All language subtitles for Battlestar.Galactica.2003.S04E18.EXTENDED.1080p.BluRay.x265-RARBG.swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,378 --> 00:00:05,796 I tidigare avsnitt: 2 00:00:05,880 --> 00:00:10,342 - Vad �r jag? Ett sp�ke, en demon? - Du fr�gar fel kille. 3 00:00:10,427 --> 00:00:15,347 �r den till mig? Helvete... 4 00:00:17,892 --> 00:00:20,019 Sam! 5 00:00:22,147 --> 00:00:27,443 - Det h�nder mycket d�r inne. - Inget bevisar n�t medvetande. 6 00:00:27,527 --> 00:00:30,487 Kan vi koppla honom till datastr�mmen? 7 00:00:30,572 --> 00:00:37,995 Vi m�ste ha en reservplan f�r skeppet. Du kommer att mista henne. 8 00:00:38,580 --> 00:00:43,751 Boomer rymde och tog med sig Hera! - K-Ro, varna amiralen! 9 00:00:43,835 --> 00:00:50,090 - Boomer f�rbereder hopp. - Det sliter Galactica i stycken. 10 00:01:30,673 --> 00:01:35,511 Hall�! Det �r inte v�rt fel att resinet inte f�ster. 11 00:01:35,595 --> 00:01:41,725 �r det v�rt fel att det inte g�r n�t annat �n stinker? 12 00:01:41,810 --> 00:01:47,272 - Jas�? Jag trodde det var du. - H�ll dig p� din sida, du. 13 00:01:47,357 --> 00:01:51,610 Lugn! Sluta. Inte med honom, inte nu. 14 00:01:51,694 --> 00:01:55,656 - Sluta gn�lla! - Inte nu. 15 00:02:09,462 --> 00:02:13,882 - Vi kan f�lja efter henne. - Hera �r v�r enda chans. 16 00:02:13,967 --> 00:02:18,470 Vi kan inte sp�ra Boomers raptor och vi vet inte vart hon �r p� v�g. 17 00:02:18,555 --> 00:02:24,393 - Hon tar henne till Cavil. - Vilken Cavil? Var d�? 18 00:02:24,477 --> 00:02:29,606 Det kan vara ett av tusen basskepp mellan oss och Caprica. 19 00:02:29,691 --> 00:02:36,446 - Om John planerar att studera Hera... - De kommer att dissekera henne! 20 00:02:36,531 --> 00:02:41,285 Om han vill ta reda p� varf�r hon blev en lyckad hybrid... 21 00:02:41,369 --> 00:02:45,539 ...tar han henne till Kolonin. - Kolonin? 22 00:02:45,623 --> 00:02:51,170 V�rt "hem". Det var dit centurionerna och vi �kte efter det f�rsta kriget. 23 00:02:51,254 --> 00:02:58,010 D� de gav upp f�rs�ken till evolution och fick �terupplivning i utbyte. 24 00:02:58,094 --> 00:03:00,637 Hon vet var den �r. 25 00:03:04,726 --> 00:03:08,478 Ska Galactica hoppa in i ett cylongetingbo- 26 00:03:08,563 --> 00:03:13,192 - och riskera allt f�r ett enda barn? 27 00:03:13,276 --> 00:03:18,071 Hon �r inget vanligt barn. Efter Caprica 6s spontan-abort- 28 00:03:18,156 --> 00:03:22,659 - �r Hera v�rt folks enda hopp om att inte d� ut. 29 00:03:22,744 --> 00:03:26,246 Hon kanske �r v�rt enda hopp ocks�. 30 00:03:28,416 --> 00:03:31,627 Jag hade... 31 00:03:31,711 --> 00:03:36,423 Vi hade nyligen en speciell upplevelse. 32 00:03:36,507 --> 00:03:43,597 Hera skrev noterna till en s�ng som min far spelade n�r jag var liten. 33 00:03:43,681 --> 00:03:50,896 - Samma s�ng som aktiverade oss. - S�ngen som f�rde oss till Jorden. 34 00:03:52,273 --> 00:03:58,987 Det sker n�t som �r st�rre �n vi alla och flickan �r en del av det. 35 00:03:59,072 --> 00:04:02,866 Hon �r nyckeln, sir. 36 00:04:02,951 --> 00:04:08,080 �r det allts� v�rt �de att f�lja efter henne? 37 00:04:15,046 --> 00:04:20,634 Nej. Jag �r tr�tt p� �det, p� profetior- 38 00:04:20,718 --> 00:04:28,433 - och p� Gud eller Gudar. Det har inte lett oss n�nstans. 39 00:04:28,518 --> 00:04:33,855 N�stan h�lften av oss �r borta. Jorden �r en v�rdel�s askklump. 40 00:04:33,940 --> 00:04:41,280 Jag kan inte ens g� runt skeppet utan att undra om jag ska bli skjuten. 41 00:04:45,410 --> 00:04:50,539 Vi lever fortfarande. F�r 4 �r sen hade jag inte r�knat med det. 42 00:04:50,623 --> 00:04:55,961 Ge oss ett spaningsplan. D� kan vi se vad vi har att g�ra med. 43 00:05:05,763 --> 00:05:12,185 Ta en stor raider. Jag vill inte att Helo och Athena ska veta det. 44 00:05:15,064 --> 00:05:17,441 Ja... 45 00:05:27,201 --> 00:05:30,787 Tror du att jag inte vet vad du t�nker? 46 00:05:36,127 --> 00:05:45,469 Se p� mig. 47 00:05:46,554 --> 00:05:49,639 Se p� mig! 48 00:05:53,019 --> 00:05:58,023 Du hatar mig, eller hur? S�g det bara. 49 00:06:01,903 --> 00:06:04,488 S�g det bara. 50 00:06:09,619 --> 00:06:12,621 F�r helvete... 51 00:06:14,248 --> 00:06:16,875 Hera? 52 00:06:19,545 --> 00:06:21,088 Hera! 53 00:06:37,522 --> 00:06:41,274 Bill, jag dr�mde det igen. 54 00:07:14,559 --> 00:07:18,687 Hj�lp! Ta tag i honom! 55 00:07:25,903 --> 00:07:28,029 Ta in honom! 56 00:07:32,827 --> 00:07:35,620 Ta d�rren! 57 00:07:40,626 --> 00:07:47,340 L�s den! 58 00:08:20,082 --> 00:08:23,460 39521 �VERLEVANDE 59 00:08:23,544 --> 00:08:28,715 SOM S�KER EFTER ETT HEM 60 00:08:48,861 --> 00:08:53,198 Jag m�ste f� hj�lp. 8:an beh�ver l�karv�rd. 61 00:08:56,619 --> 00:09:00,747 Hon har inre bl�dningar. F�rbered henne f�r operation. 62 00:09:03,125 --> 00:09:08,547 Inre bl�dningar. Jag tar henne till operation. 63 00:09:08,631 --> 00:09:13,301 - Hur m�nga? - 61 d�da och saknade. 26 av dem. 64 00:09:13,386 --> 00:09:17,681 - 61... - Ja, och det blir nog fler. 65 00:09:17,765 --> 00:09:23,019 Leobenmodellerna sa att det var droppen. Vi har h�gst fem hopp. 66 00:09:23,104 --> 00:09:28,233 - Det �r 90% chans f�r skrovbrott. - Kom inte med "90%". 67 00:09:28,317 --> 00:09:34,072 - Prata n�r du �r 100% s�ker. - F� s�ren ompl�strade. 68 00:09:35,783 --> 00:09:39,911 Ingen ska tala om f�r mig hur l�ngt mitt skepp har kvar. 69 00:09:39,996 --> 00:09:43,081 Hon har varit med om v�rre. 70 00:09:43,165 --> 00:09:48,712 Cylonrepresentanten Sonja vill veta n�r du ska byta flaggskepp. 71 00:09:48,796 --> 00:09:54,259 - Till hennes basskepp? Knappast. - Det var det jag sa. 72 00:09:54,343 --> 00:09:59,180 Jag ska ta mig an reparationerna. Vi ska f� henne i skick. 73 00:09:59,265 --> 00:10:06,021 Det m�ste vara sv�rt att ta farv�l av b�da dina kvinnor samtidigt. 74 00:10:08,232 --> 00:10:14,863 - K�nns det som om vi �verger dig? - Ingen av er ska n�nstans. 75 00:10:14,947 --> 00:10:19,117 Och ingen av mina kvinnor d�r. 76 00:10:19,201 --> 00:10:22,912 De beh�ver bara bli mer omh�ndertagna. 77 00:10:26,417 --> 00:10:28,752 Hera... 78 00:10:35,343 --> 00:10:41,806 Amiral Adama kommer att tvingas �verge Galactica. 79 00:10:45,936 --> 00:10:51,900 - Ja. - Och d� blir basskeppet v�rt f�rsvar. 80 00:10:51,984 --> 00:10:59,658 Under amiralens bef�l. Ihop med v�ra piloter, flyg och bes�ttning. 81 00:10:59,742 --> 00:11:07,123 Beklagar, mr Adama, men det verkar som vi ger vissa f�r mycket makt. 82 00:11:07,208 --> 00:11:11,836 "Vissa" som nyligen f�rs�kte utrota oss! 83 00:11:11,921 --> 00:11:16,633 - Vi f�rst�r ert bekymmer. - Som ni vet... L�t mig tala! 84 00:11:16,717 --> 00:11:24,391 Vi godtog amiralens milit�ra bef�l i utbyte mot en plats i detta r�d. 85 00:11:24,475 --> 00:11:26,393 Vi �mnar h�lla v�rt l�fte. 86 00:11:26,477 --> 00:11:32,482 Ang�ende l�ften, s� har jag klagat p� luftkvaliteten p� Hitei Kan. 87 00:11:32,566 --> 00:11:39,906 Jag rekvirerar h�rmed Galacticas CO2- och partikelfilter. 88 00:11:39,990 --> 00:11:46,996 S� l�nge vi f�r FTL-motorerna. V�rt sista hopp tog oss 6 minuter. 89 00:11:47,081 --> 00:11:52,377 Vi m�ste g�ra en inventarielista p� Galacticas material och utrustning. 90 00:11:52,461 --> 00:11:59,092 Kanske ett lotteri, s� att det blir r�ttvist. 91 00:11:59,760 --> 00:12:02,804 Nu ska ni h�ra p�! 92 00:12:02,888 --> 00:12:07,517 Ingen avl�gsnar en bult fr�n det h�r skeppet... 93 00:12:07,601 --> 00:12:13,064 ...innan amiralen ger tillst�nd. - Jas�? 94 00:12:13,149 --> 00:12:18,153 - Vad har Gaius Baltar att s�ga, d�? - Gaius Baltar?! 95 00:12:18,237 --> 00:12:23,116 Jag vill ber�tta en hemlighet om mig sj�lv. 96 00:12:23,200 --> 00:12:27,370 N�t som jag har insett f�rst p� senare tid. 97 00:12:27,455 --> 00:12:34,210 Jag tror inte att Gud talar till oss genom en specifik person. 98 00:12:38,132 --> 00:12:41,676 Men Han talar till oss. 99 00:12:41,761 --> 00:12:47,515 Han talar till var och en av oss. I v�rt hj�rta. 100 00:12:47,600 --> 00:12:52,479 Det �r vi som m�ste lyssna, och... 101 00:12:55,733 --> 00:13:02,113 Om man f�rlorar sin r�tta v�g... 102 00:13:02,198 --> 00:13:09,162 ...s� kan man ha s�n tur att Gud s�nder en �ngel f�r att hj�lpa en. 103 00:13:10,331 --> 00:13:17,796 Jag tror inte att �nglar visar sig som mystiska varelser. 104 00:13:19,423 --> 00:13:24,677 �nglar tar formen av dem som st�r oss n�rmast. 105 00:13:24,762 --> 00:13:30,767 De som kan f�rst� v�ra tvivel och v�ra pr�vningar. 106 00:13:30,851 --> 00:13:34,479 Och leda oss tillbaka till v�gen f�r fr�lsning. 107 00:13:35,981 --> 00:13:40,568 Jag tror p� dessa �nglar, f�r jag ser dem. 108 00:13:47,326 --> 00:13:53,748 Oavsett var i flottan du �r, s� �nskar Gaius Baltar dig en bra dag. 109 00:13:56,293 --> 00:13:58,586 Paulla. 110 00:14:01,257 --> 00:14:03,174 Vad g�r vi i dag? 111 00:14:03,259 --> 00:14:07,846 Kl. 10 m�ste du inspektera den nya kliniken. 112 00:14:07,930 --> 00:14:13,351 - Ett m�te med �verste Tigh kl. 10.30. - Alltid ett n�je. 113 00:14:13,435 --> 00:14:17,564 Kl. 11 �r det begravning. �h, ja... 114 00:14:17,648 --> 00:14:23,194 - Vi m�ste prata om flytten h�rifr�n. - Ju f�rr, desto b�ttre. 115 00:14:23,279 --> 00:14:30,201 Kapten Meeker har erbjudit oss plats, men vi har �ven h�rt fr�n andra. 116 00:14:30,286 --> 00:14:36,666 - �r vi s� popul�ra? - Hela flottan vet vad vi har uppn�tt. 117 00:14:36,750 --> 00:14:41,546 Det h�r �r anbud om matleveranser. 118 00:14:41,630 --> 00:14:47,260 - Vem ska g� igenom dem? - Jo... Du m�ste godk�nna dem. 119 00:14:47,344 --> 00:14:49,596 Toppen. 120 00:14:49,680 --> 00:14:55,894 - N�d, sammanh�llning, liv, k�rlek. - Precis. 121 00:15:05,279 --> 00:15:12,076 Allt faller p� plats, Gaius. Du har mer makt �n n�r du var president. 122 00:15:12,161 --> 00:15:15,747 Med Galactica borta, kan du �verskugga Adama. 123 00:15:15,831 --> 00:15:21,544 - En sann v�lsignelse. - Jag sa att Guds v�g kommer bel�nas. 124 00:15:21,629 --> 00:15:27,216 Du har gjort dig f�rtj�nt av det. Varf�r inte njuta av det? 125 00:15:33,891 --> 00:15:36,768 - Hon �r inte den r�tta. - Hon �r den enda. 126 00:15:36,852 --> 00:15:39,812 Urs�kta mig. Caprica 6? 127 00:15:43,901 --> 00:15:46,819 Det �r sk�nt att... 128 00:15:47,905 --> 00:15:52,033 Jag h�rde om det som h�nde... 129 00:15:52,117 --> 00:15:57,622 Jag m�ste f� kondolera. Jag beklagar verkligen. 130 00:16:00,668 --> 00:16:06,381 - Om du beh�ver mer, s� har vi... - Nej d�. 131 00:16:06,465 --> 00:16:12,845 Jag vet inte hur du har det nu, men om du beh�ver en bostad... 132 00:16:12,930 --> 00:16:17,016 Jag vill inte bli en del av ditt harem. 133 00:16:19,478 --> 00:16:23,898 Det var inte det jag... Det var inte det jag... 134 00:16:25,275 --> 00:16:30,488 Vi f�rs�ker g�ra en skillnad i flottan. 135 00:16:33,742 --> 00:16:40,248 - Jag dr�mde om dig i natt. - Jas�? F�r jag har faktiskt ofta... 136 00:16:40,332 --> 00:16:47,380 Det var en gammal dr�m. D�r vi b�da har roller att spela. 137 00:16:47,464 --> 00:16:50,925 Men gamla dr�mmar d�r l�ngsamt. 138 00:16:51,010 --> 00:16:55,972 Jag har tid... Vi kan dela... om du vill... 139 00:16:56,056 --> 00:17:01,602 Du har inte f�r�ndrats, Gaius. Inte egentligen. 140 00:17:04,064 --> 00:17:08,109 Problemet �r att jag har det. 141 00:17:26,211 --> 00:17:31,549 - �versten? Hon vill tala med er. - Mig? 142 00:17:32,509 --> 00:17:36,846 - Nej, jag v�ntar p�... - Hon �r d�ende, �versten. 143 00:17:36,930 --> 00:17:42,518 Kan ni ta er n�gra minuter och vara hos henne? 144 00:17:47,107 --> 00:17:52,904 �versten... �r det vad jag ska kalla er? 145 00:17:55,407 --> 00:17:59,869 - Saul. - Saul... 146 00:18:14,718 --> 00:18:19,597 - Tack. - F�r vad d�? 147 00:18:19,681 --> 00:18:26,395 F�r privilegiet att f� m�ta min far innan jag d�r. 148 00:18:28,941 --> 00:18:35,947 Du borde inte tacka mig. Jag har �gnat livet �t att d�da er. 149 00:18:40,119 --> 00:18:43,454 F�r mycket f�rvirring... 150 00:18:58,637 --> 00:19:07,019 Jag vill till mamma! 151 00:19:07,104 --> 00:19:13,985 Jag vill till mamma! Jag vill hem! Jag vill till mamma! Jag vill hem! 152 00:19:14,069 --> 00:19:21,534 Tro inte att jag orkar lyssna p� ditt ylande i tolv hopp till! 153 00:19:22,202 --> 00:19:27,081 - Jag vill till mamma! Jag vill hem! - Visst! 154 00:19:29,334 --> 00:19:32,336 Vi f�r se om du kan gr�ta medan du sover. 155 00:19:34,214 --> 00:19:39,385 Det blir nog en l�ng tupplur, f�r de h�r f�r man inte i barndoser. 156 00:19:40,304 --> 00:19:43,472 Ge mig din arm! Ge mig din arm! 157 00:20:36,735 --> 00:20:40,780 Hon visade dig huset, va? 158 00:20:41,615 --> 00:20:46,077 Jag har alla hennes minnen fr�n f�re kriget. 159 00:20:46,161 --> 00:20:53,000 S� Helo skulle tro att jag var hon. Ironisk vad hon har gjort i geng�ld. 160 00:20:55,212 --> 00:20:58,339 Jag �r inte f�rdig. 161 00:21:03,804 --> 00:21:08,641 Huset betydde mycket f�r henne. 162 00:21:08,725 --> 00:21:14,814 Det m�ste ha kostat henne att svika dig. Jag vet att du inte visste det. 163 00:21:14,898 --> 00:21:21,904 Jag vet att du angav dig sj�lv n�r du ins�g det. Och jag vet... 164 00:21:22,572 --> 00:21:29,704 ...att jag aldrig kommer att f�rl�ta dig. 165 00:21:50,934 --> 00:21:55,021 F�rbannat! 166 00:22:01,987 --> 00:22:06,407 F�rr kunde man knappt g� h�r utan att snubbla p� en flaska. 167 00:22:06,491 --> 00:22:13,581 - Jag har nog Caprica att tacka. - Du �r ett st�rre fyllo �n jag. 168 00:22:13,665 --> 00:22:19,545 - Inte n�r jag har viktiga g�rom�l. - De skickade ut ett spaningsplan. 169 00:22:19,629 --> 00:22:24,967 Ja. Ett plan, n�r v�rt folks framtid st�r p� spel. 170 00:22:25,052 --> 00:22:28,596 - "V�rt folk"... - Ja, Saul. 171 00:22:28,680 --> 00:22:33,059 Tack f�r den. F�rbannat! 172 00:22:33,143 --> 00:22:36,771 - Den �r tom! - Saul! 173 00:22:36,855 --> 00:22:40,483 Vet du vilka "mitt folk" �r? De p� det h�r skeppet. 174 00:22:40,567 --> 00:22:46,113 De jag har slagits ihop med. Gamlingen, bes�ttningen. 175 00:22:46,198 --> 00:22:50,493 De �r den enda familj jag har haft och vill ha. 176 00:22:51,286 --> 00:22:53,996 Saul... 177 00:22:55,415 --> 00:22:59,919 Du �r en idiot. 178 00:23:00,003 --> 00:23:06,842 "Gamlingen". Gammal! I j�mf�relse med vem? 179 00:23:06,927 --> 00:23:11,305 Du var min man 2000 �r innan du m�tte Bill Adama. 180 00:23:11,390 --> 00:23:16,852 2000 �r? Det �r ett tal. Det �r allt det betyder f�r mig. 181 00:23:16,937 --> 00:23:21,232 Men den mannens v�nskap... 182 00:23:22,109 --> 00:23:28,614 Du �r en cylon, Saul. Oavsett om du minns det eller ej. 183 00:23:28,698 --> 00:23:33,244 Du m�ste i varje fall f�rst� vad vi ville �stadkomma. 184 00:23:33,328 --> 00:23:38,791 Vi ville f� slut p� det eviga kriget mellan m�nniskor och maskiner. 185 00:23:38,875 --> 00:23:45,798 - Det misslyckades. - Ja, men vi har f�tt en ny chans. 186 00:23:45,882 --> 00:23:53,139 Hera. Utan henne, kommer v�ra barn att d� ut ett efter ett. 187 00:23:53,223 --> 00:23:56,642 Som de d�r i Cottles sjuka just nu. 188 00:23:56,726 --> 00:24:00,938 Jag hade ett barn. Han dog. 189 00:24:03,859 --> 00:24:10,739 Du misstar dig, Saul. Du har miljoner barn. 190 00:24:21,585 --> 00:24:24,462 �h, Ellen... 191 00:24:32,846 --> 00:24:36,932 Du m�ste vara utsvulten. �t den h�r. 192 00:24:49,696 --> 00:24:54,033 Vet du vad jag g�r ibland n�r jag �r ledsen? 193 00:24:56,703 --> 00:25:00,331 Jag g�r till ett speciellt st�lle. 194 00:25:02,292 --> 00:25:08,881 Ett hus d�r jag ville bo ihop med mannen jag �lskade. 195 00:25:11,676 --> 00:25:17,848 Det ligger mitt i en vacker skog, och solen... 196 00:25:20,143 --> 00:25:23,854 Solen skiner genom f�nstren hela dagen. 197 00:25:38,036 --> 00:25:41,580 Kan du se det? 198 00:25:41,665 --> 00:25:44,875 Kan du projicera? 199 00:25:46,711 --> 00:25:49,797 Ja, du kan �ta den. 200 00:25:57,472 --> 00:26:01,433 Du gl�mde en fl�ck. 201 00:26:01,518 --> 00:26:06,897 P� v�nster sida. L�set �r trasigt. 202 00:26:11,820 --> 00:26:15,990 - Tack. - S�... 203 00:26:17,826 --> 00:26:24,790 Tror du p� allt dravel som du s�ger p� radion? 204 00:26:24,874 --> 00:26:30,838 - Dravel? - �nglar. �nglarna bland oss. 205 00:26:31,881 --> 00:26:36,969 �nglar som styr oss r�tt, bla, bla, bla. 206 00:26:37,053 --> 00:26:42,141 - Ja, jag tror faktiskt p� det. - Har du sett dessa �nglar sj�lv? 207 00:26:42,726 --> 00:26:47,896 - Ohyggligt regelbundet. - Regelbundet... 208 00:26:48,898 --> 00:26:53,569 - S� bra, n�r du bara snackar skit. - S� charmerande. 209 00:26:53,653 --> 00:26:57,906 Riktigt charmerande. Du har r�tt till din egen �sikt. 210 00:26:57,991 --> 00:27:03,370 - Vem �r du? - Jag? 211 00:27:03,455 --> 00:27:08,042 - Jag �r en d�d tjej. - Och det �r jag som snackar skit? 212 00:27:09,169 --> 00:27:13,297 Jag menar det. Jag �r d�d. Som i d�d och begraven. 213 00:27:13,381 --> 00:27:17,426 D�d som i st�rtad och ihj�lbr�nd. 214 00:27:20,930 --> 00:27:23,307 H�r. 215 00:27:25,226 --> 00:27:30,481 Jag tog det h�r fr�n det som var kvar av mitt lik p� Jorden. 216 00:27:30,565 --> 00:27:35,611 Ta dem. Du var forskare en g�ng. Unders�k dem. 217 00:27:35,695 --> 00:27:41,492 Anv�nd cylondetektorn eller vad som helst. Det enda jag vet- 218 00:27:41,576 --> 00:27:44,745 - �r att jag inte �r n�n �ngel. 219 00:28:18,905 --> 00:28:25,452 Vi kopplade honom till str�mn�tet i hopp om att starta om nervn�tverket. 220 00:28:25,829 --> 00:28:30,416 Ni provade att starta honom som en bil. 221 00:28:30,500 --> 00:28:34,420 Det verkar inte ha fungerat s� bra. 222 00:28:34,504 --> 00:28:40,092 Ta en paus. Jag vill vara ensam med min man. 223 00:29:58,296 --> 00:30:01,215 Det �r lustigt. Jag... 224 00:30:07,013 --> 00:30:11,225 Jag minns n�r jag talade om f�r dig- 225 00:30:11,309 --> 00:30:16,980 - att om du var cylon, s� skulle jag skjuta skallen av dig. 226 00:30:17,065 --> 00:30:22,820 Men n�n annan gjorde det f�rst, och nu vill jag bara ha dig tillbaka. 227 00:30:22,904 --> 00:30:29,243 M�nniska, cylon... Det spelar ingen roll. Jag vill bara ha dig tillbaka. 228 00:30:31,955 --> 00:30:35,123 F�r du �r bara Sam. 229 00:30:39,838 --> 00:30:43,173 Du �r min Sam. 230 00:30:53,059 --> 00:30:55,894 Och s� vill jag minnas dig. 231 00:30:55,979 --> 00:31:00,691 Fruktans nervanatomi och tro delar p� gemensamma v�gar. 232 00:31:05,405 --> 00:31:10,325 Kasta ett mynt. �kat vaskul�rt tryck anger responsen. 233 00:31:14,706 --> 00:31:17,624 Fri vilja i fruktans k�rr. 234 00:31:17,709 --> 00:31:22,045 Du �r d�dens f�rel�pare, Kara Thrace. Du f�r dem till deras underg�ng. 235 00:31:22,130 --> 00:31:26,925 Nytt kommando. �teruppta funktion. �teruppta funktion. 236 00:31:36,936 --> 00:31:41,773 Ett st�ngt system kan inte f�rnya sig. Endast kunskap r�cker inte. 237 00:31:41,858 --> 00:31:48,155 Str�m och temperatur v�xlar �ver hela skeppet. �r det p.g.a. honom? 238 00:31:48,239 --> 00:31:54,202 - Vi visste inte att han kunde det. - Har inte systemen n�t skydd? 239 00:31:54,287 --> 00:32:01,001 - Han �r inte inne i datorerna. - Men resinet som vi har anv�nt... 240 00:32:01,085 --> 00:32:07,925 ...fungerar som nervfibrer. Han m�ste ha g�tt via dem till Galactica. 241 00:32:08,009 --> 00:32:14,139 Och FTL-driften, d�? Efter uppgraderingen. �r den s�rbar? 242 00:32:15,224 --> 00:32:21,813 - Teoretiskt... - S� han kan hoppa med skeppet? 243 00:32:21,898 --> 00:32:26,276 - P�b�rja integrering av subrutiner... - Precis vad vi saknade. 244 00:32:26,361 --> 00:32:31,156 Koppla ur honom. Nu. 245 00:32:33,451 --> 00:32:39,873 ...det finns ett h�l i botten. Ett l�ngt perspektiv ger m�nster... 246 00:32:39,958 --> 00:32:43,460 Allt detta har skett f�rut, allt kommer att ske igen. 247 00:32:47,090 --> 00:32:49,174 Tack och lov. 248 00:32:51,094 --> 00:32:57,182 "Jag gick som snuten jag en g�ng var. Man ser ting annorlunda d�." 249 00:32:57,266 --> 00:33:04,606 "Gator, ansikten, blir som en karta. En karta som st�ndigt f�r�ndras." 250 00:33:04,691 --> 00:33:10,153 "Men n�r n�t �r fel, n�r n�t �r annorlunda, s� m�rker man det." 251 00:33:10,238 --> 00:33:16,118 "Snutens blick ser det alltid, och blicken kunde de inte ta ifr�n mig." 252 00:33:19,288 --> 00:33:21,873 Vad �r det? 253 00:33:25,545 --> 00:33:28,922 Du ser s� stilig ut. 254 00:33:31,009 --> 00:33:36,013 Jag ska p� begravning. F�r bes�ttningsm�nnen som dog. 255 00:33:37,682 --> 00:33:40,934 Sl� upp sidan 61. 256 00:33:49,986 --> 00:33:56,992 Slappna av. Det g�r bra f�r Cottle, det �r f�r medicinskt bruk. 257 00:33:57,952 --> 00:34:02,122 Otroligt att du tog vara p� den. 258 00:34:08,254 --> 00:34:13,258 - Minns du den dagen? - Ja. 259 00:34:13,342 --> 00:34:19,389 P� New Caprica. Baltars ceremoni. Vi pratade och pratade. 260 00:34:20,683 --> 00:34:23,310 Om m�nga saker. 261 00:34:25,354 --> 00:34:28,815 Gissa vad jag t�nker p� nu. 262 00:34:30,777 --> 00:34:34,154 - Kan jag f� en ledtr�d? - Berg. 263 00:34:34,238 --> 00:34:41,578 En b�ck som rinner ut i en sj�. Vatten, klart som glas. 264 00:34:41,662 --> 00:34:47,626 Din stuga. Den du ville bygga. 265 00:34:47,710 --> 00:34:50,670 Den jag aldrig fick bygga. 266 00:34:54,133 --> 00:34:58,386 Det �r otroligt hur mycket jag �nnu t�nker p� det. 267 00:35:04,560 --> 00:35:11,483 Av och till undrar jag vad "hem" �r. 268 00:35:13,736 --> 00:35:21,118 �r det ett riktigt st�lle? Eller �r det n�t vi saknar? 269 00:35:21,202 --> 00:35:25,247 N�t vi l�ngtar efter, en slags f�rbindelse. 270 00:35:25,331 --> 00:35:29,000 Jag bodde p� Caprica hela livet. 271 00:35:29,085 --> 00:35:34,506 Jag f�ddes i ett hus d�r, och flyttade till ett annat. 272 00:35:34,590 --> 00:35:42,264 Sen var jag p� ett studenthem och i olika l�genheter. I stort sett ensam. 273 00:35:43,558 --> 00:35:51,314 Jag letade alltid efter n�t lite st�rre, eller den perfekta soffan... 274 00:35:52,275 --> 00:35:56,945 Och sen... h�nde det h�r. 275 00:35:59,323 --> 00:36:03,869 Nu tror jag inte... 276 00:36:04,954 --> 00:36:12,294 ...att jag n�nsin har k�nt mig hemma f�re de sista m�naderna. 277 00:36:12,378 --> 00:36:15,797 H�r, tillsammans med dig. 278 00:36:19,552 --> 00:36:26,266 Jag vet att du �lskar skeppet. Kanske mer �n du �lskar mig. 279 00:36:26,350 --> 00:36:31,021 - Nej. - Jo. 280 00:36:32,523 --> 00:36:38,361 Du kommer att sakna henne. Som du kommer att sakna mig. 281 00:36:41,073 --> 00:36:47,204 Nej. Det kommer jag inte beh�va g�ra. 282 00:36:52,877 --> 00:37:00,467 Bill, om du inte f�r oss bort fr�n skeppet, kan du mista oss b�da. 283 00:37:02,261 --> 00:37:05,764 Kan du inte ge oss en chans? 284 00:37:15,858 --> 00:37:22,530 Okej. L�t oss forts�tta med v�r dj�rva... 285 00:37:22,615 --> 00:37:26,368 Vad �r det han �r? Detektiv, ja. 286 00:37:29,247 --> 00:37:37,045 Sen vaknade jag. Det tog mig en vecka att minnas vad jag vet. 287 00:37:43,803 --> 00:37:46,930 "F�rel�pare". 288 00:37:47,848 --> 00:37:53,937 F�rel�pare... Det �r ett dumt j�vla ord. 289 00:37:54,021 --> 00:37:57,357 Vad ska det betyda? 290 00:37:59,777 --> 00:38:04,364 Det �r som ett tecken eller ett varsel. 291 00:38:08,661 --> 00:38:12,122 Okej... Men allts�, liksom... 292 00:38:12,206 --> 00:38:17,544 Att bringa d�d, f�rst�relse och underg�ng till alla... 293 00:38:20,381 --> 00:38:24,259 Ska det vara mitt �de? 294 00:38:24,343 --> 00:38:31,391 Jag tycker att hela grejen med Jorden borde r�cka f�r det. 295 00:38:34,562 --> 00:38:40,233 Men det kan �ven betyda att du �r... ett s�ndebud. 296 00:38:43,779 --> 00:38:50,535 - Som en �ngel, menar du? - Jag vet inte. Kanske. 297 00:38:52,121 --> 00:38:58,168 S� jag �r D�dens polare, d�. Skit samma. 298 00:38:59,754 --> 00:39:02,797 Bortsett fr�n... 299 00:39:02,882 --> 00:39:07,969 Det k�ndes som om saker f�rtydligades. 300 00:39:08,054 --> 00:39:14,559 Att det var meningen att jag skulle g�ra n�t. Inte bara vara hoppl�s... 301 00:39:14,643 --> 00:39:19,814 - Nu r�cker det! H�ll k�ft. - Vad �r det? 302 00:39:26,572 --> 00:39:31,868 Det �r hemskt att Sam �r i n�n slags cylonkoma. 303 00:39:31,952 --> 00:39:35,121 Men h�r p� dig sj�lv. 304 00:39:35,206 --> 00:39:42,003 Du sitter h�r och dricker, gn�ller och klagar. 305 00:39:42,088 --> 00:39:48,385 Det betyder inget. F�r du �r h�r, men min dotter �r inte det. 306 00:39:48,469 --> 00:39:54,057 Hon var det enda rena som kom fr�n all denna skit. 307 00:39:54,141 --> 00:39:59,604 Och nu �r hon borta. Och jag kan inte g�ra n�t. 308 00:39:59,688 --> 00:40:05,485 S� jag ber om urs�kt, om jag inte orkar visa medk�nsla, kapten. 309 00:40:24,463 --> 00:40:29,342 G� bort fr�n pianot! 310 00:40:29,427 --> 00:40:32,095 G� d�rifr�n. 311 00:40:35,891 --> 00:40:40,895 Jag krossade... Jag krossade glaset. 312 00:41:10,634 --> 00:41:13,386 - Cavil har flyttat kolonin. - N�r d�? 313 00:41:13,471 --> 00:41:17,891 F�r fem m�nader sen, efter m�tningarna att d�ma. 314 00:41:17,975 --> 00:41:24,230 - F�re inb�rdeskriget. - Vet ni inte var den finns? 315 00:41:25,608 --> 00:41:27,692 Nej. 316 00:41:30,196 --> 00:41:32,071 Urs�kta mig. 317 00:41:32,781 --> 00:41:38,203 Allt du f�rest�ller dig h�r kan bli s� verkligt du vill. 318 00:41:40,164 --> 00:41:46,753 Vill du se ett speciellt rum? Rummet d�r min dotter skulle bo? 319 00:42:25,584 --> 00:42:29,212 Sir? Kan jag f�lja med er? 320 00:42:31,173 --> 00:42:35,802 Jag ska p� begravningen. Jag f�rst�r om du inte ska dit. 321 00:42:36,679 --> 00:42:42,892 Jag vill ha tillst�nd f�r att ta en raptor och leta efter min dotter. 322 00:42:42,977 --> 00:42:48,231 - Athena �r g�rna pilot, och... - Jag har skickat ut ett spaningsplan. 323 00:42:48,315 --> 00:42:51,484 De har l�mnat rapport. 324 00:42:51,569 --> 00:42:57,907 Vi s�kte efter en anl�ggning, dit de kunde f�ra Hera, men den �r borta. 325 00:42:58,534 --> 00:43:04,330 Sir... L�t mig �ka ut. Jag kanske kan hitta n�t. 326 00:43:04,415 --> 00:43:07,292 Hon �r borta. 327 00:43:07,376 --> 00:43:12,839 Jag har mist en son. Och du har mist en dotter. 328 00:43:13,882 --> 00:43:20,555 Men jag kan inte godk�nna ett sj�lvmordsuppdrag. L�t det vara. 329 00:43:23,434 --> 00:43:28,354 Det �r ni som inte kan sl�ppa saker! 330 00:43:28,439 --> 00:43:33,735 Ni m�lar �ver h�len i skeppet. Det �r d�tt! Men min dotter lever. 331 00:43:33,819 --> 00:43:40,158 Jag f�rst�r din sm�rta. Men l�xa inte upp mig. 332 00:43:41,660 --> 00:43:46,539 Du ska lyda order, �r det f�rst�tt? 333 00:43:46,624 --> 00:43:52,670 F�rl�t mig. F�rl�t mig... 334 00:43:54,840 --> 00:44:00,470 En raptor, amiral. Kanske �r det sj�lvmord, men... 335 00:44:01,513 --> 00:44:06,684 Ge mig �tminstone chansen att g�ra n�t. Sn�lla ni. 336 00:44:14,526 --> 00:44:20,531 F�r dem vi har mist f�rut, och f�r dem vi ska begrava i dag. 337 00:44:20,616 --> 00:44:25,953 - De gav livet f�r att r�dda skeppet. - Vi m�ste minnas att allt har mening. 338 00:44:26,038 --> 00:44:33,086 - Soldater faller i kamp. - Vi s�rjer v�ra v�nner. 339 00:44:33,170 --> 00:44:40,760 - Dessa kvinnor och m�n... - Giv oss styrka, visdom... 340 00:44:40,844 --> 00:44:48,184 ...var extremt modiga. - Vi �r resen�rer bland stj�rnorna. 341 00:44:48,268 --> 00:44:55,983 P� jakt efter n�d, sammanh�llning... 342 00:44:57,194 --> 00:45:01,114 - S� s�ger vi alla! - S� s�ger vi alla! 343 00:45:07,329 --> 00:45:09,831 Presentera gev�r! 344 00:45:24,138 --> 00:45:26,723 Utg�. 345 00:45:28,726 --> 00:45:32,311 H�r p� mig! D�den �r inte slutet! 346 00:45:34,064 --> 00:45:38,317 Och jag pratar inte om cylonernas �terupplivning. 347 00:45:38,402 --> 00:45:45,742 Jag pratar om Det eviga livet som erbjuds oss alla. 348 00:45:47,244 --> 00:45:51,372 Ja... �ven de mest ofullkomliga. 349 00:45:54,001 --> 00:45:58,171 Det enda vi beh�ver �r modet- 350 00:45:58,255 --> 00:46:02,675 - att g� d�den till m�tes n�r den uppenbarar sig. 351 00:46:02,760 --> 00:46:10,057 Bara d� kan vi verkligen g� �ver till den andra sidan. 352 00:46:10,517 --> 00:46:14,979 Som en h�r inne redan har gjort. 353 00:46:16,732 --> 00:46:21,819 En av oss h�r �r levande bevis p�- 354 00:46:21,904 --> 00:46:27,074 - att det finns liv efter d�den. 355 00:46:27,159 --> 00:46:34,540 Blodet p� dessa ID-brickor kommer fr�n nekrotisk v�vnad. 356 00:46:34,625 --> 00:46:41,798 Ett lik, allts�. Dna-analysen st�mmer 100%- 357 00:46:41,882 --> 00:46:45,718 - med kapten Kara Thrace. 358 00:46:46,595 --> 00:46:52,266 Jag sa att det finns �nglar bland oss. N�r ska ni tro mig? 359 00:46:52,351 --> 00:46:59,482 Hon tog dem fr�n sina kvarlevor p� Jorden. 360 00:46:59,566 --> 00:47:04,028 - Nu r�cker det, Baltar! - Fr�ga henne! 361 00:47:04,112 --> 00:47:11,118 Hon �r ingen cylon, de �r avsl�jade. Fr�ga henne, hon kommer inte neka. 362 00:47:16,708 --> 00:47:20,211 Utg�, allihop. I v�g med er! 363 00:52:20,303 --> 00:52:23,889 Kara. Vad g�r du? 364 00:52:30,605 --> 00:52:34,525 H�r p� mig. 365 00:52:34,609 --> 00:52:40,614 Jag struntar i det. Vi har g�tt igenom mycket. 366 00:52:41,032 --> 00:52:44,201 Jag struntar i det han sa. 367 00:52:44,286 --> 00:52:51,083 Han kan s�ga vad han vill om Gud, Gudar, mirakel, liv och d�d. 368 00:52:51,168 --> 00:52:55,462 Jag struntar i det. Jag struntar i vad du tror att du s�g. 369 00:52:55,547 --> 00:53:00,009 Jag s�g din viper explodera. Jag bryr mig inte om det. 370 00:53:00,093 --> 00:53:04,513 Jag �r h�r. Du �r h�r. 371 00:53:04,598 --> 00:53:12,396 F�r jag �r Lee och du �r Kara. Allt annat �r oviktigt. 372 00:53:12,480 --> 00:53:15,065 Du har r�tt. 373 00:53:17,152 --> 00:53:23,032 Jag kan inte g�ra n�t �t vad folk s�ger. 374 00:53:23,116 --> 00:53:27,286 Det �r inte min sak vem som tror p� det. 375 00:53:29,664 --> 00:53:32,917 Det �r ingen fara. 376 00:53:39,466 --> 00:53:42,927 Det h�r �r allt som betyder n�t. 377 00:53:48,350 --> 00:53:50,226 Okej... 378 00:53:51,269 --> 00:53:55,356 Vi ses, Kara Thrace. 379 00:54:38,984 --> 00:54:42,611 - Ville du prata med mig? - Ja. 380 00:54:43,905 --> 00:54:46,907 Jag har fattat n�gra beslut. 381 00:54:46,992 --> 00:54:51,578 �r det dags att skicka hem br�drostarna? 382 00:54:51,663 --> 00:54:56,000 Alla reparationer ska upph�ra. 383 00:55:06,219 --> 00:55:13,642 Ge order om att avl�gsna vapen och utrustning fr�n Galactica. 384 00:55:20,942 --> 00:55:24,695 Vi skickar bort civilisterna fr�n och med i morgon. 385 00:55:24,779 --> 00:55:30,326 Bes�ttning och utrustning ska vara borta i slutet av veckan. 386 00:55:33,246 --> 00:55:37,166 Vi �verger skeppet, Tigh. 387 00:55:37,250 --> 00:55:40,336 Nej! Det kan du inte g�ra. 388 00:55:42,464 --> 00:55:48,260 Jag m�ste, Saul. Hon d�r, och det vet vi b�da. 389 00:55:48,345 --> 00:55:52,097 Hon har lite ont. �n sen? 390 00:55:52,182 --> 00:55:58,562 Ska du bara v�nda henne ryggen och �verge henne h�r ute? 391 00:55:58,646 --> 00:56:04,818 - Det �r okej. - Nej! Jag kan inte till�ta det. 392 00:56:04,903 --> 00:56:09,907 Det �r bra, Saul. Du beh�ver inte g�ra det. 393 00:56:09,991 --> 00:56:17,247 - Vill du att jag ger ordern... - Du beh�ver inte l�tsas l�ngre. 394 00:56:17,332 --> 00:56:21,210 Nu vet jag inte vad du yrar om. 395 00:56:25,131 --> 00:56:32,721 Du har aldrig svikit mig, Saul. Du kan inte klandras f�r vad du �r. 396 00:56:32,806 --> 00:56:39,269 I synnerhet som du �r den b�ste officer och v�n jag n�nsin har haft. 397 00:56:40,438 --> 00:56:46,819 Och skeppet har aldrig svikit oss. Hon ska f� ett storslaget slut. 398 00:56:58,498 --> 00:57:05,754 "Gamlingen". Ellen menar att om n�n �r gammal h�r, s� �r det jag. 399 00:57:06,714 --> 00:57:11,677 �ver 2000 �r gammal. 400 00:57:11,761 --> 00:57:14,721 Och jag har kvar mina t�nder! 401 00:57:23,731 --> 00:57:28,068 Ska vi g�ra det h�r? 402 00:57:29,195 --> 00:57:34,575 - Hon var en flott, gammal dam. - Den flottaste. 403 00:57:34,659 --> 00:57:38,912 Sk�l f�r Galactica. Det b�sta skeppet i flottan. 404 00:57:40,999 --> 00:57:43,792 Sk�l f�r Galactica. 405 00:58:49,234 --> 00:58:52,110 Gick allt enligt planen? 406 00:58:52,195 --> 00:58:58,158 Synd att jag inte f�r se Ellens ansiktsuttryck n�r hon inser det. 407 00:58:58,243 --> 00:59:02,204 Du har haft en l�ng dag. Vila dig, vi kan ta �ver. 408 00:59:03,748 --> 00:59:06,917 Oroa dig inte. Vi ska ta hand om henne. 409 00:59:24,894 --> 00:59:28,522 Jag vill till Boomer. 410 00:59:28,606 --> 00:59:32,609 S� ja. Snart f�r du m�nga nya lekkamrater. 411 00:59:34,445 --> 00:59:39,366 Boomer! 412 01:00:28,791 --> 01:00:31,543 Se till att hon kommer fram. 413 01:00:31,628 --> 01:00:34,713 Kom igen. G� vidare. 414 01:01:11,584 --> 01:01:17,339 Jag vet att du h�r mig, Sam. Och jag vet att du f�rst�r mig. 415 01:01:19,175 --> 01:01:24,680 Den jag var, �r d�d och begraven. Precis som den du var. 416 01:01:24,764 --> 01:01:31,144 Det tog bara tid att acceptera det. Det leder till n�sta fr�ga: 417 01:01:32,480 --> 01:01:35,524 Varf�r �r jag h�r? 418 01:01:35,608 --> 01:01:42,614 Vi kan diskutera det l�nge och v�l, men jag s�ger hellre vad jag tror. 419 01:01:42,699 --> 01:01:47,411 Jag tror att det har n�t med musiken att g�ra. 420 01:01:47,495 --> 01:01:51,873 S�ngen min pappa f�rs�kte l�ra mig n�r jag var liten. 421 01:01:51,958 --> 01:01:55,919 S�ngen som v�ckte De Fem, som f�rde oss till Jorden. 422 01:01:56,003 --> 01:02:02,801 Det finns ett m�nster d�r. Ett m�nster som jag inte kan tyda. 423 01:02:02,885 --> 01:02:06,179 Men jag tror att du kan det. 424 01:02:06,264 --> 01:02:11,727 S� vi ska sitta h�r och analysera det- 425 01:02:11,811 --> 01:02:17,441 - ton f�r ton. Tills vi ser det. 426 01:02:20,445 --> 01:02:22,779 Prata med mig, Sam. 427 01:02:30,121 --> 01:02:32,581 Nytt kommando. 428 01:02:48,556 --> 01:02:51,933 �vers�ttning: Katharina Bohlin www.broadcasttext.com 37266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.