Reiwa Era 27 00:01:42,450 --> 00:01:47,500 Dara-san of the Reiwa Era 28 00:02:48,800 --> 00:02:52,029 Dara-san! Where you at?! 29 00:02:52,030 --> 00:02:54,849 Turn the volume down, Sis. 30 00:02:54,850 --> 00:02:57,120 What are you two fussing about now? 31 00:02:57,910 --> 00:02:59,219 There she is! 32 00:02:59,220 --> 00:03:02,159 You'll bring down the townspeople's wrath if they catch you here. 33 00:03:02,160 --> 00:03:05,639 I mean, it's not like we can call for you on the phone. 34 00:03:05,640 --> 00:03:06,920 Call for me? 35 00:03:07,220 --> 00:03:12,040 I hope you realize that "calling for" supernatural entities never ends well. 36 00:03:13,530 --> 00:03:15,300 Don't "eheheh" me. 37 00:03:16,840 --> 00:03:20,310 Well, I can't have you shouting the forest down every time you need me. 38 00:03:24,330 --> 00:03:26,170 A broken phone? 39 00:03:26,400 --> 00:03:28,310 I do this only under duress. 40 00:03:32,840 --> 00:03:35,699 Huh? What'd I just get on my phone? 41 00:03:35,700 --> 00:03:39,309 You'll want to add that e-mail and number to your contacts. 42 00:03:39,310 --> 00:03:41,579 And it'll work?! 43 00:03:41,580 --> 00:03:43,769 I'm a modern-day apparition, you know. 44 00:03:43,770 --> 00:03:45,659 'Tis child's play for one such as I. 45 00:03:45,660 --> 00:03:51,080 You will be paying for all the data, however, so do use it responsibly. 46 00:03:51,320 --> 00:03:54,060 So, what are you here for today? 47 00:03:56,310 --> 00:03:59,450 We're gonna roast some potatoes over a fire and eat 'em! 48 00:04:00,180 --> 00:04:02,340 Are you not... overburdened? 49 00:04:03,720 --> 00:04:09,590 I can hide the smoke, but you two don't need to bring offerings every time. 50 00:04:09,920 --> 00:04:13,489 At your age, you two should be really be using your money on yourselves. 51 00:04:13,490 --> 00:04:16,829 Actually, a neighborhood granny gave us a whole buncha taters! 52 00:04:16,830 --> 00:04:18,239 I suppose that's fine, then. 53 00:04:18,240 --> 00:04:20,729 It's getting to be pool season. 54 00:04:20,730 --> 00:04:24,989 We didn't go to the beach last year, so we had to settle for the town pool. 55 00:04:24,990 --> 00:04:27,729 What's wrong with the town pool? 56 00:04:27,730 --> 00:04:30,680 We are amidst the mountains, after all. 57 00:04:33,120 --> 00:04:34,660 Speaking of pools... 58 00:04:35,740 --> 00:04:37,090 I trust you wore swimsuits? 59 00:04:38,800 --> 00:04:39,989 Which kind did he wear? 60 00:04:39,990 --> 00:04:41,420 Well, y'know... 61 00:04:41,760 --> 00:04:43,920 This kind. 62 00:04:45,670 --> 00:04:50,189 Yes, but... is this kind of swimsuit appropriate for a lad with a willy? 63 00:04:50,190 --> 00:04:51,579 Okay, but have you considered 64 00:04:51,580 --> 00:04:56,280 how it would look if Kaoru went out in public wearing nothing but trunks?! 65 00:04:58,780 --> 00:05:02,599 After serious consideration as his sister, I bought him the girls' swimsuit. 66 00:05:02,600 --> 00:05:04,950 It is what it is, I suppose. 67 00:05:05,250 --> 00:05:09,150 I reckon my school swimsuit would've been perfectly fine, though... 68 00:05:10,200 --> 00:05:11,899 Speaking of clothes, Dara-san... 69 00:05:11,900 --> 00:05:13,820 I heard you used to be a priestess, so... 70 00:05:16,150 --> 00:05:19,840 Since you probably shouldn't be quite so exposed all the time... 71 00:05:20,630 --> 00:05:23,310 This is more authentic than I anticipated. 72 00:05:24,270 --> 00:05:26,999 It's even the right kind of material. 73 00:05:27,000 --> 00:05:28,589 And you really want me to have it? 74 00:05:28,590 --> 00:05:31,250 Behold Fudegi-sensei's true power! 75 00:05:32,840 --> 00:05:35,020 Sensei! 76 00:05:35,810 --> 00:05:39,709 Well, let's commemorate it with a group photo. 77 00:05:39,710 --> 00:05:44,169 Children these days are always looking for any excuse to take pictures. 78 00:05:44,170 --> 00:05:46,100 Do you even show up on camera, Dara-san? 79 00:05:46,540 --> 00:05:48,139 I can at will! 80 00:05:48,140 --> 00:05:49,250 At will?! 81 00:05:50,390 --> 00:05:54,709 Look, I'll do it, but I'm going to make it so only you two can see me in the photo! 82 00:05:54,710 --> 00:05:57,870 LOL at how granular your control over this is. 83 00:05:59,500 --> 00:06:03,840 - His sister's hand-me-downs - The priestess clothes she wore during a festival at the local shrine 84 00:06:03,880 --> 00:06:05,460 A photograph, huh... 85 00:06:06,120 --> 00:06:08,650 I've never taken one before. 86 00:06:09,380 --> 00:06:12,379 Disposal 87 00:06:12,380 --> 00:06:14,189 Transparent plastic sheets? 88 00:06:14,190 --> 00:06:18,390 Kaoru has some left over from a project, so I'll bring them next time. 89 00:06:18,750 --> 00:06:19,980 Whatcha need 'em for? 90 00:06:20,930 --> 00:06:22,650 Well, you know... 91 00:06:22,920 --> 00:06:25,549 Accursed things! 92 00:06:25,550 --> 00:06:29,140 Aw, come on! Tell me! Quit holding out. 93 00:06:30,360 --> 00:06:34,160 - Kaoru's homeroom teacher who, despite appearances, is in his early thirties. A bachelor who lives alone. His hobbies include sewing and making felt dolls. - His overall aura tends to give rise to misunderstandings, with students and guardians often getting a terrible first impression, but he tends to gradually gain acceptance as his naturally considerate personality shines through. 94 00:06:30,360 --> 00:06:35,536 He makes money on the side by taking commissions crafting cosplay outfits, but as his teacher position forbids side jobs (and because some of his works are fairly provocative outfits for ladies) he tries to keep this hobby a secret. 95 00:06:35,560 --> 00:06:40,019 The older sister decided to rid herself of the one who was troubling her, 96 00:06:40,020 --> 00:06:42,789 even if it meant resorting to taboo means. 97 00:06:42,790 --> 00:06:45,209 Now relieved from the burden of a traveling exorcist 98 00:06:45,210 --> 00:06:47,769 and accepted into a community who looked upon her warmly, 99 00:06:47,770 --> 00:06:50,659 she could set down roots in this village 100 00:06:50,660 --> 00:06:52,519 with no further need for the younger sister 101 00:06:52,520 --> 00:06:57,549 she had forced unpleasant duties on and sometimes used as a scapegoat. 102 00:06:57,550 --> 00:07:01,800 And if that sister would only be a hindrance to her own romantic pursuits... 103 00:07:02,280 --> 00:07:05,560 My younger sister, who was raised without love... 104 00:07:05,940 --> 00:07:08,649 It is my duty, as your sister, to ensure 105 00:07:08,650 --> 00:07:11,700 that every last drop of your blood is put to good use. 106 00:07:12,010 --> 00:07:14,819 The corruption of the well signified corruption of the land, 107 00:07:14,820 --> 00:07:18,689 acting as a beacon to entities who thrived on filth and decay... 108 00:07:18,690 --> 00:07:22,330 To the point where exorcisms would only provide temporary relief. 109 00:07:22,980 --> 00:07:26,829 Yamatagi-Madara has ascended to the divinity of a mountain god. 110 00:07:26,830 --> 00:07:29,979 No ordinary means will allow me to stand against it! 111 00:07:29,980 --> 00:07:34,300 Yes, no ordinary means... 112 00:07:35,950 --> 00:07:39,219 I've discovered the source of the well's taint. 113 00:07:39,220 --> 00:07:42,720 The seal in the east that my sister manages has grown weak. 114 00:07:43,970 --> 00:07:47,769 The eastern settlement has always been poorer, 115 00:07:47,770 --> 00:07:51,340 with a distinct position of inferiority to the western settlement... 116 00:07:51,730 --> 00:07:55,709 Perhaps my sister has grown to envy us, 117 00:07:55,710 --> 00:08:01,619 leading her to purposefully weaken the seal to invite Yamatagi-Madara's taint. 118 00:08:01,620 --> 00:08:04,219 So she seeks revenge? 119 00:08:04,220 --> 00:08:09,950 The parents knew that their treatment of her would naturally invite resentment. 120 00:08:10,370 --> 00:08:13,739 It was for that reason that they accepted the elder sister's story without question. 121 00:08:13,740 --> 00:08:18,009 The villagers' unrest grows with each passing day. 122 00:08:18,010 --> 00:08:22,439 If nothing is done, they will see the slaying of the serpent as the cause 123 00:08:22,440 --> 00:08:25,780 and attempt to lay the blame at our feet. 124 00:08:26,670 --> 00:08:31,160 It would be wise to address this problem before they reach that point. 125 00:08:33,070 --> 00:08:36,039 We're lucky no one was hurt or went missing during the period 126 00:08:36,040 --> 00:08:38,400 between the shrine getting destroyed and rebuilt. 127 00:08:39,000 --> 00:08:41,110 But on the off chance 128 00:08:41,800 --> 00:08:44,999 that Yamatagi-Madara-sama has descended from the mountain 129 00:08:45,000 --> 00:08:49,490 and is wielding her power somewhere outside our purview... 130 00:08:49,940 --> 00:08:55,459 Even with the shrine moved and the recovery of the mountain underway, 131 00:08:55,460 --> 00:08:57,550 there may be grim consequences. 132 00:08:59,670 --> 00:09:06,189 Uncle, could you check for any local reports of people going missing recently? 133 00:09:06,190 --> 00:09:14,190 I imagine we don't want rumors going around that people just disappear up here. 134 00:09:14,750 --> 00:09:17,829 Do you realize how many commit suicide every year? 135 00:09:17,830 --> 00:09:22,779 If people get the idea that they can just come here and effectively vanish 136 00:09:22,780 --> 00:09:26,210 without causing any trouble for anyone, way too many idiots will do just that. 137 00:09:26,410 --> 00:09:31,040 We can't have the mountain turning into a suicide hotspot. 138 00:09:31,520 --> 00:09:35,469 I thought I heard someone show up... 139 00:09:35,470 --> 00:09:38,809 It's the priestess who helped rebuild the shrine. 140 00:09:38,810 --> 00:09:40,589 I wonder what she wants? 141 00:09:40,590 --> 00:09:44,349 I hid us because I assumed it'd be a nuisance if we were seen, but... 142 00:09:44,350 --> 00:09:47,269 Is that a priestess of the modern age? 143 00:09:47,270 --> 00:09:50,900 Our scent yet lingers in the living world. 144 00:09:51,410 --> 00:09:53,100 She might catch on. 145 00:09:53,480 --> 00:09:55,759 We really can't touch stuff on the other side! 146 00:09:55,760 --> 00:09:56,829 It's like we're ghosts! 147 00:09:56,830 --> 00:10:00,979 You two do realize you've technically been spirited away, right? 148 00:10:00,980 --> 00:10:03,039 Huh? That's awesome, Dara-san! 149 00:10:03,040 --> 00:10:04,369 You're like a real yokai! 150 00:10:04,370 --> 00:10:06,250 What else did you think I was? 151 00:10:06,590 --> 00:10:10,429 So this is what being spirited away is like... 152 00:10:10,430 --> 00:10:12,119 I can't see squat 'cuz of all the fog. 153 00:10:12,120 --> 00:10:14,540 Spiriting away takes many forms, 154 00:10:12,130 --> 00:10:13,630 You Are Here! 155 00:10:13,631 --> 00:10:14,835 Spirit World 156 00:10:14,836 --> 00:10:18,770 but in my case, I drag people into the interstice between worlds. 157 00:10:18,771 --> 00:10:23,280 Depth =/= Distance 158 00:10:23,281 --> 00:10:29,640 Living World 159 00:10:16,920 --> 00:10:23,280 You Are Here! 160 00:10:23,281 --> 00:10:29,640 Spirit World 161 00:10:18,770 --> 00:10:20,879 The deeper you go, the more dangerous it is, 162 00:10:20,880 --> 00:10:23,989 but you're not truly getting further away from your original world. 163 00:10:23,990 --> 00:10:29,650 Someone spiritually gifted enough would be able to pull you out if they acted quick. 164 00:10:30,000 --> 00:10:31,519 And we have to stay in the shallows? 165 00:10:31,520 --> 00:10:33,000 Risky to Even Look At 166 00:10:33,001 --> 00:10:34,480 Easy to Interact 167 00:10:31,520 --> 00:10:34,480 - Limited Time in Spirit World, Still Human - Fully Tainted by Long Stay in Spirit World - Miasma Gauge 168 00:10:31,830 --> 00:10:34,560 The deeper you go, the heavier the miasma, 169 00:10:34,561 --> 00:10:35,570 Risky to Even Look At 170 00:10:34,480 --> 00:10:35,570 - Easy to Interact - Limited Time in Spirit World, Still Human - Fully Tainted by Long Stay in Spirit World - Miasma Gauge 171 00:10:34,640 --> 00:10:37,120 Which can lead to you being trapped in the spirit world. 172 00:10:35,530 --> 00:10:36,990 - Risky to Even Look At - Easy to Interact - Limited Time in Spirit World, Still Human - Fully Tainted by Long Stay in Spirit World - Miasma Gauge 173 00:10:37,120 --> 00:10:41,150 You don't need to worry, though. At this depth, there'll be no ill effects. 174 00:10:41,490 --> 00:10:43,840 Check it out, Sis! I'm the man-faced tree! 175 00:10:45,560 --> 00:10:46,909 Pay attention! 176 00:10:46,910 --> 00:10:50,129 The point is, being able to affect both the living realm 177 00:10:50,130 --> 00:10:54,569 and the spirit world is only possible for someone capable of walking in both, 178 00:10:54,570 --> 00:10:57,110 or people with the spiritual ability to open a hole in... 179 00:10:57,111 --> 00:10:58,679 Dara-san! Dara-san! 180 00:10:58,680 --> 00:11:00,290 I found a scarab beetle! 181 00:11:01,030 --> 00:11:03,049 She caught an insect?! 182 00:11:03,050 --> 00:11:07,600 Spirit World 183 00:11:03,410 --> 00:11:05,549 But she hasn't left the boundary... 184 00:11:05,550 --> 00:11:07,709 Meaning Hinata, right now, 185 00:11:07,710 --> 00:11:11,520 is more akin to a ghost that is capable of interacting with the living world. 186 00:11:08,180 --> 00:11:10,060 Living World 187 00:11:11,520 --> 00:11:13,179 That's not like being spirited away... 188 00:11:13,180 --> 00:11:16,310 T'would take but the slightest spiritual sensitivity to perceive her. 189 00:11:17,090 --> 00:11:18,629 What do you think, Nagi? 190 00:11:18,630 --> 00:11:22,530 There were no issues with the shrine, and I didn't sense anything untoward. 191 00:11:23,230 --> 00:11:28,960 There's a chance Yamatagi-Madara-sama may have left the mountain already. 192 00:11:29,540 --> 00:11:32,469 But the contents of the shrine have never left the mountain. 193 00:11:32,470 --> 00:11:33,519 That true? 194 00:11:33,520 --> 00:11:34,520 Sure is. 195 00:11:35,660 --> 00:11:37,649 According to my predecessor, 196 00:11:37,650 --> 00:11:40,439 crossing the fence gave her a powerful feeling of wrongness, 197 00:11:40,440 --> 00:11:42,720 like trespassing somewhere she didn't belong. 198 00:11:43,380 --> 00:11:47,290 The fact that I feel nothing could be the real supernatural phenomenon here. 199 00:11:47,850 --> 00:11:51,230 We'll have to come back and take a closer look another day. 200 00:11:53,560 --> 00:11:55,680 There's a beetle on your head. 201 00:12:00,290 --> 00:12:02,460 And that's all the spiriting away for today! 202 00:12:08,220 --> 00:12:12,120 That young priestess... Despite her appearance... 203 00:12:16,930 --> 00:12:20,629 The shrine was repaired without flaw, the relocation ritual performed without issue. 204 00:12:20,630 --> 00:12:24,309 'Tis clear that she has devoted herself to her studies. 205 00:12:24,310 --> 00:12:28,270 Which... can only mean... 206 00:12:28,710 --> 00:12:31,780 that she's completely spiritually blind! 207 00:12:34,010 --> 00:12:39,780 She couldn't detect the residual scent of miasma or see Hinata at all. 208 00:12:40,390 --> 00:12:42,830 But for her to perform her duties as a modern-day priestess... 209 00:12:47,620 --> 00:12:50,280 Could the spiritually sensitive one be the man?! 210 00:12:51,900 --> 00:12:54,250 That bug that Nagi tossed... 211 00:12:54,930 --> 00:12:57,260 I think it was a female stag beetle. 212 00:12:57,670 --> 00:13:01,210 Could this mountain be a hotspot for stag beetles? 213 00:13:01,850 --> 00:13:04,560 I must say, this case has begun to pique my interest, too. 214 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 I see. 215 00:13:08,800 --> 00:13:13,310 He came home with an armful of mantises and got yelled at 216 00:13:08,840 --> 00:13:13,300 He came home with an armful of mantises and got yelled at. 217 00:13:13,830 --> 00:13:16,869 Oh, Dara-san, that thing that came up before... 218 00:13:16,870 --> 00:13:19,560 Yeah, what's inside the shrine? 219 00:13:20,090 --> 00:13:24,369 Since you're likely to learn about it when you inherit your family duties, 220 00:13:24,370 --> 00:13:25,810 I'll inform you. 221 00:13:26,180 --> 00:13:29,669 It contains all that remains of my human self. 222 00:13:29,670 --> 00:13:33,399 I was once quite attached to it—literally— But now it remains out of my reach, 223 00:13:33,400 --> 00:13:35,739 a cursed object in the care of the humans: 224 00:13:35,740 --> 00:13:37,319 the priestess's arm! 225 00:13:37,320 --> 00:13:39,630 Wow! Scary! 226 00:13:40,860 --> 00:13:44,619 I'll have you know this lore is central to my character, and yet... 227 00:13:44,620 --> 00:13:46,210 I don't sense a lot of interest. 228 00:13:46,630 --> 00:13:52,219 Wait, you mentioned us inheriting the mountain... 229 00:13:52,220 --> 00:13:54,420 We can do whatever we want with it, then! 230 00:13:54,421 --> 00:13:56,980 New construction! 231 00:13:52,220 --> 00:13:54,600 Dara House 232 00:13:54,601 --> 00:13:56,980 Shrine 233 00:13:52,220 --> 00:13:54,600 Pool 234 00:13:54,601 --> 00:13:56,980 Direct Tunnel 235 00:13:52,220 --> 00:13:54,600 Our House 236 00:13:54,601 --> 00:13:56,980 Miwa-san's 237 00:13:54,420 --> 00:13:56,550 They'll be doing whatever they want, huh? 238 00:13:58,190 --> 00:14:03,616 - Her real name is Saeko Hatahiro. Eighteen years old. - She inherited the title of "Nagi," the priestess who maintains the mountain's shrine, from her predecessor when she was fourteen. - Her distinct fashion sense incorporates accessories such as talismans and good luck charms that have clearly been used in actual rituals. - She currently commutes to her high school via bus and train. 239 00:14:03,640 --> 00:14:07,480 A mysterious illness struck both the eastern and western villages. 240 00:14:07,780 --> 00:14:12,789 Since it mostly seemed to afflict those who lived closest to the tainted well, 241 00:14:12,790 --> 00:14:15,980 a rumor began to spread... 242 00:14:16,300 --> 00:14:18,860 Could the illness in the well be spreading? 243 00:14:19,250 --> 00:14:22,879 The elder sister volunteered to investigate the well, 244 00:14:22,880 --> 00:14:27,090 examining it daily, with no regard for the muddy mess she would end up in. 245 00:14:27,380 --> 00:14:32,880 To those who witnessed her dedication, she must have seemed like a saint. 246 00:14:33,170 --> 00:14:38,500 Which was when a new rumor began to spread in the elder sister's western village... 247 00:14:40,050 --> 00:14:47,470 "Maybe the disease stems from the curse of the serpent which was sealed away." 248 00:14:48,280 --> 00:14:52,160 I, too, have been wondering about this matter. 249 00:14:52,550 --> 00:14:54,679 But there appears to be no problem with the seal 250 00:14:54,680 --> 00:14:57,050 on Yamatagi-Madara which I oversee. 251 00:14:57,490 --> 00:14:59,909 Though the elder priestess was lying, 252 00:14:59,910 --> 00:15:03,369 after seeing her seemingly earnest examination of the well, 253 00:15:03,370 --> 00:15:06,040 the villagers had no reason to doubt her. 254 00:15:06,500 --> 00:15:08,239 Could it be...? 255 00:15:08,240 --> 00:15:09,240 Lady Priestess? 256 00:15:09,510 --> 00:15:12,070 Do you have something in mind? 257 00:15:12,500 --> 00:15:16,469 Perhaps my sister knows something. 258 00:15:16,470 --> 00:15:21,690 The elder sister's twisted obsession had reached its final stage. 259 00:15:26,360 --> 00:15:28,249 Won't you be needed for the mikoshi ceremony? 260 00:15:28,250 --> 00:15:30,820 They already did the one for kids in the afternoon! 261 00:15:32,410 --> 00:15:35,330 We're starting to see more people. 262 00:15:38,120 --> 00:15:41,200 Could you lend me a mask so I can hide my mouth? 263 00:15:41,460 --> 00:15:43,960 I got a new one and a used one. 264 00:15:44,320 --> 00:15:47,040 I'm unsure why you thought I'd appreciate that choice. 265 00:15:52,220 --> 00:15:55,839 So that is the town's new grand shrine. 266 00:15:55,840 --> 00:15:59,599 'Twas already built when I regained my senses, 267 00:15:59,600 --> 00:16:01,930 so this is my first time approaching it. 268 00:16:06,150 --> 00:16:07,629 That's strange. 269 00:16:07,630 --> 00:16:09,629 What is? 270 00:16:09,630 --> 00:16:10,879 Well... 271 00:16:10,880 --> 00:16:16,489 On both a physical and spiritual level, this holy ground is well maintained. 272 00:16:16,490 --> 00:16:20,529 And yet, it doesn't reject me at all. 273 00:16:20,530 --> 00:16:23,489 I want cotton candy! Let's split one! 274 00:16:23,490 --> 00:16:25,240 H-Hey! 275 00:16:26,740 --> 00:16:28,529 I actually made it in... 276 00:16:28,530 --> 00:16:30,500 Ain't that funny? 277 00:16:30,840 --> 00:16:36,809 It might seem weird, but me and Kaoru are just glad you get to join us. 278 00:16:36,810 --> 00:16:40,509 You ever consider how I might feel, getting treated by a grade schooler? 279 00:16:40,510 --> 00:16:41,515 I want some of that! 280 00:16:41,516 --> 00:16:42,520 Shaved Ice 281 00:17:01,230 --> 00:17:03,669 I may not feel exhaustion, 282 00:17:03,670 --> 00:17:07,220 but I lack the agility to keep up with children. 283 00:17:11,060 --> 00:17:13,979 Gonna give some to Dara-san and then split it. 284 00:17:13,980 --> 00:17:15,319 We're back! 285 00:17:15,320 --> 00:17:17,640 We ran into some friends and chatted a bit. 286 00:17:17,990 --> 00:17:20,720 Huh? Where's Dara-san? 287 00:17:21,830 --> 00:17:25,449 To protect my sources, I can't say where I am right now, but... 288 00:17:25,450 --> 00:17:30,629 According to the viewer who tipped me off, even locals avoid this forbidden ground! 289 00:17:30,630 --> 00:17:34,399 The aerial view from Geegle Maps doesn't show any cliffs or anything, 290 00:17:34,400 --> 00:17:38,660 Setting Foot on Forbidden Ground?! Eru hunts for the truth! ♪ EruKusahasHorrorChannel ♪Livestream ♪ EruKusaha Eru Kusaha's Horror Channel 1181 Watching now Started streaming 20 minutes ago 291 00:17:35,060 --> 00:17:38,699 so we have to assume there's some special reason for this fence! 292 00:17:38,700 --> 00:17:43,839 And now, we cross that threshold and charge toward the truth! 293 00:17:43,840 --> 00:17:48,160 It looks like the blocked-off area has expanded due to a recent natural disaster. 294 00:17:48,540 --> 00:17:51,239 That fence we just passed looks brand new. 295 00:17:51,240 --> 00:17:52,240 Huh? 296 00:17:52,660 --> 00:17:53,789 What is it? 297 00:17:53,790 --> 00:17:56,630 Our connection just went down. 298 00:17:58,230 --> 00:18:00,069 We've still got plenty of battery, though. 299 00:18:00,070 --> 00:18:02,509 Let's keep filming, and we can post an edited video later. 300 00:18:02,510 --> 00:18:05,940 Tch. We were doing great numbers, too. 301 00:18:09,360 --> 00:18:10,999 Whoa... Make sure you get this! 302 00:18:11,000 --> 00:18:12,090 Get what? 303 00:18:13,330 --> 00:18:19,520 Look at that! It looks pretty new, but that shrine has one ominous aura! 304 00:18:20,490 --> 00:18:23,939 Not only is it locked... 305 00:18:23,940 --> 00:18:26,030 There are wires running through those ropes, too. 306 00:18:27,610 --> 00:18:33,030 Pretty sinister, but that just makes me wanna look inside even more! 307 00:18:39,050 --> 00:18:41,320 Some kind of box? 308 00:18:42,320 --> 00:18:43,850 It's heavier than it looks. 309 00:18:45,480 --> 00:18:46,560 Inside... 310 00:18:46,970 --> 00:18:50,060 There's something wrapped in... paper? 311 00:18:50,420 --> 00:18:51,990 Let's take a look. 312 00:18:56,780 --> 00:18:58,190 What?! What is it?! 313 00:18:58,570 --> 00:19:01,060 It was... wet?! 314 00:19:02,140 --> 00:19:03,879 They say that cursed objects 315 00:19:03,880 --> 00:19:09,469 will neither rot nor decay as long as their curse lives on. 316 00:19:09,470 --> 00:19:12,079 What?! What is happening here?! 317 00:19:12,080 --> 00:19:13,740 Is that someone's arm?! 318 00:19:15,470 --> 00:19:18,850 If the curse is strong enough, the briefest exposure is all it takes. 319 00:19:22,310 --> 00:19:25,720 They will devour one's life without a hint of mercy. 320 00:19:27,790 --> 00:19:29,610 Still your tongue. 321 00:19:31,300 --> 00:19:33,999 These curses can spread through karmic connections, 322 00:19:34,000 --> 00:19:37,779 and if left unattended, they may forget their original grudge entirely, 323 00:19:37,780 --> 00:19:41,280 indiscriminately cursing anything within reach. 324 00:19:42,850 --> 00:19:46,649 Hello. You're watching Eru Kusaha's Horror Channel. 325 00:19:46,650 --> 00:19:48,929 In the end, there was nothing there. 326 00:19:48,930 --> 00:19:51,119 It was just a habitat for mountain greens. 327 00:19:51,120 --> 00:19:57,500 If you go further in, I bet you'll see a wild boar Won't you get reported if someone finds you? Should you really be cutting a lock on the shrine? Good thing no one caught you lol lub u eru-chan Seems like a lot of work I hope the next stream is from a crime scene There's some pretty crazy rumors where I live. Wanna check 'em out? The stream where she spent two nights in the suicide forest was a good one Thinking back to that time she had a nip slip and the archive got deleted Best episode ever lolol I saved a copy locally GG so predictable I loled lol I bet you got some good footage Did anything supernatural happen? Good episode I'm looking forward to next time They barely showed anything Hopefully something happens next time Looks like technical problems lol Good night Seeya When's the footage from when the stream was down gonna be posted? I subscribed! Get some rest lol You should check out a more famous location 328 00:19:51,410 --> 00:19:53,899 Looks like this time was a bust. 329 00:19:53,900 --> 00:19:57,500 Next time, we're going to go somewhere more notorious. 330 00:19:57,800 --> 00:20:03,029 All right, that's it for today. Remember to like and subscribe. 331 00:20:03,030 --> 00:20:04,550 See ya. 332 00:20:05,470 --> 00:20:07,310 - The stream has ended. - The stream has ended. 333 00:20:12,790 --> 00:20:18,399 Unbelievable. If you want to get yourself cursed to death, that's your business, 334 00:20:18,400 --> 00:20:21,690 but I can't have you causing trouble on this mountain. 335 00:20:22,090 --> 00:20:25,700 Granted, 'twas my arm that was the source of the disturbance. 336 00:20:30,550 --> 00:20:34,770 Looks like Yamatagi-Madara-sama is still active. 337 00:20:49,500 --> 00:20:52,190 I'll need to replace the lock and the ropes. 338 00:20:57,450 --> 00:21:00,189 Honey? It's Chiyo. 339 00:21:00,190 --> 00:21:05,779 Yeah. Sorry, but on the left side of the shed, 340 00:21:05,780 --> 00:21:07,519 there should be a black... 341 00:21:07,520 --> 00:21:09,060 Right, that's it. 342 00:21:09,730 --> 00:21:13,909 Put it on a trolley, and I can take it from there. 343 00:21:13,910 --> 00:21:17,160 Sorry about this. I know it's your day off. 344 00:21:19,370 --> 00:21:26,049 I haven't been able to see or sense anything since I had the kids, but... 345 00:21:26,050 --> 00:21:32,460 I'm sure Yamatagi-Madara-sama is still protecting the shrine. 346 00:21:32,850 --> 00:21:34,579 How can I leave now?! 347 00:21:34,580 --> 00:21:36,510 And, if possible... 348 00:21:37,480 --> 00:21:42,049 Please watch over Hinata, Kaoru, and the mountain, 349 00:21:42,050 --> 00:21:44,990 so that my children can grow up healthy and curse-free. 350 00:21:46,250 --> 00:21:49,650 That isn't the kind of thing you should ask a tatarigami, Chiyo. 351 00:21:53,060 --> 00:21:58,270 With the shrine in this state, I probably shouldn't return to the festival. 352 00:21:58,690 --> 00:22:00,279 I should email them. 353 00:22:00,280 --> 00:22:02,750 Kaoru would later reply to complain at length. 354 00:22:02,751 --> 00:22:05,000 Kaoru would later reply to complain at length 355 00:23:35,010 --> 00:23:40,090 Fourth Strange Tale The Return of Yamatagi-Madara 31840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.