All language subtitles for Borderline 2026 1080p AMZN WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,463 --> 00:00:32,466 [ominous music playing] 2 00:01:05,667 --> 00:01:09,069 [ominous music playing] 3 00:01:25,285 --> 00:01:28,288 [ominous music continues] 4 00:01:49,711 --> 00:01:51,378 [gun cocks] 5 00:02:11,164 --> 00:02:14,134 [man speaking Spanish over TV] 6 00:02:14,301 --> 00:02:16,236 [sniffling] 7 00:02:16,403 --> 00:02:18,573 [man speaking Spanish] 8 00:02:18,740 --> 00:02:22,010 [men cheering] 9 00:02:22,175 --> 00:02:24,612 -[man 1 speaks Spanish] -[man 2 groans, laughs] 10 00:02:24,779 --> 00:02:27,882 [indistinct chatter over TV] 11 00:03:02,917 --> 00:03:05,620 [indistinct chatter over TV] 12 00:03:07,889 --> 00:03:09,991 [speaking Spanish] 13 00:03:21,769 --> 00:03:23,470 [speaks Spanish] 14 00:03:23,638 --> 00:03:24,806 Downtown. 15 00:03:24,972 --> 00:03:26,808 ยฟInglรฉs? 16 00:03:26,974 --> 00:03:29,209 Yeah. We're in America. 17 00:03:30,377 --> 00:03:31,512 [in English] America. 18 00:03:31,679 --> 00:03:34,015 You're in downtown D.C. 19 00:03:34,182 --> 00:03:35,248 ยฟLa capital? 20 00:03:35,415 --> 00:03:36,651 Yeah. 21 00:03:36,818 --> 00:03:38,318 Yeah. You got it. 22 00:03:38,485 --> 00:03:39,954 Fuck! 23 00:03:46,027 --> 00:03:47,962 [speaking Spanish] 24 00:03:48,129 --> 00:03:49,229 English. 25 00:03:50,031 --> 00:03:51,231 [speaks Spanish] 26 00:03:51,398 --> 00:03:52,533 [in English] Where me? 27 00:03:52,700 --> 00:03:54,102 Baltimore. 28 00:03:55,435 --> 00:03:56,637 Baltimore? 29 00:03:56,804 --> 00:03:57,939 Yeah, Maryland. 30 00:03:59,406 --> 00:04:01,441 Wire. Baltimore? 31 00:04:02,543 --> 00:04:04,645 Yeah, like The Wire. [sighs] 32 00:04:15,823 --> 00:04:18,826 [ominous music playing] 33 00:04:22,130 --> 00:04:24,098 Yeah. No. 34 00:04:26,567 --> 00:04:27,568 ยฟDรณnde estoy? 35 00:04:27,735 --> 00:04:29,070 Wait, wait. What? 36 00:04:30,071 --> 00:04:31,539 [in English] Where I am? 37 00:04:31,706 --> 00:04:33,373 [man] You "am" in Philly. 38 00:04:34,542 --> 00:04:36,376 Philly? [chuckles] 39 00:04:36,544 --> 00:04:38,311 [speaks Spanish] 40 00:04:38,478 --> 00:04:41,448 Like, "Adrian"? 41 00:04:41,616 --> 00:04:42,850 Yeah. 42 00:04:44,085 --> 00:04:45,720 [laughs] [speaking Spanish] 43 00:04:45,887 --> 00:04:48,455 That's my cue to go. This dude is trippin'. 44 00:05:56,157 --> 00:05:57,625 [door slams] 45 00:06:02,830 --> 00:06:04,397 [in English] Boss? 46 00:06:04,565 --> 00:06:05,967 [Brett] Yeah? 47 00:06:06,133 --> 00:06:07,835 I have something to show you, sir. 48 00:06:08,002 --> 00:06:09,637 Look at this. 49 00:06:15,276 --> 00:06:17,778 [Brett] Am I actually seeing what I think I'm seeing. 50 00:06:17,945 --> 00:06:19,847 You checked your faces with the sheet, correct? 51 00:06:20,014 --> 00:06:21,381 I did, boss. It was dark. 52 00:06:21,549 --> 00:06:23,951 But I matched the male to a face on a mission sheet. 53 00:06:25,385 --> 00:06:26,486 So what you're saying, 54 00:06:26,654 --> 00:06:28,823 you think you could make a mistake? 55 00:06:28,990 --> 00:06:30,791 Bring up that mission sheet over here. 56 00:06:30,958 --> 00:06:33,127 [ominous music playing] 57 00:06:33,294 --> 00:06:35,096 [papers rustling] 58 00:06:36,998 --> 00:06:38,199 Ah. 59 00:06:39,533 --> 00:06:41,969 Okay. All right. Now, let's just grab each phone. 60 00:06:42,136 --> 00:06:44,972 Let's just review their photos so we can match them 61 00:06:45,139 --> 00:06:46,507 against the faces before we proceed. 62 00:06:46,674 --> 00:06:48,109 [Shawn] You have the phones of the guys you grabbed. 63 00:06:48,276 --> 00:06:49,277 Yeah. 64 00:06:50,144 --> 00:06:52,013 Okay. All right. 65 00:06:52,179 --> 00:06:54,982 I can confirm that I hold in my hand number one's phone. 66 00:07:00,021 --> 00:07:01,689 We can confirm the same for number three. 67 00:07:01,856 --> 00:07:04,525 Plenty of selfies verifying we grabbed number three. 68 00:07:08,963 --> 00:07:10,698 Well, I can also confirm number six 69 00:07:10,865 --> 00:07:12,533 is definitely the person that we took. 70 00:07:14,835 --> 00:07:17,138 [suspenseful music playing] 71 00:07:20,174 --> 00:07:21,309 Take a look, man. 72 00:07:21,474 --> 00:07:22,977 I think I fucked up. 73 00:07:23,144 --> 00:07:24,444 You think so? 74 00:07:24,612 --> 00:07:26,446 That is one giant fuck-up, Shawn. 75 00:07:26,614 --> 00:07:27,648 Give me the damn phone. 76 00:07:31,185 --> 00:07:32,753 We need to address this immediately. 77 00:07:32,920 --> 00:07:34,555 Now, where in the hell is he? 78 00:07:39,560 --> 00:07:41,562 [distant traffic ambience] 79 00:07:50,571 --> 00:07:51,939 [panting] 80 00:08:01,515 --> 00:08:04,018 Holy shit. [gasps, gulps] 81 00:08:12,693 --> 00:08:13,894 What the... 82 00:08:14,061 --> 00:08:16,063 -[GPS beeping] -[typing] 83 00:08:16,230 --> 00:08:18,632 Current GPS says he's very close to where we dropped him off. 84 00:08:18,799 --> 00:08:21,635 [GPS beeping] 85 00:08:26,207 --> 00:08:27,608 [Diego] ยฟDรณnde estoy? 86 00:08:29,810 --> 00:08:30,945 An alley. 87 00:08:31,112 --> 00:08:32,780 Where? 88 00:08:32,947 --> 00:08:34,215 Downtown. 89 00:08:34,382 --> 00:08:35,449 Downtown where? 90 00:08:35,616 --> 00:08:36,984 Downtown D.C. 91 00:08:40,621 --> 00:08:42,656 [Brett] I'm fucking livid, Shawn. 92 00:08:44,425 --> 00:08:46,327 Terminate that seed now. 93 00:08:46,494 --> 00:08:48,562 -Consider it done, sir. -Get the fuck out of my sight. 94 00:08:48,729 --> 00:08:49,930 Yes, sir. Sorry, sir. 95 00:08:50,097 --> 00:08:51,932 [Diego] I know this may be hard to believe, 96 00:08:52,099 --> 00:08:53,502 but last night, I was home in Matamoros, Mexico 97 00:08:53,667 --> 00:08:54,802 and now I'm here. 98 00:08:54,969 --> 00:08:57,004 And I have no idea how I got here. 99 00:08:57,805 --> 00:08:59,073 Right. 100 00:09:00,408 --> 00:09:02,009 Well, neither do I. 101 00:09:02,176 --> 00:09:03,512 [sirens wailing in distance] 102 00:09:03,677 --> 00:09:05,012 Can I ask... 103 00:09:05,179 --> 00:09:06,814 [speaking Spanish] 104 00:09:06,981 --> 00:09:08,015 [in English]...your name? 105 00:09:08,182 --> 00:09:10,284 Melina. 106 00:09:10,451 --> 00:09:12,186 Why is your English so good? 107 00:09:12,853 --> 00:09:15,790 [Diego] I went to school in Texas. 108 00:09:15,956 --> 00:09:17,825 I'm Diego, by the way. 109 00:09:17,992 --> 00:09:19,093 Hi. 110 00:09:21,128 --> 00:09:23,597 Is it okay if I ask you a few more questions? 111 00:09:25,166 --> 00:09:28,769 [sighs] As long as you could walk with me. 112 00:09:28,936 --> 00:09:30,771 But if you try anything, 113 00:09:30,938 --> 00:09:32,973 I'll pepper spray the shit out of you. 114 00:09:36,677 --> 00:09:38,112 [Beatriz] Oh, yeah. 115 00:10:07,975 --> 00:10:09,310 [in English] As crazy as this story is, 116 00:10:09,477 --> 00:10:11,712 it gets even crazier because I woke up in an alley 117 00:10:11,879 --> 00:10:13,247 with just my license. 118 00:10:13,414 --> 00:10:15,182 And please do not freak out, because I've never used one, 119 00:10:15,349 --> 00:10:16,551 but a loaded gun. 120 00:10:17,351 --> 00:10:18,553 A what? 121 00:10:19,086 --> 00:10:20,421 A gun. 122 00:10:22,890 --> 00:10:25,159 -Where is it? -In my pants. 123 00:10:25,926 --> 00:10:27,361 [chuckles] 124 00:10:28,062 --> 00:10:30,231 Can I borrow your cell to call my family? 125 00:10:30,397 --> 00:10:32,833 I promise I will pay you back eventually. 126 00:10:33,602 --> 00:10:35,102 I don't take pesos. 127 00:10:39,673 --> 00:10:43,010 [sighs] My cell doesn't work internationally. Sorry. 128 00:10:44,011 --> 00:10:45,547 No reason for you to be sorry. 129 00:10:47,882 --> 00:10:51,553 Look, I gotta get back to work, but meet me back here at 8:00. 130 00:10:58,459 --> 00:11:00,060 Give me the gun. 131 00:11:00,227 --> 00:11:01,462 What? 132 00:11:01,630 --> 00:11:03,565 Give me the gun. I can store it in my cart. 133 00:11:03,731 --> 00:11:05,266 That way, you don't gotta walk around with it. 134 00:11:05,432 --> 00:11:07,868 If you're part of the craziness, will you just kill me now? 135 00:11:08,035 --> 00:11:10,271 That's not funny. 136 00:11:10,437 --> 00:11:12,439 I gotta get back to work. 137 00:11:12,607 --> 00:11:13,774 The gun. 138 00:11:17,546 --> 00:11:20,649 I'll be back here at 8:00 unless something happens to me. 139 00:11:20,814 --> 00:11:22,316 Don't say that. 140 00:11:24,785 --> 00:11:26,621 I'll see you later. 141 00:11:26,787 --> 00:11:29,256 Hey, why are you doing this for me? 142 00:11:30,625 --> 00:11:32,927 Because I hope someone would do it for me. 143 00:11:33,093 --> 00:11:35,396 -Make sense? -Yeah. 144 00:11:35,564 --> 00:11:36,463 Hey... 145 00:11:37,666 --> 00:11:39,099 thank you. 146 00:11:39,266 --> 00:11:40,834 [ominous music playing] 147 00:12:02,323 --> 00:12:04,258 [indistinct chatter] 148 00:12:09,930 --> 00:12:12,032 โ™ช It's time โ™ช 149 00:12:12,199 --> 00:12:18,172 โ™ช It's the perfect Summer night โ™ช 150 00:12:27,616 --> 00:12:29,817 โ™ช Those three words โ™ช 151 00:12:29,984 --> 00:12:32,353 โ™ช Are spelled out โ™ช 152 00:12:32,520 --> 00:12:35,990 โ™ช In your eyes โ™ช 153 00:12:44,865 --> 00:12:48,670 โ™ช But before I'll go on โ™ช 154 00:12:48,836 --> 00:12:52,840 โ™ช Say something wrong โ™ช 155 00:13:01,915 --> 00:13:04,519 โ™ช I'll just stop โ™ช 156 00:13:04,686 --> 00:13:09,923 โ™ช And bite my tongue โ™ช 157 00:13:10,090 --> 00:13:11,191 -[gun cocks] -Money! 158 00:13:11,358 --> 00:13:12,259 -Now! -[Brian] Hey, hey, hey. 159 00:13:12,426 --> 00:13:13,827 Chill, chill, chill. 160 00:13:15,730 --> 00:13:17,097 [speaking Spanish] 161 00:13:17,264 --> 00:13:19,433 Okay! Okay! I'm gonna open the register. 162 00:13:21,268 --> 00:13:22,504 [door creaks open] 163 00:13:24,539 --> 00:13:25,839 -[gunshot] -[body thuds] 164 00:13:26,006 --> 00:13:28,008 [gunshots] 165 00:13:29,076 --> 00:13:31,045 Got your bitch ass! 166 00:13:31,746 --> 00:13:33,715 [suspenseful music playing] 167 00:13:34,683 --> 00:13:36,250 [Brian panting] 168 00:13:36,417 --> 00:13:39,286 No, no, no, no, no, no. Mr. Thomas. Mr. Thomas. 169 00:13:39,453 --> 00:13:41,690 Mr. Thomas. 170 00:13:41,855 --> 00:13:43,625 [dispatcher] 911. What's your emergency? 171 00:13:43,792 --> 00:13:46,360 Yeah. I'm at Thomas and Forrest, the store on 5th and Awe. 172 00:13:46,528 --> 00:13:48,730 The owner's been shot. You gotta send somebody now. 173 00:13:48,896 --> 00:13:50,765 [dispatcher] The cops are on their way. 174 00:14:04,278 --> 00:14:05,547 [woman] Give me 30. 175 00:14:07,749 --> 00:14:09,249 [man 1] I caught him jonesing the other day. 176 00:14:09,416 --> 00:14:10,752 [man 2] See that Joan that just left? 177 00:14:10,918 --> 00:14:13,420 This nigga's crazy. Try and get a crackhead. 178 00:14:13,588 --> 00:14:14,622 What you need? 179 00:14:16,624 --> 00:14:18,125 What you need? 180 00:14:18,292 --> 00:14:19,993 Pockets or boom? 181 00:14:21,462 --> 00:14:23,297 Oh, my nigga, 182 00:14:23,464 --> 00:14:25,999 you don't even know whose stash you're stealing. 183 00:14:26,166 --> 00:14:27,836 Shit don't end well for you, homes. 184 00:14:28,001 --> 00:14:29,903 [speaking Spanish] 185 00:14:30,070 --> 00:14:31,138 Cinco... 186 00:14:31,905 --> 00:14:32,973 cuatro... 187 00:14:33,140 --> 00:14:35,510 All right. All right. Chill, Scarface. 188 00:14:39,947 --> 00:14:41,482 It's your funeral. 189 00:14:43,951 --> 00:14:45,854 [suspenseful music playing] 190 00:14:47,121 --> 00:14:48,690 [Nรฉstor] [in English] Now go. 191 00:14:48,857 --> 00:14:50,290 Go, fuckers! 192 00:14:50,457 --> 00:14:51,860 Whatever, fool. 193 00:14:52,025 --> 00:14:53,927 We continue to bring you this unfolding story 194 00:14:54,094 --> 00:14:55,797 of an illegal immigrant from Mexico 195 00:14:55,963 --> 00:14:58,499 who murdered a shop owner in downtown D.C. 196 00:14:58,666 --> 00:15:02,002 and then was himself killed by a quick-thinking cashier. 197 00:15:02,169 --> 00:15:04,037 Let's go to Gabby Thompson who's at the scene 198 00:15:04,204 --> 00:15:06,674 with the cashier who killed this illegal. 199 00:15:06,841 --> 00:15:09,042 Thanks, Stacy. I'm with Brian Williams, 200 00:15:09,209 --> 00:15:11,513 the cashier who confronted the criminal. 201 00:15:11,679 --> 00:15:13,782 Brian, what happened here tonight? 202 00:15:14,516 --> 00:15:16,450 I was working the register. 203 00:15:16,618 --> 00:15:18,787 This Mexi gangbanger-looking dude come in, 204 00:15:18,952 --> 00:15:21,790 point a gun right at me, started demanding money. 205 00:15:21,955 --> 00:15:23,792 So I hit our internal alarm. 206 00:15:23,957 --> 00:15:25,058 [Gabby] Then what happened? 207 00:15:25,225 --> 00:15:27,027 Mr. Thomas, he the store owner. 208 00:15:27,194 --> 00:15:30,130 He come from around back with a shotgun, but he froze up. 209 00:15:30,297 --> 00:15:33,367 So, the Mexi-dude-looking-cool- as-Luke shot him. 210 00:15:33,535 --> 00:15:36,170 My brain went into autopilot, so I shot him. 211 00:15:36,336 --> 00:15:38,205 [Gabby] Had you ever seen him before? 212 00:15:38,372 --> 00:15:42,309 Never. And I ain't never gonna see him again neither. 213 00:15:42,476 --> 00:15:45,179 [Gabby] Did you know he was illegally in this country? 214 00:15:45,345 --> 00:15:47,214 [Brian] You mean, am I surprised? 215 00:15:47,381 --> 00:15:48,982 This a real issue. You hear me? 216 00:15:49,149 --> 00:15:51,418 Like, how did he get over here? 217 00:15:51,586 --> 00:15:53,187 How did he get a gun? 218 00:15:53,353 --> 00:15:54,923 Shit like that piss a lot of people off. 219 00:15:55,088 --> 00:15:56,490 Pissed me off too. 220 00:15:56,658 --> 00:15:58,893 Mr. Thomas, he was loved in this community, 221 00:15:59,059 --> 00:16:00,562 and he gone for what? 222 00:16:00,728 --> 00:16:03,263 'Cause y'all keep letting criminals like that over here. 223 00:16:03,430 --> 00:16:04,833 [chuckles] 224 00:16:04,998 --> 00:16:06,701 [Brian] Hey, yo. Rest in peace, Mr. Thomas. 225 00:16:06,868 --> 00:16:09,169 I ain't let him get away, OG. 226 00:16:09,336 --> 00:16:11,171 [Gabby] Our listeners hear you. 227 00:16:11,338 --> 00:16:12,339 [Brian] I hope they do. 228 00:16:12,507 --> 00:16:14,441 [phone ringing and vibrating] 229 00:16:17,946 --> 00:16:19,379 Good evening, sir. 230 00:16:20,748 --> 00:16:22,416 Yes, sir. 231 00:16:22,584 --> 00:16:24,384 Very, very pleased myself. 232 00:16:24,552 --> 00:16:26,754 Could not be prouder of the team. 233 00:16:33,528 --> 00:16:35,229 [car doors close] 234 00:16:35,395 --> 00:16:36,363 Hello. 235 00:16:36,531 --> 00:16:38,967 Uh, is there anybody inside? 236 00:16:39,132 --> 00:16:40,935 A couple went in a few hours ago. 237 00:16:41,903 --> 00:16:43,905 A single guy went in too. 238 00:16:44,071 --> 00:16:45,807 Thanks. 239 00:16:45,974 --> 00:16:47,441 Let's grab our supplies. 240 00:17:08,763 --> 00:17:10,732 You still thinking about nursing school? 241 00:17:10,899 --> 00:17:13,400 Yup. My application's in. 242 00:17:13,568 --> 00:17:15,235 -You? -[woman] Hmm. 243 00:17:15,402 --> 00:17:17,271 I think I wanna go into substance abuse. 244 00:17:17,437 --> 00:17:18,840 It's impacted my family, 245 00:17:19,007 --> 00:17:21,009 and this experience has really personalized it. 246 00:17:28,348 --> 00:17:31,318 -Excuse me, sir. -[man coughing] 247 00:17:31,485 --> 00:17:33,086 Sir, can we help you? 248 00:17:34,989 --> 00:17:36,123 [groans] 249 00:17:40,460 --> 00:17:42,496 [dramatic music playing] 250 00:17:43,698 --> 00:17:45,465 [woman] Can we offer you some water? 251 00:17:53,373 --> 00:17:55,275 I don't know. They seem unresponsive. 252 00:17:58,613 --> 00:18:00,447 [ominous music playing] 253 00:18:17,230 --> 00:18:18,633 [woman] Excuse me, sir? 254 00:18:18,800 --> 00:18:20,068 We're here to provide you some food 255 00:18:20,233 --> 00:18:22,003 and maybe some help if you need it. 256 00:18:22,169 --> 00:18:23,638 [speaking Spanish] 257 00:18:23,805 --> 00:18:25,640 I don't speak Spanish. Do you? 258 00:18:25,807 --> 00:18:28,643 No, I don't. 259 00:18:28,810 --> 00:18:30,578 I think he's asking for help. 260 00:18:30,745 --> 00:18:33,213 Maybe we should call the police. 261 00:18:33,380 --> 00:18:35,750 [shouts in Spanish] 262 00:18:35,917 --> 00:18:37,018 That's a good idea. 263 00:18:37,184 --> 00:18:39,921 [suspenseful music playing] 264 00:18:40,088 --> 00:18:41,022 [dispatcher] Philadelphia Police Department. 265 00:18:41,188 --> 00:18:42,356 Hi. Is this the police? 266 00:18:42,523 --> 00:18:44,324 -[gunshots] -[dispatcher] Yes-- 267 00:18:45,760 --> 00:18:46,995 Hello? 268 00:18:47,160 --> 00:18:48,495 Ma'am, did I hear gunshots? 269 00:18:48,663 --> 00:18:49,931 Ma'am, are you okay? 270 00:18:50,098 --> 00:18:53,001 Ma'am, can you hear me? Are you there? 271 00:18:53,166 --> 00:18:54,902 Ma'am, can you give me your location? 272 00:18:56,104 --> 00:18:57,772 Ma'am? 273 00:18:57,939 --> 00:19:00,340 Ma'am, I need your location so I can send help. 274 00:19:00,508 --> 00:19:02,442 Hello? Ma'am, are you there? 275 00:19:03,443 --> 00:19:05,546 Hello? Is anyone there? 276 00:19:05,713 --> 00:19:07,682 [ominous music playing] 277 00:19:17,058 --> 00:19:18,760 -Where is he? -[gasps] 278 00:19:18,926 --> 00:19:20,628 -Where is who?! -Don't be a wiseass. 279 00:19:20,795 --> 00:19:22,897 Your wetback friend! I don't know his fucking name. 280 00:19:23,064 --> 00:19:24,231 He's not even supposed to be here! 281 00:19:24,398 --> 00:19:26,366 My GPS says he's right here. 282 00:19:26,534 --> 00:19:27,769 Your GPS, what? 283 00:19:27,935 --> 00:19:29,469 Quit playing games, Chico. 284 00:19:29,637 --> 00:19:31,471 Where the fuck is he? 285 00:19:31,639 --> 00:19:33,708 [Melina] You're scaring me. I don't know shit about a GPS. 286 00:19:33,875 --> 00:19:35,076 [Shawn] Where is the gun? 287 00:19:35,242 --> 00:19:36,544 The GPS is in the gun. 288 00:19:36,711 --> 00:19:38,980 Okay. The gun is in the-- it's in the bottom tray. 289 00:19:39,147 --> 00:19:40,313 I was--I found it in the alley. 290 00:19:40,480 --> 00:19:41,616 I was gonna turn it into the police 291 00:19:41,783 --> 00:19:43,250 -after my shift was over. -No. 292 00:19:43,417 --> 00:19:45,385 No. I don't trust you. I'll get it. 293 00:19:47,755 --> 00:19:49,557 [ominous music playing] 294 00:19:52,593 --> 00:19:53,594 Nice try, buddy. 295 00:19:53,761 --> 00:19:54,796 Now drop the pipe 296 00:19:54,962 --> 00:19:56,130 and get on the fucking ground. 297 00:19:56,296 --> 00:19:57,330 [Melina] Hey, asshole. 298 00:19:57,497 --> 00:19:58,766 -[Shawn grunts] -[Melisa shrieks] 299 00:19:58,933 --> 00:19:59,834 [pipe clanks] 300 00:20:00,001 --> 00:20:01,636 [suspenseful music playing] 301 00:20:02,837 --> 00:20:04,471 Oh, my God. What did you do? 302 00:20:05,439 --> 00:20:07,474 Me? You mean we? 303 00:20:07,642 --> 00:20:09,110 -Fuck. -Jesus, you weren't kidding 304 00:20:09,276 --> 00:20:10,477 when you said you had pepper spray. 305 00:20:10,645 --> 00:20:12,279 [pipe clinking] 306 00:20:12,446 --> 00:20:14,347 You okay? 307 00:20:14,515 --> 00:20:15,850 [sighs] 308 00:20:16,017 --> 00:20:17,317 Is he dead? 309 00:20:19,754 --> 00:20:21,089 He's alive. 310 00:20:22,355 --> 00:20:23,524 Check his pockets. 311 00:20:25,927 --> 00:20:28,295 [suspenseful music playing] 312 00:20:28,462 --> 00:20:29,831 [Diego] Looks like military. 313 00:20:29,997 --> 00:20:31,766 Maybe ex-military. 314 00:20:31,933 --> 00:20:34,434 Take a picture of his license on your phone. 315 00:20:37,471 --> 00:20:39,707 -[shutter clicks] -Okay. 316 00:20:39,874 --> 00:20:41,809 I need to get you out of here. 317 00:20:41,976 --> 00:20:44,112 Um, let's go to my grandma's house. 318 00:20:44,277 --> 00:20:47,314 I can ask if she'll lend you money to get back to Mexico. 319 00:20:47,481 --> 00:20:49,650 How does he know who I am? 320 00:20:49,817 --> 00:20:51,052 I don't think he does. 321 00:20:51,219 --> 00:20:52,653 [Diego] This is crazy. 322 00:20:52,820 --> 00:20:54,522 Someone gets me mixed up with some crazy shit, 323 00:20:54,689 --> 00:20:56,389 and now both of our lives are in danger. 324 00:20:57,825 --> 00:20:59,493 [Melina] No. Leave it. 325 00:20:59,660 --> 00:21:01,529 I don't want you involved. If something goes-- 326 00:21:01,696 --> 00:21:03,463 -I'm already involved. -Yeah, but-- 327 00:21:03,631 --> 00:21:05,332 Diego, just... 328 00:21:10,004 --> 00:21:11,806 [suspenseful music playing] 329 00:21:26,386 --> 00:21:28,022 [snoring] 330 00:21:37,064 --> 00:21:39,466 [ominous music playing] 331 00:21:41,936 --> 00:21:43,370 [Brett] Come on, let's wrap this up. 332 00:21:43,538 --> 00:21:45,706 [suspenseful music playing] 333 00:21:57,450 --> 00:21:59,120 Got four. 334 00:21:59,287 --> 00:22:01,055 [suspenseful music playing] 335 00:22:07,728 --> 00:22:10,463 [scanner whirring] 336 00:22:10,631 --> 00:22:12,266 [zipping] 337 00:22:14,401 --> 00:22:16,704 [ominous music playing] 338 00:22:18,940 --> 00:22:21,042 [telephone ringing] 339 00:22:22,076 --> 00:22:23,376 Delgado. 340 00:22:23,544 --> 00:22:24,879 [Det. Blattner] Detective Delgado? 341 00:22:25,046 --> 00:22:26,247 -English? -Yup. 342 00:22:26,413 --> 00:22:28,381 Detective Blattner, D.C. Police Department. 343 00:22:28,549 --> 00:22:30,383 There's been a murder here in D.C. 344 00:22:30,551 --> 00:22:32,920 It seems like the perp was one of your best. 345 00:22:33,087 --> 00:22:34,755 Josรฉ Saramaga? 346 00:22:34,922 --> 00:22:36,489 [Det. Delgado] Thanks for the compliment, Blattner. 347 00:22:36,657 --> 00:22:39,560 Saramaga leads some nasty gangs of killers 348 00:22:39,727 --> 00:22:42,462 and dealers here in Matamoros called Choo-choo. 349 00:22:42,630 --> 00:22:43,998 That's slang for? 350 00:22:45,166 --> 00:22:46,767 Nothing, really. 351 00:22:46,934 --> 00:22:49,837 But on the streets, they say Choo-choo means... 352 00:22:50,004 --> 00:22:51,172 misfits. 353 00:22:52,506 --> 00:22:53,808 So, here's what we know. 354 00:22:53,975 --> 00:22:57,078 Saramaga enters a corner store in downtown D.C. 355 00:22:57,245 --> 00:23:00,281 MPD have never heard of him or his gang Choo-choo. 356 00:23:00,447 --> 00:23:02,583 ICE has no record of him coming legally 357 00:23:02,750 --> 00:23:04,451 or illegally to the States. 358 00:23:04,619 --> 00:23:06,621 So he's a criminal ghost. 359 00:23:06,787 --> 00:23:09,523 Now he kills the owner, then shot by the cashier. 360 00:23:09,690 --> 00:23:10,858 Did I miss anything? 361 00:23:12,193 --> 00:23:13,327 Yeah. 362 00:23:14,427 --> 00:23:15,630 Why? 363 00:23:15,796 --> 00:23:17,298 [Det. Blattner] Exactly. 364 00:23:17,464 --> 00:23:20,001 [suspenseful music playing] 365 00:23:20,167 --> 00:23:21,936 [car tires screeching] 366 00:23:22,103 --> 00:23:24,305 Stop! Unlock door! 367 00:23:28,042 --> 00:23:30,978 -[woman] Please don't hurt us. -Shut the fuck up and drive. 368 00:23:31,145 --> 00:23:32,213 Matamoros, Mexico. 369 00:23:32,380 --> 00:23:33,681 You can't be serious. 370 00:23:33,848 --> 00:23:36,851 That's thousands of miles away. 371 00:23:37,018 --> 00:23:38,719 My baby can't make that kind of trip. 372 00:23:40,221 --> 00:23:41,856 [Brett] Anyone hear from Shawn? 373 00:23:42,023 --> 00:23:43,157 He's been gone for hours. 374 00:23:43,324 --> 00:23:44,558 -No, sir. -No, sir. Nothing. 375 00:23:44,725 --> 00:23:46,661 Yeah, well, track his phone. I'm gonna need him now. 376 00:23:46,827 --> 00:23:48,562 [man] Just need a second. 377 00:23:48,729 --> 00:23:49,864 [typing] 378 00:23:54,502 --> 00:23:55,569 Give me the phone. 379 00:23:55,736 --> 00:23:56,804 I need it for the map. 380 00:23:56,971 --> 00:23:58,706 Drive now. South! 381 00:23:58,873 --> 00:24:00,574 [gasping] 382 00:24:01,842 --> 00:24:04,312 [car engine revving] 383 00:24:05,546 --> 00:24:07,648 It says D.C. Hospital. 384 00:24:08,983 --> 00:24:10,418 Hospital? What hospital? 385 00:24:10,584 --> 00:24:12,720 Greater Adventist. 386 00:24:12,887 --> 00:24:14,487 Here's the number. 387 00:24:14,655 --> 00:24:16,090 [telephone rings] 388 00:24:17,325 --> 00:24:18,693 Greater Adventist Hospital. 389 00:24:18,859 --> 00:24:20,861 Oh, yes. Uh, good afternoon. 390 00:24:21,028 --> 00:24:22,763 I'm looking for a possible patient 391 00:24:22,930 --> 00:24:23,998 name of Mark Reico. 392 00:24:24,165 --> 00:24:25,599 Maybe come in, uh, 393 00:24:25,766 --> 00:24:27,601 it's either last night or this morning? 394 00:24:27,768 --> 00:24:29,737 [receptionist] One moment. I'll check our records. 395 00:24:31,672 --> 00:24:33,741 Yes, sir. He was admitted earlier today 396 00:24:33,908 --> 00:24:35,276 and is being kept for observation. 397 00:24:35,443 --> 00:24:37,278 -[Brett] What happened, ma'am? -HIPAA happened. 398 00:24:37,445 --> 00:24:39,447 Meaning I can't say another thing. 399 00:24:39,613 --> 00:24:41,182 Oh, yeah. I understand. 400 00:24:41,349 --> 00:24:43,384 Um, can I speak with him? Is that possible? 401 00:24:43,551 --> 00:24:44,952 I can ring the room he's in for you. 402 00:24:45,119 --> 00:24:46,754 Thank you, ma'am. 403 00:24:46,921 --> 00:24:49,523 [telephone ringing] 404 00:24:54,128 --> 00:24:56,263 -Hello? -[Brett] Is that you, Rocco? 405 00:24:57,264 --> 00:24:59,133 Um, yes, sir. 406 00:24:59,867 --> 00:25:01,302 What in the hell happened? 407 00:25:01,469 --> 00:25:02,903 [Shawn] I was where I needed to be. 408 00:25:03,070 --> 00:25:05,206 Talking to someone with a good intel. 409 00:25:05,373 --> 00:25:08,809 But then she caught me off guard and pepper sprayed me... 410 00:25:09,810 --> 00:25:12,079 and he whacked me with a pipe. 411 00:25:12,246 --> 00:25:13,948 Know who? 412 00:25:14,115 --> 00:25:15,583 I could guess. 413 00:25:15,750 --> 00:25:17,551 I agree. 414 00:25:17,718 --> 00:25:18,986 I'll be good to go in a few hours, 415 00:25:19,153 --> 00:25:21,088 and then I'll erase my mistake. 416 00:25:21,255 --> 00:25:22,923 Well, actually there's no need. 417 00:25:23,090 --> 00:25:24,625 Not right now. 418 00:25:24,792 --> 00:25:28,129 Things are going well. Everyone's happy. So... 419 00:25:28,295 --> 00:25:31,265 if they ask, I was gonna say I felt safe with three seeds. 420 00:25:31,899 --> 00:25:33,567 -You sure, sir? - Yup. 421 00:25:33,734 --> 00:25:35,069 You just heal up and come back 422 00:25:35,236 --> 00:25:36,437 and, uh, you don't worry about him. 423 00:25:36,604 --> 00:25:38,806 He'll simply vanish. 424 00:25:40,808 --> 00:25:43,010 Not everyone causes chaos, right? 425 00:25:43,177 --> 00:25:44,678 [Shawn] I hear you. 426 00:25:48,149 --> 00:25:49,650 [sighs] Fuck. 427 00:25:49,817 --> 00:25:52,019 -[radio chatter] -[sirens wailing] 428 00:25:52,186 --> 00:25:54,021 [man] I need you to come out with your hands in the air. 429 00:25:54,188 --> 00:25:56,357 Don't come out immediately. We're coming in. 430 00:25:56,525 --> 00:25:58,592 [female officer speaking Spanish] 431 00:26:01,695 --> 00:26:03,097 Okay, team. 432 00:26:03,264 --> 00:26:05,099 We're dealing with an armed individual 433 00:26:05,266 --> 00:26:07,268 that we believe is high on drugs, 434 00:26:07,435 --> 00:26:10,438 and he also appears to have shot two unarmed volunteers. 435 00:26:10,604 --> 00:26:12,440 I want the girls back with us, 436 00:26:12,606 --> 00:26:15,142 but I want him either in cuffs or immobilized. 437 00:26:15,676 --> 00:26:18,212 All right. A team to the left. B team to the right. 438 00:26:18,379 --> 00:26:21,115 C team, straight ahead. I'm on your six. 439 00:26:21,282 --> 00:26:23,317 [suspenseful music playing] 440 00:26:23,484 --> 00:26:24,885 [officer] Let's go. 441 00:26:25,886 --> 00:26:27,888 [suspenseful music playing] 442 00:26:31,192 --> 00:26:32,326 Split. 443 00:26:34,195 --> 00:26:36,664 [suspenseful music playing] 444 00:26:39,133 --> 00:26:40,367 We're clear. 445 00:26:40,535 --> 00:26:42,903 Okay. On me. On my six. 446 00:26:45,372 --> 00:26:46,440 Cap. 447 00:26:48,909 --> 00:26:50,579 Hold. 448 00:26:50,744 --> 00:26:52,046 Switch to shore. 449 00:26:52,213 --> 00:26:53,380 -[police officer] Clear. -[SWAT supervisor] Go. 450 00:26:55,216 --> 00:26:57,418 [officer] Cap, I got two downed bodies. 451 00:26:57,586 --> 00:26:58,587 [SWAT supervisor] Pulse. 452 00:26:59,720 --> 00:27:00,921 No. 453 00:27:01,590 --> 00:27:02,756 Any signs? 454 00:27:04,526 --> 00:27:05,860 No, sir. 455 00:27:06,026 --> 00:27:07,161 [SWAT supervisor] Leave them for now. 456 00:27:07,328 --> 00:27:09,830 Clear. On my six. Let's go. 457 00:27:09,997 --> 00:27:12,933 [suspenseful music playing] 458 00:27:15,369 --> 00:27:16,871 [officer] Check your left. 459 00:27:18,906 --> 00:27:21,108 [suspenseful music playing] 460 00:27:23,010 --> 00:27:24,178 [officer] It's clear. 461 00:27:24,345 --> 00:27:26,447 [suspenseful music playing] 462 00:27:28,949 --> 00:27:31,586 [officer] Moving forward. 463 00:27:31,752 --> 00:27:33,053 [SWAT supervisor] Stack, stack, stack. 464 00:27:34,221 --> 00:27:35,356 Hold. 465 00:27:36,290 --> 00:27:38,425 All right. I got a hallway to the left. 466 00:27:38,593 --> 00:27:39,693 Kitchen to the right. 467 00:27:39,860 --> 00:27:40,928 I'm gonna take left. You cover right. 468 00:27:41,095 --> 00:27:42,296 -I got you. -Move. 469 00:27:44,398 --> 00:27:46,033 -[officer] Clear. -Copy. 470 00:27:46,200 --> 00:27:48,202 -[gunshots] -[SWAT supervisor] Oh, shit! 471 00:27:49,803 --> 00:27:51,739 Grossman, you good? 472 00:27:51,906 --> 00:27:53,941 -[Grossman groans] -Grossman! 473 00:27:54,108 --> 00:27:55,743 [SWAT supervisor] What's going on over there? 474 00:27:55,910 --> 00:27:57,244 [officer] It's an ambush, sir. 475 00:27:57,411 --> 00:27:59,079 Grossman got hit in the neck. 476 00:27:59,246 --> 00:28:00,649 I think he's dead. 477 00:28:00,814 --> 00:28:02,316 He's not saying anything. 478 00:28:02,483 --> 00:28:03,552 Where's the shooter? 479 00:28:03,717 --> 00:28:04,718 I think he's over there. 480 00:28:04,885 --> 00:28:05,953 What do you mean you think? 481 00:28:06,120 --> 00:28:08,155 -I'm sure. -You better be. 482 00:28:08,322 --> 00:28:10,824 [officer] Uh, the shot came from the right side of the room. 483 00:28:10,991 --> 00:28:12,393 On my six. Let's go! Let's go! 484 00:28:17,131 --> 00:28:18,265 On my six. On my six. 485 00:28:19,300 --> 00:28:20,635 Clear. 486 00:28:25,072 --> 00:28:26,173 Go, go, go! 487 00:28:27,241 --> 00:28:28,342 Clear. 488 00:28:39,420 --> 00:28:41,155 [SWAT supervisor] We have you surrounded. 489 00:28:41,322 --> 00:28:43,424 Either surrender in the next ten seconds, 490 00:28:43,592 --> 00:28:44,858 or we will end this our way. 491 00:28:46,528 --> 00:28:48,329 Come get me, fucker. 492 00:28:48,495 --> 00:28:50,130 -[gunfire] -Take him down. 493 00:28:50,297 --> 00:28:51,332 [gunfire] 494 00:28:54,636 --> 00:28:56,337 Ceasefire! Ceasefire! Ceasefire! 495 00:28:57,304 --> 00:28:58,540 Wait until my signal. 496 00:28:58,707 --> 00:29:01,275 [suspenseful music playing] 497 00:29:05,379 --> 00:29:07,481 -Just lock the padlock. -Mm-hmm. 498 00:29:07,649 --> 00:29:09,551 [indistinct chatter over TV] 499 00:29:10,184 --> 00:29:11,285 [Melina] Hi, Grandma. 500 00:29:11,452 --> 00:29:14,321 [indistinct chatter over TV] 501 00:29:14,488 --> 00:29:16,223 Grandma, this is Diego. 502 00:29:17,324 --> 00:29:18,693 Hello, Diego. 503 00:29:18,859 --> 00:29:19,960 Hi. 504 00:29:20,127 --> 00:29:21,395 [Grandma] You guys hungry? 505 00:29:21,563 --> 00:29:23,030 I can make something for you. 506 00:29:23,197 --> 00:29:24,898 No. It's okay, Grandma. I can do it. 507 00:29:25,065 --> 00:29:26,066 Okay. 508 00:29:26,867 --> 00:29:28,670 [sighs] So... 509 00:29:29,803 --> 00:29:32,006 Diego is from Mexico 510 00:29:32,172 --> 00:29:33,874 and needs to get back home. 511 00:29:34,041 --> 00:29:37,011 Oh, is there a family emergency? 512 00:29:39,079 --> 00:29:40,848 Not exactly. 513 00:29:42,383 --> 00:29:44,385 It's a crazy story, 514 00:29:44,552 --> 00:29:48,255 but we think Diego was taken in his sleep 515 00:29:49,056 --> 00:29:51,358 and dumped in an alley with a loaded gun. 516 00:29:51,526 --> 00:29:54,028 You mean abducted and given a loaded gun? 517 00:29:54,194 --> 00:29:56,397 [scoffs] I mean, that sounds-- 518 00:29:56,564 --> 00:29:58,399 Sounds better than the TV show I watch. 519 00:29:58,566 --> 00:30:00,000 This is real, though. 520 00:30:01,268 --> 00:30:03,571 Where did the two of you meet? 521 00:30:04,238 --> 00:30:06,741 In an alley where I was working. 522 00:30:07,575 --> 00:30:08,909 Last thing I remember, 523 00:30:09,076 --> 00:30:13,847 I was at my cousin's house in Mexico watching TV. 524 00:30:14,014 --> 00:30:15,449 Next thing I know, I woke up in an alley 525 00:30:15,617 --> 00:30:16,850 totally disoriented. 526 00:30:17,017 --> 00:30:20,522 All this is too much for me right now. 527 00:30:20,689 --> 00:30:22,189 All I ask from you is that 528 00:30:22,356 --> 00:30:24,191 you respect this home and my granddaughter. 529 00:30:24,358 --> 00:30:25,593 [Diego] Absolutely. 530 00:30:25,760 --> 00:30:27,629 I know this is gonna sound even crazier, 531 00:30:27,796 --> 00:30:30,297 but I'm a medical student in Mexico. 532 00:30:30,464 --> 00:30:33,133 That's why none of this makes any sense. 533 00:30:33,300 --> 00:30:34,868 What about your cousin? 534 00:30:35,035 --> 00:30:36,970 -Where is he? -[Diego] I don't know. 535 00:30:37,137 --> 00:30:38,939 I can't reach him because I can't call international 536 00:30:39,106 --> 00:30:40,407 on Melina's phone. 537 00:30:40,974 --> 00:30:43,043 What if he's in the US too? 538 00:30:43,210 --> 00:30:45,412 I wouldn't even know how to reach him. 539 00:30:45,580 --> 00:30:47,314 He may be the reason I'm here. 540 00:30:48,616 --> 00:30:50,084 Why would you say that? 541 00:30:50,250 --> 00:30:52,787 [Diego] I was at his place when this happened. 542 00:30:52,953 --> 00:30:57,091 My cousin is a drug dealer and gang leader. 543 00:31:02,329 --> 00:31:05,265 My parents overdosed when I was a child. 544 00:31:06,500 --> 00:31:08,168 I'm so sorry. 545 00:31:08,335 --> 00:31:09,738 Thanks. 546 00:31:09,903 --> 00:31:12,674 It's a world that no one has control over. 547 00:31:12,841 --> 00:31:14,809 Even though everyone thinks they do. 548 00:31:14,975 --> 00:31:17,444 Absolutely. I'm studying the brain, 549 00:31:17,612 --> 00:31:22,316 and impulse control and denial are all key components of... 550 00:31:22,483 --> 00:31:24,753 -drug use. -[Melina scoffs] 551 00:31:25,854 --> 00:31:27,522 I hope you solve it. 552 00:31:33,695 --> 00:31:35,295 It's okay. 553 00:31:38,700 --> 00:31:40,200 Let's grab a bite to eat. 554 00:31:41,001 --> 00:31:42,169 Thank you. 555 00:31:46,206 --> 00:31:49,276 [dramatic music playing] 556 00:31:51,713 --> 00:31:53,347 [Diego] How much is a bus ticket? 557 00:31:54,281 --> 00:31:55,650 Let me check. 558 00:31:55,817 --> 00:31:57,951 Is the bus station close by? 559 00:31:58,118 --> 00:32:00,053 Yeah, like 15 minutes away. 560 00:32:01,321 --> 00:32:03,056 [dramatic music playing] 561 00:32:06,293 --> 00:32:09,062 -This is crazy. -[Melina] Mm-hmm. 562 00:32:09,664 --> 00:32:11,566 Sort of exciting, actually. 563 00:32:15,737 --> 00:32:19,139 Oh, wow. It's 130 bucks. 564 00:32:19,306 --> 00:32:20,708 Can she even afford that? 565 00:32:21,910 --> 00:32:23,977 My grandma's a great saver. 566 00:32:25,145 --> 00:32:26,514 So are you. 567 00:32:27,582 --> 00:32:29,216 Thanks. 568 00:32:30,718 --> 00:32:32,486 Let's practice being grandma. 569 00:32:32,654 --> 00:32:34,421 [news anchor] ...shot and killed two volunteers 570 00:32:34,589 --> 00:32:35,989 today in Philadelphia. 571 00:32:36,156 --> 00:32:38,693 In studio to discuss this horrific crime 572 00:32:38,860 --> 00:32:41,395 and the wider implications are Phil Livett, 573 00:32:41,563 --> 00:32:43,030 an immigration expert, 574 00:32:43,197 --> 00:32:46,200 and Stephanie Mainer who headed up ICE's D.C. office 575 00:32:46,366 --> 00:32:48,268 until just a few months ago. 576 00:32:48,435 --> 00:32:50,170 Stephanie, I'd like to start with you. 577 00:32:50,337 --> 00:32:53,608 What is your takeaway from this heinous incident? 578 00:32:54,943 --> 00:32:56,443 Disgust. 579 00:32:56,611 --> 00:32:58,613 I'm disgusted with our poorest borders. 580 00:32:58,780 --> 00:33:00,682 I'm sickened that these two young women 581 00:33:00,849 --> 00:33:03,618 who volunteered were gunned down by an animal 582 00:33:03,785 --> 00:33:05,620 who should have never been in this country. 583 00:33:05,787 --> 00:33:08,355 Somehow, he got a gun. That blows my mind. 584 00:33:08,523 --> 00:33:10,625 [news anchor] And, Phil, how do you see this? 585 00:33:10,792 --> 00:33:13,260 It is really a sad day for those people that believe 586 00:33:13,427 --> 00:33:14,696 that immigration plays a large part 587 00:33:14,863 --> 00:33:16,196 in the greatness of the USA. 588 00:33:16,363 --> 00:33:18,265 It's hard to persuade people to open borders 589 00:33:18,432 --> 00:33:20,467 when the result is this devastating. 590 00:33:20,635 --> 00:33:22,737 Stephanie, anything else you'd like to add? 591 00:33:22,904 --> 00:33:24,939 Let's not forget about the animal in D.C. 592 00:33:25,105 --> 00:33:26,440 who shot the store owner. 593 00:33:26,608 --> 00:33:28,776 He was an illegal too. How did he get a gun? 594 00:33:28,943 --> 00:33:31,980 Thank God the store clerk had access to a gun. 595 00:33:32,145 --> 00:33:33,548 This speaks volumes as to why 596 00:33:33,715 --> 00:33:36,083 our most important amendment is the second. 597 00:33:36,250 --> 00:33:37,819 I disagree with everything Stephanie says 598 00:33:37,986 --> 00:33:39,152 because it's so vitriolic. 599 00:33:39,319 --> 00:33:40,889 But what I can't deny is somehow these 600 00:33:41,054 --> 00:33:43,558 two men entered the USA and the results are tragic 601 00:33:43,725 --> 00:33:45,760 when you look at the root causes of why this happened. 602 00:33:46,661 --> 00:33:48,328 [news anchor] Any final comments? 603 00:33:48,495 --> 00:33:51,231 My heart goes out to the SWAT team member's family. 604 00:33:51,398 --> 00:33:53,601 This is one more American hero 605 00:33:53,768 --> 00:33:56,804 slaughtered by an illegal who has no right being here. 606 00:33:56,971 --> 00:33:58,338 [Vicks] We interrupt this broadcast 607 00:33:58,506 --> 00:33:59,641 to bring you breaking news. 608 00:33:59,807 --> 00:34:01,009 Time for you to get on your belly. 609 00:34:01,174 --> 00:34:02,409 Wise ass. 610 00:34:03,511 --> 00:34:06,948 [Vicks] An illegal alien from Mexico named Josรฉ Saramaga 611 00:34:07,114 --> 00:34:08,415 killed a shop owner today 612 00:34:08,583 --> 00:34:10,250 -in downtown D.C. -Hey, that's my cousin. 613 00:34:10,417 --> 00:34:12,352 [Vicks] A quick-acting cashier then shot the illegal. 614 00:34:12,520 --> 00:34:13,988 -We know little about... -Oh, my God. 615 00:34:14,154 --> 00:34:15,422 [Vicks] ...the killer except he appears to be 616 00:34:15,590 --> 00:34:17,357 a gangbanger from Matamoros, Mexico, 617 00:34:17,525 --> 00:34:20,028 and is reportedly involved in drug smuggling and murder. 618 00:34:20,193 --> 00:34:21,596 As we learn more, 619 00:34:21,763 --> 00:34:23,330 we will keep our viewers apprised. 620 00:34:23,497 --> 00:34:26,166 This is Stephanie Vicks, KCDC 8 News. 621 00:34:26,333 --> 00:34:27,769 [TV shuts down] 622 00:34:30,103 --> 00:34:32,040 [dramatic music playing] 623 00:34:46,219 --> 00:34:48,288 Maybe I should go to the police. 624 00:34:49,557 --> 00:34:52,225 I don't think that's a good idea. 625 00:34:53,327 --> 00:34:56,698 Your cousin is a dead criminal, 626 00:34:56,864 --> 00:35:02,837 you're here illegally, and your story is ridiculous. 627 00:35:05,974 --> 00:35:07,407 I hear you. 628 00:35:11,178 --> 00:35:15,482 Melina, get me the honey pot on top of the kitchen counter. 629 00:35:27,528 --> 00:35:28,930 How much is the bus fare? 630 00:35:30,064 --> 00:35:31,599 [Melina] Around 130. 631 00:35:31,766 --> 00:35:35,235 Dollars. Well, even though this story of yours 632 00:35:35,402 --> 00:35:37,505 sounds like bull to me, 633 00:35:37,672 --> 00:35:40,908 the sooner we get you home, the safer we will all be. 634 00:35:43,210 --> 00:35:44,545 Thank you so much, seรฑora. 635 00:35:44,712 --> 00:35:46,681 I promise, I will pay you back. 636 00:35:47,782 --> 00:35:49,050 I know you will. 637 00:35:52,787 --> 00:35:54,354 Safe travels. 638 00:35:54,522 --> 00:35:56,090 [dramatic music playing] 639 00:36:03,263 --> 00:36:05,600 -[Melina] I should go with him. -Oh, honey. 640 00:36:05,767 --> 00:36:07,101 [Melina] Thank you. 641 00:36:09,369 --> 00:36:10,605 I'll see you later. 642 00:39:39,847 --> 00:39:41,282 [birds chirping] 643 00:39:44,252 --> 00:39:47,255 [dramatic music playing] 644 00:40:01,602 --> 00:40:03,470 I'm freaking out a bit waiting here. 645 00:40:04,471 --> 00:40:07,541 Yeah, me too. 646 00:40:07,708 --> 00:40:10,378 But the bus departs in a few minutes. 647 00:40:14,215 --> 00:40:15,883 You're my guardian angel. 648 00:40:18,152 --> 00:40:19,220 That's sweet. 649 00:40:19,387 --> 00:40:20,521 [laughs] 650 00:40:24,358 --> 00:40:25,826 I'm gonna miss you. 651 00:40:25,993 --> 00:40:29,030 And this craziness. 652 00:40:32,833 --> 00:40:34,001 Oy. 653 00:40:34,168 --> 00:40:35,303 What? 654 00:40:36,370 --> 00:40:38,906 [Melina] My mother gave me this before she died, 655 00:40:39,073 --> 00:40:41,642 and she said to enjoy it 656 00:40:41,809 --> 00:40:43,978 until I really need it. 657 00:40:44,145 --> 00:40:46,147 And I said she was crazy. 658 00:40:46,314 --> 00:40:48,215 What could I use a piece of jewelry for 659 00:40:48,382 --> 00:40:50,117 except wear it? 660 00:40:52,586 --> 00:40:54,021 But now I understand. 661 00:40:56,090 --> 00:40:57,758 -Are you thinking-- -I know. 662 00:40:58,359 --> 00:41:00,261 It's crazy. 663 00:41:01,896 --> 00:41:03,164 But what do you think? 664 00:41:05,066 --> 00:41:10,204 It's your decision, but I love the idea. 665 00:41:12,673 --> 00:41:15,776 Let's see what we can get for it at the jewelry store we passed? 666 00:41:15,943 --> 00:41:17,678 And I'll call my grandma and explain. 667 00:41:19,413 --> 00:41:20,848 She's gonna freak out. 668 00:41:21,015 --> 00:41:22,350 She'll understand. 669 00:41:22,516 --> 00:41:24,385 She's a romantic at heart. 670 00:41:25,386 --> 00:41:26,587 [laughs] 671 00:41:40,534 --> 00:41:41,602 Pay. 672 00:41:42,470 --> 00:41:43,804 Baby, stay. 673 00:41:45,139 --> 00:41:46,374 Mouth shut... 674 00:41:47,108 --> 00:41:49,310 or I'll kill the fucking baby. 675 00:41:50,611 --> 00:41:51,912 O-okay. 676 00:41:53,914 --> 00:41:56,217 [country music playing faintly over speakers] 677 00:41:58,619 --> 00:42:01,655 [suspenseful music playing] 678 00:42:01,822 --> 00:42:03,624 How much and what pump? 679 00:42:03,791 --> 00:42:06,794 -hm, fill it up. -[baby crying] 680 00:42:07,795 --> 00:42:10,164 One drive to Mexico on number... 681 00:42:10,331 --> 00:42:12,066 [baby crying] 682 00:42:18,572 --> 00:42:20,674 Lady, why'd you leave your baby in the car? 683 00:42:20,841 --> 00:42:22,610 -[gunshot] -[screams] 684 00:42:22,777 --> 00:42:24,345 [tense music playing] 685 00:42:28,416 --> 00:42:29,683 [speaks Spanish] 686 00:42:31,185 --> 00:42:32,953 [panting] 687 00:42:33,120 --> 00:42:34,088 [baby crying] 688 00:42:34,255 --> 00:42:35,589 [speaks Spanish] 689 00:42:35,756 --> 00:42:37,925 [dramatic music playing] 690 00:42:47,134 --> 00:42:49,370 [baby crying] 691 00:42:51,839 --> 00:42:54,041 We're going to run out of gas on the highway, 692 00:42:54,208 --> 00:42:58,012 and someone is going to crash into us. 693 00:42:58,179 --> 00:43:00,314 Do you understand me? 694 00:43:00,481 --> 00:43:01,550 [crying] 695 00:43:03,384 --> 00:43:04,718 Drive. 696 00:43:07,221 --> 00:43:08,557 Next one. 697 00:43:08,722 --> 00:43:11,625 [suspenseful music playing] 698 00:43:37,885 --> 00:43:39,220 [camera shutter clicks] 699 00:43:42,656 --> 00:43:43,858 [Jessica] I can leave my daughter 700 00:43:44,024 --> 00:43:45,259 right by the pump. 701 00:43:46,360 --> 00:43:48,829 Leave daughter? 702 00:43:51,098 --> 00:43:52,601 To save her. 703 00:43:56,871 --> 00:43:58,739 I'm not gonna kill you... 704 00:44:01,742 --> 00:44:03,545 unless you make me. 705 00:44:09,884 --> 00:44:12,920 [music playing faintly over speakers] 706 00:44:18,593 --> 00:44:19,727 Eighty, please. 707 00:44:19,894 --> 00:44:20,961 What pump? 708 00:44:21,128 --> 00:44:23,130 Um, three. 709 00:44:26,400 --> 00:44:28,102 -Sorry. -[cashier] No, you're fine. 710 00:44:29,470 --> 00:44:32,306 Alrighty. You're all set. 711 00:44:43,884 --> 00:44:45,819 [tense music playing] 712 00:44:52,561 --> 00:44:53,662 [police officer whistles] 713 00:44:57,231 --> 00:44:59,099 [tense music playing] 714 00:45:15,584 --> 00:45:16,817 [police officer] Freeze! Police! 715 00:45:16,984 --> 00:45:17,918 Put your hands up! 716 00:45:18,085 --> 00:45:19,019 Gun! 717 00:45:19,186 --> 00:45:21,155 [gunshots] 718 00:45:23,625 --> 00:45:27,127 You made national news 719 00:45:27,294 --> 00:45:30,665 and you have exceeded expectations. 720 00:45:30,831 --> 00:45:32,967 Well, thank you, sir. 721 00:45:33,133 --> 00:45:34,636 I just want to bring up one issue 722 00:45:34,802 --> 00:45:37,938 so that, uh, you're not confused. 723 00:45:38,105 --> 00:45:40,107 We only selected three seeds for this mission 724 00:45:40,274 --> 00:45:43,110 and then the fourth seed that we had selected was, uh, 725 00:45:43,277 --> 00:45:45,680 was found to be incorrect for the soil type. 726 00:45:45,846 --> 00:45:48,650 Well, you seem unsettled about our fourth. 727 00:45:48,816 --> 00:45:51,151 It's something we should be concerned about? 728 00:45:51,318 --> 00:45:53,787 No, sir. Just, uh, simply could not guarantee 729 00:45:53,954 --> 00:45:55,557 -that it would germinate. -[Linquist] Okay. 730 00:45:55,724 --> 00:45:58,959 Let's make sure that strain goes extinct. 731 00:45:59,126 --> 00:46:01,829 I don't want us wasting energy planting duds. 732 00:46:03,497 --> 00:46:05,499 You think that's necessary, sir? 733 00:46:06,367 --> 00:46:07,401 I do. 734 00:46:07,569 --> 00:46:08,836 And so should you. 735 00:46:09,003 --> 00:46:10,639 Understood, sir. 736 00:46:10,804 --> 00:46:11,539 All right. 737 00:46:11,706 --> 00:46:13,140 Uh, anyway, I need you 738 00:46:13,307 --> 00:46:15,175 to come see me later in the week, all right? 739 00:46:15,342 --> 00:46:17,811 The, uh, election's almost upon us, 740 00:46:17,978 --> 00:46:19,980 and we need a bit of a push in the Midwest 741 00:46:20,147 --> 00:46:22,816 while we still have some growing season left. 742 00:46:23,652 --> 00:46:26,086 Well, I just wanna finish up what we started here. 743 00:46:26,253 --> 00:46:27,722 It should take no more than a day or two, 744 00:46:27,888 --> 00:46:30,190 so I would assume Thursday I can come and see you 745 00:46:30,357 --> 00:46:31,925 in your office, sir, if that's fine? 746 00:46:32,092 --> 00:46:34,395 And why don't you stay overnight this time? 747 00:46:34,562 --> 00:46:37,231 There are some people I'd like to introduce you to 748 00:46:37,398 --> 00:46:40,868 who will, uh, brighten your future. 749 00:46:41,035 --> 00:46:42,504 [Brett] I'm intrigued. 750 00:46:43,370 --> 00:46:45,339 Is there a Diego Fuentes on this bus? 751 00:46:45,507 --> 00:46:47,207 [indistinct chatter] 752 00:46:47,374 --> 00:46:50,210 [dramatic music playing] 753 00:46:50,377 --> 00:46:51,879 Yes, sir. I'm back here. 754 00:46:52,046 --> 00:46:53,180 Come with me, please. 755 00:46:55,249 --> 00:46:56,785 -My God. -Let's not panic. 756 00:46:56,950 --> 00:46:58,919 If we get separated, tell them we're together 757 00:46:59,086 --> 00:47:00,387 and ask where you can wait. 758 00:47:00,555 --> 00:47:02,557 -I will find you. -I need you to come with me now. 759 00:47:02,724 --> 00:47:04,425 My girlfriend is American. Can she come? 760 00:47:04,592 --> 00:47:05,959 There's a waiting area. 761 00:47:06,126 --> 00:47:07,762 Both of you, grab your stuff and follow me. 762 00:47:07,928 --> 00:47:08,862 Is there any-- 763 00:47:09,029 --> 00:47:10,064 [man] Sir, all I was asked to do 764 00:47:10,230 --> 00:47:12,266 was to escort you to our intake office. 765 00:47:12,433 --> 00:47:14,068 [tense music playing] 766 00:47:18,405 --> 00:47:20,709 Diego Fuentes. 767 00:47:24,044 --> 00:47:25,212 You're Diego Fuentes? 768 00:47:25,379 --> 00:47:26,548 Yes, I am. 769 00:47:28,616 --> 00:47:29,584 And you? 770 00:47:29,751 --> 00:47:31,051 I'm Melina Suarez, 771 00:47:31,218 --> 00:47:32,219 his girlfriend. 772 00:47:33,655 --> 00:47:34,789 I'm a US citizen. 773 00:47:34,955 --> 00:47:36,990 [indistinct radio chatter] 774 00:47:41,095 --> 00:47:43,130 [distant telephone ringing] 775 00:47:49,671 --> 00:47:51,506 You know you might not be able to get back in here 776 00:47:51,673 --> 00:47:53,907 -with only a license? -Really? 777 00:47:54,074 --> 00:47:55,810 I decided to go with him last minute. 778 00:47:55,976 --> 00:47:57,846 I didn't even think about grabbing a passport. 779 00:47:58,011 --> 00:47:59,781 It's just not with me. 780 00:47:59,947 --> 00:48:01,583 I went to Guatemala with my grandma once. 781 00:48:01,750 --> 00:48:04,118 For now, please go wait in the room next door. 782 00:48:04,284 --> 00:48:05,520 We'll call you if you're needed. 783 00:48:15,362 --> 00:48:18,633 Do you have any form of identification? 784 00:48:18,800 --> 00:48:20,535 Yes, my license. 785 00:48:22,102 --> 00:48:23,370 Here you go. 786 00:48:32,614 --> 00:48:35,182 Mr. Fuentes, you were pulled out of the bus 787 00:48:35,349 --> 00:48:38,185 because we do not show you legally being in the USA. 788 00:48:38,352 --> 00:48:40,889 You're correct. I know this is gonna sound nuts, 789 00:48:41,054 --> 00:48:42,990 but I was abducted with some other men. 790 00:48:43,157 --> 00:48:45,993 All I know is I woke up in an alley in D.C., 791 00:48:46,160 --> 00:48:49,163 -where I met Melina-- -Stop. 792 00:48:49,329 --> 00:48:52,332 So you admit that you were in the US illegally? 793 00:48:52,499 --> 00:48:53,802 Yes, but-- 794 00:48:53,967 --> 00:48:55,302 Guard, take this this man to Immigration. 795 00:48:55,469 --> 00:48:57,137 -Wait a minute. -You'll be able 796 00:48:57,304 --> 00:48:59,006 to explain everything to the immigration officer. 797 00:48:59,173 --> 00:49:00,742 I'm just the intake person. 798 00:49:00,909 --> 00:49:02,409 Officer is gonna read you your rights, 799 00:49:02,577 --> 00:49:04,746 you're gonna explain the story to her. Thank you. 800 00:49:04,913 --> 00:49:06,714 -But Melina? -Come this way, sir. 801 00:49:06,881 --> 00:49:08,516 Don't worry about her. She's gonna be here. 802 00:49:08,683 --> 00:49:10,718 She's a US citizen. Thank you. 803 00:49:10,885 --> 00:49:13,220 [dramatic music playing] 804 00:49:50,424 --> 00:49:51,860 [immigration officer] Diego, I must say 805 00:49:52,025 --> 00:49:54,294 the story you told us is so ridiculous 806 00:49:54,461 --> 00:49:57,030 that I felt it had to be true. 807 00:49:57,197 --> 00:49:59,066 And it is. 808 00:49:59,233 --> 00:50:01,636 I was able to confirm it with a Matamoros detective 809 00:50:01,803 --> 00:50:03,805 named Delgado. 810 00:50:03,972 --> 00:50:05,272 Who? 811 00:50:06,206 --> 00:50:09,611 I can see you're not even aware of what is really going on. 812 00:50:09,777 --> 00:50:12,580 I called your mom as you suggested. 813 00:50:12,747 --> 00:50:15,282 She confirmed what you said and told me to call 814 00:50:15,449 --> 00:50:17,619 a detective in Matamoros who's investigating 815 00:50:17,785 --> 00:50:19,152 the disappearance of four people. 816 00:50:20,722 --> 00:50:22,489 Can I get out of here now? 817 00:50:22,657 --> 00:50:26,093 Yes. We have arranged for a Mexican border officer 818 00:50:26,260 --> 00:50:29,229 to drive you and your girlfriend to your home. 819 00:50:29,396 --> 00:50:31,164 We will make an exception for her 820 00:50:31,331 --> 00:50:32,834 not having a passport too. 821 00:50:33,001 --> 00:50:35,003 It will be noted in the computer. 822 00:50:36,270 --> 00:50:37,805 Let's get you out of here. 823 00:50:37,972 --> 00:50:39,172 Thank you. 824 00:50:42,409 --> 00:50:43,611 [door lock buzzing] 825 00:51:19,981 --> 00:51:23,017 [cell phone ringing] 826 00:51:59,854 --> 00:52:02,255 [distant dog barking] 827 00:52:35,255 --> 00:52:37,224 [Brett] Okay. And as soon as we pass through customs, 828 00:52:37,391 --> 00:52:38,726 I want you to grab those hand imprints 829 00:52:38,893 --> 00:52:41,062 and prepare fingerprint dips for all of them. 830 00:52:41,228 --> 00:52:42,429 On our man was facial, 831 00:52:42,597 --> 00:52:45,099 so I changed the passcode to 1234. 832 00:52:45,265 --> 00:52:46,400 [Shawn] What, we need them for all of them? 833 00:52:46,567 --> 00:52:47,535 Mm-hmm. 834 00:52:47,702 --> 00:52:49,637 Always better to be prepared. 835 00:52:49,804 --> 00:52:51,139 Roger that. 836 00:52:57,645 --> 00:52:59,113 What brings you down at this hour? 837 00:52:59,279 --> 00:53:01,214 Merchandise pickup. 838 00:53:01,381 --> 00:53:03,483 It's a little late to be wrapping up a pickup, isn't it? 839 00:53:03,651 --> 00:53:06,420 Well, we got a late start, so... 840 00:53:06,587 --> 00:53:08,321 Identification, please. 841 00:53:08,488 --> 00:53:10,625 [tense music playing] 842 00:53:16,164 --> 00:53:18,099 Can I see your bill of sale? 843 00:53:18,265 --> 00:53:19,634 Yes, sir. 844 00:53:19,801 --> 00:53:21,135 Of course. 845 00:53:25,405 --> 00:53:26,941 I'd like to take a look inside this truck. 846 00:53:27,108 --> 00:53:29,309 Yeah, no problem. You want me to open up the back for you? 847 00:53:29,476 --> 00:53:31,579 Yes, sir. I guess it wouldn't be a problem for us 848 00:53:31,746 --> 00:53:32,914 to search the cab too, huh? 849 00:53:33,081 --> 00:53:34,615 Of course. 850 00:53:48,261 --> 00:53:51,298 [suspenseful music playing] 851 00:54:04,779 --> 00:54:06,814 [crickets chirping] 852 00:54:25,365 --> 00:54:27,367 All right. You're free to go. 853 00:54:27,535 --> 00:54:29,070 -Thank you, sir. -[border guard] All right. 854 00:54:34,374 --> 00:54:36,511 The retrofitting is gold. 855 00:54:36,677 --> 00:54:37,745 The best. 856 00:54:39,312 --> 00:54:41,048 All right. Now get us directions to Brownsville, 857 00:54:41,215 --> 00:54:42,349 south, the airport. 858 00:54:42,517 --> 00:54:43,316 That's where our plane's waiting. 859 00:54:43,483 --> 00:54:44,685 On it. 860 00:54:44,852 --> 00:54:47,354 [truck engine starts] 861 00:54:47,522 --> 00:54:49,991 [suspenseful music playing] 862 00:54:52,260 --> 00:54:53,761 [cell phone vibrating] 863 00:54:59,534 --> 00:55:01,202 [Testor] It's Testor. 864 00:55:01,368 --> 00:55:03,571 [Brett] Yeah, I need seed terminated down at Mexico. 865 00:55:03,738 --> 00:55:05,840 -[Testor] Really? -[Brett] Yup. 866 00:55:06,007 --> 00:55:08,042 Boss don't like loose ends. 867 00:55:08,209 --> 00:55:09,911 It could be pricey. 868 00:55:10,077 --> 00:55:11,344 [Brett] Not a concern. 869 00:55:11,512 --> 00:55:13,581 [Testor] Who is it? 870 00:55:13,748 --> 00:55:15,283 A civilian. 871 00:55:15,448 --> 00:55:17,185 I got some info to send you over WhatsApp. 872 00:55:17,350 --> 00:55:18,451 I'll send some more tomorrow. 873 00:55:18,619 --> 00:55:21,722 But, um, what are we talking about? 874 00:55:21,889 --> 00:55:23,624 For the right guy, 875 00:55:23,791 --> 00:55:26,561 you're looking at about 50 large. 876 00:55:26,727 --> 00:55:29,964 -[Brett] And you? -That's another ten. 877 00:55:30,131 --> 00:55:32,432 Well okay, but I need it done this week. 878 00:55:32,600 --> 00:55:34,602 I mean, very discreetly, man, super clean, 879 00:55:34,769 --> 00:55:36,403 make it look like an accident, you understand? 880 00:55:42,910 --> 00:55:44,579 [instrumental music playing] 881 00:55:44,745 --> 00:55:46,446 [Linquist] A toast 882 00:55:46,614 --> 00:55:48,583 to our shared love of country, 883 00:55:50,551 --> 00:55:52,587 and our shared interests. 884 00:55:52,753 --> 00:55:53,988 -[woman] Cheers. -[man] Cheers. 885 00:55:54,155 --> 00:55:55,623 [glasses clinking] 886 00:55:57,158 --> 00:55:59,260 [instrumental music continue playing] 887 00:56:03,898 --> 00:56:05,299 [Linquist] Ladies and gentlemen, 888 00:56:05,465 --> 00:56:07,400 I could not be happier 889 00:56:07,568 --> 00:56:09,637 with the seeds program. 890 00:56:09,804 --> 00:56:12,240 The media is eating it up. 891 00:56:12,405 --> 00:56:15,643 The seeds reacted as one would expect, 892 00:56:15,810 --> 00:56:19,513 like animals, carnage in their wake. 893 00:56:19,680 --> 00:56:22,750 [Steven] Are you guaranteeing election success? 894 00:56:22,917 --> 00:56:26,821 [chuckles] Steven, you know I'm not a prognosticator, 895 00:56:26,988 --> 00:56:30,191 but what I am is a good fundraiser. 896 00:56:31,826 --> 00:56:34,328 Uh, um, what I will say is, 897 00:56:35,830 --> 00:56:37,832 with all your support, 898 00:56:37,999 --> 00:56:41,434 the seeds program continue to provide the basis 899 00:56:41,602 --> 00:56:43,838 for an illegal immigrant-free, 900 00:56:44,005 --> 00:56:46,340 law-and-order-based society. 901 00:56:46,507 --> 00:56:48,042 This group is seeing to that. 902 00:56:49,844 --> 00:56:52,647 Can I count on your continued support? 903 00:56:58,052 --> 00:57:00,487 Let's have dinner then, hmm? 904 00:57:00,655 --> 00:57:01,989 Red meat, of course. 905 00:57:02,156 --> 00:57:04,125 [laughter] 906 00:57:05,726 --> 00:57:08,362 [suspense music playing] 907 00:57:08,529 --> 00:57:10,497 [typing] 908 00:57:41,162 --> 00:57:42,663 [cell door buzzing] 909 00:57:42,830 --> 00:57:43,998 [lock clicks] 910 00:57:47,735 --> 00:57:49,203 [thuds] 911 00:57:49,370 --> 00:57:51,105 [Det. Delgado] Blattner. Delgado. 912 00:57:51,272 --> 00:57:52,673 [Det. Blattner] Hey, Delgado. You got something for me? 913 00:57:52,840 --> 00:57:54,375 [Det. Delgado] I believe we do. 914 00:57:54,542 --> 00:57:56,744 Can you tell me who a license plate is registered to? 915 00:57:56,911 --> 00:57:59,213 [Det. Blattner] Sure. Walk me back what you learned. 916 00:57:59,380 --> 00:58:00,781 [Det. Delgado] We reviewed the security cameras 917 00:58:00,948 --> 00:58:03,451 near Josรฉ's home, and we believe that a truck 918 00:58:03,617 --> 00:58:06,887 that might have been involved in a possible abduction 919 00:58:07,054 --> 00:58:09,724 came from Texas, crossed a border, 920 00:58:09,890 --> 00:58:12,126 stole some license plates in Mexico, 921 00:58:12,293 --> 00:58:14,395 and then traveled back to the USA. 922 00:58:14,562 --> 00:58:17,398 Hopefully the plates will help in the investigation. 923 00:58:17,565 --> 00:58:19,066 [Det. Blattner] Sounds good. 924 00:58:19,233 --> 00:58:20,935 Give me their number and I'll call you back in a few. 925 00:58:21,102 --> 00:58:22,370 Shit. 926 00:58:22,536 --> 00:58:24,605 Just look at that head of yours. 927 00:58:24,772 --> 00:58:29,276 Yup. I'm back to my cam dash days. 928 00:58:29,443 --> 00:58:33,647 Well, Boss authorized the hit on that stray seed. 929 00:58:33,814 --> 00:58:35,449 -[Shawn] Really? -Mm-hmm. 930 00:58:35,616 --> 00:58:37,251 He don't know nothing about the fuck-up, 931 00:58:37,418 --> 00:58:39,487 but he just don't want no loose ends. 932 00:58:39,653 --> 00:58:41,489 It won't happen again, sir. 933 00:58:41,655 --> 00:58:43,891 The sloppiness will not be tolerated, Shawn. 934 00:58:44,058 --> 00:58:45,159 [Shawn] Understood, sir. 935 00:58:46,761 --> 00:58:49,463 -Who's doing it? -[Brett] Testor. 936 00:58:49,630 --> 00:58:51,399 He's hired someone down in Mexico. 937 00:58:51,565 --> 00:58:53,167 How long have you known Testor? 938 00:58:53,334 --> 00:58:56,505 Years. Two tours together, was raised in Iraq. 939 00:58:58,239 --> 00:59:00,775 Dude is a straight-up assassin, man. 940 00:59:00,941 --> 00:59:02,309 He's cold as hell. 941 00:59:05,279 --> 00:59:07,481 [telephone ringing] 942 00:59:13,287 --> 00:59:15,189 -Delgado. -[Det. Blattner] Delgado, 943 00:59:15,356 --> 00:59:17,458 I got a hit with the plates that makes perfect sense. 944 00:59:17,625 --> 00:59:18,692 Okay. What do you have? 945 00:59:18,859 --> 00:59:19,927 [Det. Blattner] Furniture store 946 00:59:20,094 --> 00:59:21,629 located in Brownsville, Texas. 947 00:59:21,796 --> 00:59:22,997 I'll call the Brownsville PD 948 00:59:23,164 --> 00:59:24,465 to look into the lead. 949 00:59:24,632 --> 00:59:25,933 Okay. 950 00:59:26,100 --> 00:59:27,201 Call me with what you learned. 951 00:59:27,368 --> 00:59:28,302 [Det. Blattner] I will. 952 00:59:28,469 --> 00:59:29,637 Bye. 953 00:59:37,311 --> 00:59:39,980 [instrumental music playing] 954 00:59:41,816 --> 00:59:44,285 Hello? Anybody here? 955 00:59:48,489 --> 00:59:50,191 I'm looking for a Terry Blackett. 956 00:59:50,357 --> 00:59:52,026 Well, you got him. 957 00:59:52,193 --> 00:59:54,728 Terry, I'm Henry Leyler of the Texas Rangers. 958 00:59:54,895 --> 00:59:57,331 I want to ask you about a white panel truck of yours 959 00:59:57,498 --> 00:59:59,033 that went to Mexico recently. 960 01:00:00,367 --> 01:00:02,736 I don't do business in Mexico. 961 01:00:02,903 --> 01:00:06,740 Okay. I'm gonna ask you one more time. 962 01:00:06,907 --> 01:00:09,477 Or maybe I'll get the IRS to come see you. 963 01:00:53,220 --> 01:00:54,355 [knock on door] 964 01:01:00,261 --> 01:01:02,296 [footsteps approaching] 965 01:01:21,315 --> 01:01:22,316 [Det. Delgado] Gracias. 966 01:01:22,716 --> 01:01:24,818 [in English] Well, there were two guys 967 01:01:24,985 --> 01:01:26,921 who rented my truck a few days ago, 968 01:01:27,087 --> 01:01:29,456 but I have no idea for what. 969 01:01:29,624 --> 01:01:31,258 Let's see the rental paperwork. 970 01:01:31,425 --> 01:01:33,394 Uh, let me save you 50 questions. 971 01:01:33,562 --> 01:01:36,631 I got nothing but a wad of cash and... 972 01:01:36,797 --> 01:01:39,066 it sounds like a headache. 973 01:01:39,233 --> 01:01:41,168 Can you describe them? 974 01:01:41,335 --> 01:01:43,904 I don't really remember much about it, I guess. 975 01:01:44,071 --> 01:01:45,739 You know, we were busy. 976 01:01:47,408 --> 01:01:48,510 Busy? 977 01:02:54,509 --> 01:02:56,410 [panting] 978 01:02:58,546 --> 01:03:00,715 [whimpers] 979 01:03:20,834 --> 01:03:23,003 [Mateo screaming] 980 01:03:26,106 --> 01:03:27,841 [phone ringing] 981 01:03:34,281 --> 01:03:35,449 [in English] Delgado. 982 01:03:35,617 --> 01:03:36,718 Here's what I got. 983 01:03:36,884 --> 01:03:38,419 Detective Leyler of the Brownsville, 984 01:03:38,586 --> 01:03:40,020 Texas Police Department was nice enough 985 01:03:40,187 --> 01:03:41,121 to call in the owner of the truck that was used. 986 01:03:41,288 --> 01:03:42,856 Bit of a dead end. 987 01:03:43,023 --> 01:03:44,358 The truck's owner remembers renting the truck 988 01:03:44,526 --> 01:03:46,460 to two white guys. 989 01:03:46,628 --> 01:03:48,862 Says he felt military or police. 990 01:03:49,029 --> 01:03:51,566 No record of the rental, no name. Nothing. 991 01:03:51,733 --> 01:03:55,135 -And you believe that story? -[Det. Blattner] I do. 992 01:03:55,302 --> 01:03:56,604 Yeah, the guy seemed both spooked 993 01:03:56,771 --> 01:03:58,138 and irritated, he said. 994 01:03:58,305 --> 01:04:00,407 Same way I'd feel if I got caught up in it. 995 01:04:00,575 --> 01:04:02,610 And where does that leave us? 996 01:04:02,777 --> 01:04:04,078 Nowhere for the moment. 997 01:04:04,244 --> 01:04:05,714 But you know what? 998 01:04:05,879 --> 01:04:07,414 Let me look into what happened once they got here. 999 01:04:07,582 --> 01:04:10,652 Who knows? Maybe I'll uncover something. 1000 01:04:10,819 --> 01:04:13,887 [sighs] So I have something for you. 1001 01:04:14,054 --> 01:04:15,422 Don't be holding back on me, partner. 1002 01:04:17,091 --> 01:04:19,326 One of the abducted group is back in Mexico. 1003 01:04:19,493 --> 01:04:21,095 And during our interview, 1004 01:04:21,261 --> 01:04:22,797 he told me that he cracked a pipe 1005 01:04:22,963 --> 01:04:26,133 over one of our assumed suspects in a D.C. alley. 1006 01:04:26,300 --> 01:04:28,402 And while the suspect was unconscious, 1007 01:04:28,570 --> 01:04:32,072 he took a photo of his license and even called 911. 1008 01:04:32,239 --> 01:04:33,608 You're kidding me? 1009 01:04:33,775 --> 01:04:36,143 We got a photo, and the guy went to the hospital? 1010 01:04:36,310 --> 01:04:38,412 -Crazy. -You said it. 1011 01:04:38,580 --> 01:04:40,247 Send me everything you got, and I'll check in with you 1012 01:04:40,414 --> 01:04:41,783 after I check the D.C. hospitals. 1013 01:04:41,949 --> 01:04:43,917 -[Det. Delgado] I got you. -Talk soon. 1014 01:04:44,084 --> 01:04:45,787 [tense music playing] 1015 01:04:49,156 --> 01:04:54,161 Brett, the seeds project is a smashing success. 1016 01:04:55,597 --> 01:04:58,098 Well, our team feels the same way, sir. 1017 01:04:59,768 --> 01:05:03,671 You and I are taking on a lot of risk, hmm? 1018 01:05:03,838 --> 01:05:06,306 But we both see the good 1019 01:05:06,473 --> 01:05:08,976 that this is doing for our country. 1020 01:05:09,143 --> 01:05:10,845 Absolutely, sir. 1021 01:05:11,011 --> 01:05:13,180 And I cannot be more proud of what we're doing 1022 01:05:13,347 --> 01:05:14,381 in my involvement. 1023 01:05:14,549 --> 01:05:16,483 We're very happy to be rebuilding America 1024 01:05:16,651 --> 01:05:18,520 to the great nation that it once was. 1025 01:05:18,686 --> 01:05:20,622 [Linquist] So true. 1026 01:05:20,789 --> 01:05:23,157 I have great news. 1027 01:05:23,957 --> 01:05:27,327 Funding for the seeds program will no longer be a problem. 1028 01:05:28,630 --> 01:05:30,565 Well, that's exciting, sir. 1029 01:05:30,732 --> 01:05:32,901 If this continues to go this well, 1030 01:05:33,066 --> 01:05:36,671 there are some foreign officials who would just love to meet you. 1031 01:05:37,505 --> 01:05:40,007 Well, I welcome it. Thank you, sir. 1032 01:05:42,176 --> 01:05:45,547 Three seeds, Brett, ASAP. 1033 01:05:58,425 --> 01:06:01,261 Here's the file. All I ask is that you remain in my office 1034 01:06:01,428 --> 01:06:02,362 while you review it. 1035 01:06:02,530 --> 01:06:03,731 My pleasure. 1036 01:06:11,539 --> 01:06:13,106 Are you finding what you needed? 1037 01:06:14,408 --> 01:06:17,912 It looks like the admitted suffered from head trauma. 1038 01:06:18,078 --> 01:06:21,081 You gave him a CAT scan, and he was released 1039 01:06:21,248 --> 01:06:23,016 with what appears to be a concussion. 1040 01:06:23,183 --> 01:06:24,251 Let me take a peek. 1041 01:06:28,723 --> 01:06:30,224 Yup. It looks like that. 1042 01:06:30,390 --> 01:06:31,960 [Det. Blattner] Did you bill him? 1043 01:06:32,125 --> 01:06:33,862 Let me check the computer. 1044 01:06:35,697 --> 01:06:37,464 [singer singing in foreign language] 1045 01:06:37,632 --> 01:06:39,601 -[laughter] -[indistinct chatter] 1046 01:07:48,368 --> 01:07:50,705 [Brett] Hey, Shawn! Get your ass in here! 1047 01:07:50,872 --> 01:07:51,940 Please. 1048 01:07:53,206 --> 01:07:54,642 Gotta love that he says "please." 1049 01:07:55,710 --> 01:07:57,011 Coming, sir. 1050 01:08:01,849 --> 01:08:03,150 Close the door. 1051 01:08:05,620 --> 01:08:06,654 What's up? 1052 01:08:06,821 --> 01:08:08,523 [Brett] There's a small change of plans. 1053 01:08:08,690 --> 01:08:09,991 Actually, my plans. 1054 01:08:10,157 --> 01:08:13,126 I have to travel during our Midwest seeding time frame. 1055 01:08:13,293 --> 01:08:15,128 They postponed? 1056 01:08:15,295 --> 01:08:17,799 Nope. It's your turn to shine. 1057 01:08:19,033 --> 01:08:20,167 Wow. 1058 01:08:20,334 --> 01:08:21,636 Really? 1059 01:08:21,803 --> 01:08:23,071 I know you ain't asking me. 1060 01:08:23,236 --> 01:08:26,139 No. Not at all, sir. I'm ready. 1061 01:08:26,306 --> 01:08:28,475 -Who's your sidekick gonna be? -Tyrone. 1062 01:08:28,643 --> 01:08:30,878 No doubt. We work well together, and he's ready. 1063 01:08:31,045 --> 01:08:32,479 Well, I like your choice. 1064 01:08:33,347 --> 01:08:35,315 He's got a lot of extraction experience, 1065 01:08:35,482 --> 01:08:38,086 speaks Spanish fluently, and he keeps his mouth shut. 1066 01:08:38,251 --> 01:08:40,021 I won't let you down, boss. 1067 01:08:40,187 --> 01:08:41,421 [Det. Blattner] That's right, Delgado. 1068 01:08:41,589 --> 01:08:43,024 That photo your victim provided 1069 01:08:43,190 --> 01:08:44,759 matches the photo from the hospital. 1070 01:08:44,926 --> 01:08:46,393 We got a picture of our guy, 1071 01:08:46,561 --> 01:08:48,896 checked in under the false name Mark Reico. 1072 01:08:49,063 --> 01:08:50,898 Now, we just gotta identify him. 1073 01:08:51,065 --> 01:08:52,533 Starting a meeting to address it, 1074 01:08:52,700 --> 01:08:54,535 so I'll update you as we gather more information. 1075 01:08:54,702 --> 01:08:56,070 Talk soon. 1076 01:08:56,236 --> 01:08:57,672 [Det. Delgado] Talk to you soon. 1077 01:08:57,839 --> 01:08:59,272 Okay. We got a lead on the suspect. 1078 01:08:59,439 --> 01:09:00,908 Great news, boss. 1079 01:09:01,075 --> 01:09:03,443 So I need each of you to split up the states, 1080 01:09:03,611 --> 01:09:05,680 and I'll deal with the FBI. 1081 01:09:05,847 --> 01:09:07,915 Look, some are gonna say no. 1082 01:09:08,082 --> 01:09:09,550 Let's see if we can get a hit. 1083 01:09:09,717 --> 01:09:11,886 The FBI may end up joining this investigation. 1084 01:09:12,053 --> 01:09:13,420 Oh, man. 1085 01:09:13,588 --> 01:09:15,556 None of that childish shit. Come on. Let's get to it. 1086 01:09:16,791 --> 01:09:18,593 [cell phone vibrating] 1087 01:09:24,464 --> 01:09:25,633 This is Testor. 1088 01:09:25,800 --> 01:09:27,602 Three seeds. Brownsville again. 1089 01:09:28,803 --> 01:09:30,605 Hell, eyes on, finger ready throughout. 1090 01:09:30,772 --> 01:09:33,141 If it looks like a shit show, just shut it down. 1091 01:09:33,306 --> 01:09:34,976 [Testor] Any collateral concerns? 1092 01:09:35,743 --> 01:09:37,812 Everyone understands the risk. 1093 01:09:37,979 --> 01:09:39,580 [Testor] Got it. 1094 01:09:39,747 --> 01:09:42,382 And how's our little Mexican remediation going? 1095 01:09:42,550 --> 01:09:44,719 [Testor] I should have some good news for you tomorrow. 1096 01:09:45,653 --> 01:09:47,588 [suspense music playing] 1097 01:09:54,829 --> 01:09:56,798 [crow cawing] 1098 01:10:38,106 --> 01:10:40,041 [power tool whirring] 1099 01:10:45,445 --> 01:10:46,480 All done. 1100 01:10:46,647 --> 01:10:48,049 Three hours on the button. 1101 01:10:48,216 --> 01:10:49,282 You guys are unreal. 1102 01:10:49,449 --> 01:10:51,219 It's what we do, brother. 1103 01:10:51,384 --> 01:10:52,687 Walk us through it. 1104 01:10:55,189 --> 01:10:56,991 [knocks on door] 1105 01:10:57,158 --> 01:10:59,127 [dog barks] 1106 01:11:01,495 --> 01:11:02,897 [door opens] 1107 01:11:43,336 --> 01:11:45,273 See that small star on the floor? 1108 01:11:51,879 --> 01:11:54,447 -Got it. -Touch it. 1109 01:11:54,615 --> 01:11:58,052 It releases the vacuum seal, unlocks the chamber. 1110 01:11:58,219 --> 01:12:01,856 Floor shifts back and voi-fucking-la. 1111 01:12:02,957 --> 01:12:04,759 You have your sealed cabinet. 1112 01:12:04,926 --> 01:12:07,195 Perfect. We'll have it back to you in a few days. 1113 01:12:07,360 --> 01:12:08,963 You can chop it up. 1114 01:12:09,130 --> 01:12:12,066 I ought to be able to showcase my shit at a convention. 1115 01:12:58,512 --> 01:13:00,848 [suspenseful music playing] 1116 01:13:09,290 --> 01:13:11,359 [Shawn] Any questions about the extraction? 1117 01:13:12,827 --> 01:13:14,829 Let's go over the phone and the bodies. 1118 01:13:14,996 --> 01:13:16,797 As soon as we're in, locate a body. 1119 01:13:16,964 --> 01:13:19,700 Confirm twice with the mission sheet and find his phone. 1120 01:13:19,867 --> 01:13:21,168 Before putting him in the body bag, 1121 01:13:21,335 --> 01:13:23,638 check if the phone opens by finger or face. 1122 01:13:23,804 --> 01:13:25,438 What if I can't find a phone? 1123 01:13:25,606 --> 01:13:27,508 Then look for it, man. 1124 01:13:28,643 --> 01:13:30,344 What about customs? 1125 01:13:30,511 --> 01:13:32,880 We're chill, buying some furniture for our store. 1126 01:13:33,047 --> 01:13:35,448 We'll take some shit from the club so it looks legit. 1127 01:13:35,616 --> 01:13:36,884 And if the club's got none? 1128 01:13:37,051 --> 01:13:38,653 We need to find some. 1129 01:13:40,955 --> 01:13:42,123 Yes, sir. 1130 01:13:46,027 --> 01:13:47,628 -Put line two on speaker. -Yes, sir. 1131 01:13:49,530 --> 01:13:51,532 Sorry, I want all my team to hear this. 1132 01:13:51,699 --> 01:13:54,501 -[Linquist] All set? -Fire away. 1133 01:13:54,669 --> 01:13:56,203 DMV and other database has picked up 1134 01:13:56,370 --> 01:13:58,471 five different hits from the visual you provided. 1135 01:13:58,639 --> 01:14:00,574 Two expired, and three are active. 1136 01:14:00,741 --> 01:14:02,043 Shit. 1137 01:14:02,209 --> 01:14:03,878 Remember, certain states don't allow us 1138 01:14:04,045 --> 01:14:05,713 to peek in without a formal warrant, 1139 01:14:05,880 --> 01:14:07,848 so there may be more. 1140 01:14:08,015 --> 01:14:09,917 I'll send you an encrypted email. 1141 01:14:10,084 --> 01:14:11,652 We've identified a person of interest. 1142 01:14:11,819 --> 01:14:14,221 No priors. Strong military background. 1143 01:14:14,388 --> 01:14:15,589 [Blattner] Got it. 1144 01:14:15,756 --> 01:14:17,558 [Linquist] Sorry to take this from you, buddy. 1145 01:14:17,725 --> 01:14:19,327 With multiple states records involved, 1146 01:14:19,492 --> 01:14:20,761 this just became an FBI matter. 1147 01:14:20,928 --> 01:14:22,363 Please have your team send us the case files 1148 01:14:22,530 --> 01:14:24,565 through our encrypted email service. 1149 01:14:24,732 --> 01:14:27,034 Not happy about it, but I understand. 1150 01:14:27,201 --> 01:14:28,703 What can we do to support? 1151 01:14:29,570 --> 01:14:31,005 [Linquist] Not sure. 1152 01:14:31,172 --> 01:14:33,407 My team is drafting a subpoena to require the top five 1153 01:14:33,574 --> 01:14:35,609 cell companies to check their records for this guy. 1154 01:14:35,776 --> 01:14:37,178 We'll see what we come up with. 1155 01:14:37,345 --> 01:14:38,779 [Blattner] As soon as you know something. 1156 01:14:38,946 --> 01:14:41,015 [Linquist] I promise when we take this guy down, 1157 01:14:41,182 --> 01:14:42,850 you'll be with us on video chat in real time. 1158 01:14:43,017 --> 01:14:44,685 [Blattner] Appreciate that. My team deserves that much. 1159 01:14:44,852 --> 01:14:45,753 [Linquist] I agree. 1160 01:14:45,920 --> 01:14:47,788 [intense music playing] 1161 01:14:56,097 --> 01:14:57,765 [no audio] 1162 01:15:16,283 --> 01:15:17,385 [no audio] 1163 01:15:30,831 --> 01:15:32,933 -[Blattner] Blattner. -Linquist. 1164 01:15:34,135 --> 01:15:35,603 Okay. Here's what we got. 1165 01:15:35,770 --> 01:15:38,072 Our perp recently purchased a new phone. 1166 01:15:38,239 --> 01:15:40,574 He's taking a trip as we speak towards the Mexican border. 1167 01:15:40,741 --> 01:15:42,009 [Blattner] And the second one? 1168 01:15:42,176 --> 01:15:44,345 The second went dead within your jurisdiction. 1169 01:15:44,513 --> 01:15:47,181 Uncannily right after he left the D.C. hospital. 1170 01:15:47,348 --> 01:15:49,316 [Blattner] Unreal what technology can do. 1171 01:15:49,483 --> 01:15:50,818 Our days are numbered. 1172 01:15:50,985 --> 01:15:52,253 Speak for yourself. 1173 01:15:52,420 --> 01:15:54,488 [Blattner] Sadly, I'm speaking for all of us. 1174 01:15:54,655 --> 01:15:56,157 Okay. Here's our game plan. 1175 01:15:56,323 --> 01:15:58,793 We'll track them via GPS and on the ground, 1176 01:15:58,959 --> 01:16:02,830 but not too close, assuming a similar MO. 1177 01:16:02,997 --> 01:16:04,665 I'll contact the Mexican Federal Police, 1178 01:16:04,832 --> 01:16:06,967 coordinate with them, decide on a takedown 1179 01:16:07,134 --> 01:16:09,336 based on safety and stealth. 1180 01:16:09,503 --> 01:16:10,938 [Blattner] We're all looking forward 1181 01:16:11,105 --> 01:16:12,440 to joining by video when this goes down. 1182 01:16:12,606 --> 01:16:14,543 I'm a man of my word, Blattner. 1183 01:16:15,176 --> 01:16:16,545 We'll talk soon. 1184 01:16:16,710 --> 01:16:17,978 [Blattner] Thanks. 1185 01:16:18,145 --> 01:16:19,447 [phone call drops] 1186 01:16:55,584 --> 01:16:57,151 [dramatic music playing] 1187 01:17:04,593 --> 01:17:05,893 Sir... 1188 01:17:08,395 --> 01:17:09,930 we lost the cell signal. 1189 01:17:11,499 --> 01:17:12,867 What do you mean lost the signal? 1190 01:17:13,033 --> 01:17:14,068 [man] No further pings. 1191 01:17:14,235 --> 01:17:16,203 The perp must have shut off their phone. 1192 01:17:17,838 --> 01:17:19,574 Did you have time to get the plate number? 1193 01:17:19,740 --> 01:17:21,375 No, sir. Local police were en route 1194 01:17:21,543 --> 01:17:22,910 when it went dead. 1195 01:17:28,883 --> 01:17:30,718 Arrange for three teams. 1196 01:17:30,885 --> 01:17:32,219 One right outside Brownsville 1197 01:17:32,386 --> 01:17:34,355 base on their tracked pings on the way down. 1198 01:17:34,523 --> 01:17:36,190 Second one, 20 miles north. 1199 01:17:36,357 --> 01:17:38,627 Final one, 50 miles further north. 1200 01:17:40,562 --> 01:17:42,763 Get our Gulfstream ready to go. 1201 01:17:42,930 --> 01:17:45,132 We're going to go the border location. 1202 01:17:45,299 --> 01:17:47,735 My guess is that when he's back in the States, 1203 01:17:47,902 --> 01:17:49,370 he's gonna wanna share. 1204 01:17:49,538 --> 01:17:52,139 Car will be ready to pick you up in five minutes. 1205 01:18:23,003 --> 01:18:24,071 [tense music playing] 1206 01:18:30,444 --> 01:18:32,647 [Tyrone] Are you sure the seeds won't wake up 1207 01:18:32,813 --> 01:18:34,014 if they search the back? 1208 01:18:34,181 --> 01:18:36,317 [Shawn] Trust me. Everything will go smoothly. 1209 01:18:44,158 --> 01:18:45,326 We're gonna be fine. 1210 01:18:45,492 --> 01:18:47,027 Just let me do all the talking. 1211 01:18:47,194 --> 01:18:48,829 Don't sweat me. 1212 01:18:51,298 --> 01:18:52,866 [guard] Heading back home, gentlemen? 1213 01:18:53,033 --> 01:18:54,969 -Yes, sir. -Reason for your trip? 1214 01:18:55,135 --> 01:18:57,371 Shopping for my furniture store. 1215 01:18:57,539 --> 01:18:59,608 -Can we check inside? -[Shawn] Sure. 1216 01:18:59,773 --> 01:19:01,141 [tense music playing] 1217 01:19:24,131 --> 01:19:25,833 Is that a table? 1218 01:19:26,000 --> 01:19:27,901 Yeah. We found a cool-looking one at the store. 1219 01:19:28,068 --> 01:19:29,169 Decided to buy it. 1220 01:19:30,337 --> 01:19:31,972 You sure shop quickly. 1221 01:19:32,139 --> 01:19:33,073 Internet, of course. 1222 01:19:33,240 --> 01:19:35,009 So they had everything ready. 1223 01:19:39,146 --> 01:19:40,881 We'll have to wait. 1224 01:19:42,751 --> 01:19:44,719 [man speaking Spanish] 1225 01:19:56,230 --> 01:19:59,466 [tense music playing] 1226 01:20:01,935 --> 01:20:03,070 [in English] Everything cool? 1227 01:20:03,237 --> 01:20:04,706 Yeah. They just need to see a receipt. 1228 01:20:04,872 --> 01:20:06,040 You got one? 1229 01:20:06,206 --> 01:20:07,542 Of course. 1230 01:20:18,419 --> 01:20:19,754 Okay. 1231 01:20:19,920 --> 01:20:21,723 -You're all set. -Thank you. 1232 01:20:27,796 --> 01:20:29,063 All good. 1233 01:20:30,097 --> 01:20:31,265 I love the sound of that. 1234 01:20:31,432 --> 01:20:32,966 Sorry. All right. 1235 01:20:33,133 --> 01:20:35,235 You can turn your phone on at that light up there. 1236 01:20:35,402 --> 01:20:37,572 -We're back. -[car engine on] 1237 01:20:43,712 --> 01:20:45,547 [door lock buzzing] 1238 01:20:58,827 --> 01:21:01,495 [indistinct radio chatter] 1239 01:21:01,663 --> 01:21:03,798 [in English] All right. Window. Thank you, sir. 1240 01:21:07,468 --> 01:21:09,838 Sir, his phone just turned on. They're about five miles away. 1241 01:21:10,003 --> 01:21:11,972 We can follow them through my phone. 1242 01:21:12,139 --> 01:21:13,440 -Plan is all set? -It's all set. 1243 01:21:13,608 --> 01:21:14,975 Everyone's set in place. 1244 01:21:15,142 --> 01:21:17,277 FBI Agent Gregors is dressed in Texas Highway uniform. 1245 01:21:17,444 --> 01:21:18,513 I'm good. 1246 01:21:20,180 --> 01:21:21,348 All right. 1247 01:21:23,518 --> 01:21:24,652 [door opens] 1248 01:22:04,491 --> 01:22:06,393 [in English] You all set to witness this. 1249 01:22:06,561 --> 01:22:07,961 [Blattner] Bring it on, brother. 1250 01:22:08,128 --> 01:22:09,898 Everyone get in here. Movie time. 1251 01:22:10,063 --> 01:22:11,999 All right. Hang with me. 1252 01:22:12,166 --> 01:22:14,168 When it's go time, I'll bring you in. 1253 01:23:31,913 --> 01:23:34,448 [suspenseful music playing] 1254 01:23:42,957 --> 01:23:44,926 [in English] Some shit on the road? 1255 01:23:45,092 --> 01:23:46,728 Not sure. 1256 01:23:46,895 --> 01:23:47,996 Be ready. 1257 01:23:49,664 --> 01:23:50,798 Hmm? 1258 01:24:07,314 --> 01:24:08,783 Okay, okay, okay! 1259 01:24:19,293 --> 01:24:21,461 [truck engine revving] 1260 01:24:21,629 --> 01:24:23,631 [Tyrone] Looks like a drug bust. 1261 01:24:25,198 --> 01:24:26,266 Could be. 1262 01:24:26,433 --> 01:24:27,769 Just stay sharp. 1263 01:24:35,175 --> 01:24:37,979 No, man. I don't feel too good about this. 1264 01:24:38,145 --> 01:24:40,113 [Shawn] Probably just an inspection. 1265 01:24:41,649 --> 01:24:44,117 Inspection? We had one at the border. 1266 01:24:44,284 --> 01:24:45,520 Why would we need another one? 1267 01:24:46,219 --> 01:24:48,056 [Shawn] I don't know, man. Drugs? 1268 01:24:48,221 --> 01:24:51,158 Just...stay calm and be ready. 1269 01:24:52,159 --> 01:24:54,161 [tense music playing] 1270 01:24:56,163 --> 01:24:57,899 You freaking? 1271 01:24:58,066 --> 01:25:01,335 Not yet. Check me in 15 seconds. 1272 01:25:01,501 --> 01:25:03,203 [Tyrone] I can feel it. 1273 01:25:03,370 --> 01:25:04,872 Something's not right. 1274 01:25:06,473 --> 01:25:08,643 Hands up, the both of you, where we can see them! 1275 01:25:08,810 --> 01:25:10,645 [Shawn] Okay. Remember, buying trip. 1276 01:25:10,812 --> 01:25:13,413 Shut the fuck up and keep your hands in the air! 1277 01:25:15,883 --> 01:25:17,652 [Blattner] You did it. 1278 01:25:17,819 --> 01:25:19,520 No, we did. 1279 01:25:19,687 --> 01:25:21,956 [explosion] 1280 01:25:24,424 --> 01:25:26,193 [ominous music playing] 1281 01:25:42,677 --> 01:25:44,912 [dramatic music playing] 1282 01:25:49,717 --> 01:25:52,520 [officer] Hands up, the both of you, 1283 01:25:52,687 --> 01:25:55,623 -where we can see them! -[Shawn] Okay. 1284 01:25:55,790 --> 01:25:58,191 [officer] Shut the fuck up and keep your hands in the air! 1285 01:25:58,358 --> 01:26:00,293 [dramatic music playing] 1286 01:26:14,709 --> 01:26:16,911 [officer] Hands up, both of you, where we can see them! 1287 01:26:17,078 --> 01:26:18,311 [Shawn] Okay. 1288 01:26:19,279 --> 01:26:22,083 [officer] Shut the fuck up and keep your hands-- 1289 01:26:24,552 --> 01:26:27,088 Excuse me, gentlemen, uh, I need to take this call. 1290 01:26:31,092 --> 01:26:32,794 [Blattner] You did it. 1291 01:26:33,995 --> 01:26:36,064 [dramatic music playing] 1292 01:26:39,299 --> 01:26:40,735 [laughter] 1293 01:26:46,140 --> 01:26:49,242 [officer] Shut the fuck up and keep your hands in the air! 1294 01:26:53,981 --> 01:26:56,316 Hands up, both of you, where we can see it! 1295 01:26:56,483 --> 01:26:57,919 [Shawn] Okay. 1296 01:27:02,422 --> 01:27:04,458 [officer] Shut the fuck up! 1297 01:27:06,928 --> 01:27:08,863 [Brett] What the fuck happened, team? 1298 01:27:09,030 --> 01:27:10,932 [Linquist] Uniforms ambushed your guys. 1299 01:27:11,099 --> 01:27:13,467 About three miles outside of Brownsville. 1300 01:27:14,836 --> 01:27:16,938 Killed before they came for us. 1301 01:27:18,438 --> 01:27:21,109 I mean, who? Uh, Feds, Staties, who? 1302 01:27:21,274 --> 01:27:23,276 -[Blattner] You did it. -[Linquist] Both. 1303 01:27:23,443 --> 01:27:25,345 -[Brett] No. -[Linquist] I acted quick. 1304 01:27:25,513 --> 01:27:27,715 I think we're okay. 1305 01:27:27,882 --> 01:27:29,617 Program needs to disappear... 1306 01:27:30,618 --> 01:27:32,820 at least for a while. 1307 01:27:32,987 --> 01:27:34,222 Fuck! 1308 01:27:35,690 --> 01:27:37,892 [officer] Hands up, both of you, where we can see them! 1309 01:27:38,059 --> 01:27:39,359 [Shawn] Okay. 1310 01:27:39,527 --> 01:27:42,496 [Spanish guitar music playing] 1311 01:28:21,035 --> 01:28:24,071 [soft music playing] 1312 01:28:27,942 --> 01:28:29,476 [phone rings] 1313 01:28:31,946 --> 01:28:34,081 -[in English] Linquist. -[Blattner] Blattner. 1314 01:28:34,248 --> 01:28:35,348 Any update? 1315 01:28:36,918 --> 01:28:38,753 I think it ended with them. 1316 01:28:38,920 --> 01:28:40,922 Can't find any loose ends. 1317 01:28:41,088 --> 01:28:42,523 We got them. 1318 01:28:43,257 --> 01:28:45,126 I wish I could believe you. 1319 01:28:45,293 --> 01:28:46,459 [Linquist] Believe what you want, 1320 01:28:46,627 --> 01:28:48,129 but we're closing the file. 1321 01:28:48,296 --> 01:28:49,362 It's over. 1322 01:28:49,530 --> 01:28:51,199 I think you're making a big mistake. 1323 01:28:51,364 --> 01:28:52,567 [Linquist] Goodbye, Blattner. 1324 01:28:56,469 --> 01:28:58,371 [ominous music playing] 1325 01:29:34,275 --> 01:29:38,980 [Linquist] It's a mere setback when these things happen. 1326 01:29:39,146 --> 01:29:42,482 Democracy demands sacrifices. 1327 01:29:42,650 --> 01:29:44,451 We both know that. 1328 01:29:51,125 --> 01:29:53,327 Are you ready to restart? 1329 01:29:56,831 --> 01:29:58,032 Am I ever. 1330 01:29:59,333 --> 01:30:01,102 I need four seeds. 88831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.