Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,033 --> 00:00:04,228
Din episoadele anterioare:
2
00:00:06,538 --> 00:00:07,505
Hera!
3
00:00:07,606 --> 00:00:09,540
Unde erai în acel un moment?
4
00:00:09,641 --> 00:00:11,165
În holul operei?
5
00:00:11,276 --> 00:00:14,507
- Nu ştiu.
- Erai şi tu acolo. şi Hera era.
6
00:00:17,516 --> 00:00:19,416
Dacă cea care zace acolo sunt eu,
atunci eu ce sunt ?
7
00:00:19,518 --> 00:00:21,782
A luat astea de pe
rămăşiţele ei pamânteşti.
8
00:00:21,887 --> 00:00:27,222
Sângele de pe aceste plăcuţe
se potriveşte 100%
9
00:00:27,591 --> 00:00:29,456
cu al căpitanului Kara Thrace.
10
00:00:31,762 --> 00:00:32,786
Sam !
11
00:00:36,133 --> 00:00:38,431
Am încercat să-l conectăm
la reţeaua principală.
12
00:00:38,536 --> 00:00:40,401
Am crezut că-i va reporni
reţeaua neurală.
13
00:00:40,504 --> 00:00:42,199
Asta se întâmplă
în întreaga navă.
14
00:00:42,306 --> 00:00:44,297
Supratensiuni,
fluctuaţii de temperatură.
15
00:00:44,408 --> 00:00:46,569
Iar acum îmi spui că a fost
el tot timpul ?
16
00:00:48,245 --> 00:00:49,269
E pentru mine ?
17
00:00:49,413 --> 00:00:54,407
Hera a scris notele unui cântec pe care
tatăl meu obişnuia să mi-l cânte când eram copil.
18
00:00:54,552 --> 00:00:57,180
Acelaşi cântec care
ne-a condus către Terra.
19
00:00:57,454 --> 00:00:59,752
E un model pe care
nu-l pot vedea.
20
00:00:59,857 --> 00:01:01,825
Dar cred că tu poţi.
21
00:01:02,026 --> 00:01:04,893
Aşa că vom încerca să-l facem bucăţi
până ce ne dăm seama.
22
00:01:05,362 --> 00:01:07,262
E imposibil
Cineva a văzut-o.
23
00:01:07,364 --> 00:01:08,524
Ce naiba se întâmplă acolo ?
24
00:01:08,632 --> 00:01:10,964
Boomer a luat-o pe Hera,
a luat-o de la grădiniţă.
25
00:01:15,139 --> 00:01:17,471
Bună treabă.
26
00:01:17,575 --> 00:01:20,338
Nu-ţi face griji.
O să avem grijă de ea.
27
00:01:20,476 --> 00:01:22,171
Boomer ! Nu, Boomer !
28
00:01:22,712 --> 00:01:25,738
Dacă planul lui Cavil a fost s-o fure
pe Hera ca să o poată studia,
29
00:01:25,848 --> 00:01:27,281
o vor duce pe Colonie.
30
00:01:27,383 --> 00:01:30,250
E locul unde am fost, noi şi centurionii
după primul război.
31
00:01:36,459 --> 00:01:38,290
Abandonăm nava, Tigh.
32
00:01:38,661 --> 00:01:42,153
Transmite ordinul ca echipajul
să demonteze echipamentele de pe Galactica,
33
00:01:42,298 --> 00:01:44,596
să împacheteze tot armamentul
şi tot echipamentul.
34
00:01:44,701 --> 00:01:47,465
Vreau să înceapă să transfere civilii
35
00:01:47,570 --> 00:01:51,267
până mâine, echipajul complet şi muniţia
va fi transferată până la sfârşitul săptămânii.
36
00:01:51,541 --> 00:01:54,135
Pentru Galactica,
cea mai bună navă din flotă.
37
00:01:54,978 --> 00:01:56,070
Pentru Galactica.
38
00:02:19,167 --> 00:02:22,136
39.516 SUPRAVIEţUITORI
39
00:02:22,537 --> 00:02:25,938
ÎN CĂUTAREA UNUI CĂMIN
40
00:03:15,056 --> 00:03:20,392
CAPRICA
ÎNAINTE DE CĂDERE
41
00:03:23,330 --> 00:03:27,790
Am comandat două nave de luptă
şi trei escorte înainte de asta.
42
00:03:27,902 --> 00:03:31,394
Haide, Bill. Nu fi aşa.
Nu e motiv de supărare.
43
00:03:31,505 --> 00:03:33,803
Miliarde de metri cubi
de echipament mi-a fost încredinţat
44
00:03:33,908 --> 00:03:35,705
ca să nu mai menţionez miile de vieţi.
45
00:03:35,810 --> 00:03:37,869
E doar o oră din viaţa ta.
46
00:03:38,145 --> 00:03:41,945
Uite, câteodată sunt lucruri pe care
trebuie să le faci şi gata, bine?
47
00:04:01,568 --> 00:04:03,763
Tot timpul conduci băut?
48
00:04:06,306 --> 00:04:08,467
Eu beau, el conduce.
49
00:04:10,810 --> 00:04:13,836
Îţi place ca cineva să facă
treaba pentru tine, nu?
50
00:04:14,681 --> 00:04:17,844
Cel mai sigur e s-o faci cu mâna ta.
51
00:04:20,653 --> 00:04:21,950
Nu?
52
00:04:22,422 --> 00:04:25,858
Nu, eu prefer să mă bazez pe alţii
cât mai mult posibil.
53
00:04:27,293 --> 00:04:29,955
În acest mod sunt mai puţine şanse
să fiu dezamăgit.
54
00:04:37,637 --> 00:04:42,370
Ei bine, deoarede ai ales să te laşi pe
mâinile mele capabile în seara asta,
55
00:04:44,911 --> 00:04:47,378
sunt speranţe să nu te dezamăgesc.
56
00:04:48,781 --> 00:04:50,840
Beau pentru asta, doctore.
57
00:04:58,090 --> 00:05:03,392
Poţi, poţi să-mi spui Gaius,
de fapt, dacă doreşti.
58
00:05:05,964 --> 00:05:09,297
E o nebunie,
dar de fapt ţi-am uitat numele.
59
00:05:22,047 --> 00:05:24,948
Alo. Da, sunt eu.
60
00:05:25,751 --> 00:05:27,446
Bună.
Ce mai faci?
61
00:05:28,020 --> 00:05:31,114
Ce? Ce?
62
00:05:33,892 --> 00:05:35,951
Zeilor.
Când a fost asta?
63
00:05:37,462 --> 00:05:40,396
Ascultă... îmi pare tare rău.
64
00:05:40,531 --> 00:05:44,331
Dacă aştepţi acolo
ajung cât de curând posibil
65
00:05:45,369 --> 00:05:49,237
Nu, te rog. Trebuie să aştepţi.
Trebuie... nu te poţi întâlni...
66
00:05:50,675 --> 00:05:53,701
O să aştepţi acolo sau o să te dau în
judecată pentru abandon.
67
00:05:53,811 --> 00:05:55,244
Da, o s-o fac.
68
00:05:56,581 --> 00:06:00,176
Nu ştiu cât o să dureze.
Aşteaptă doar.
69
00:06:00,618 --> 00:06:02,984
Vin.
Vin chiar acum.
70
00:06:03,321 --> 00:06:06,017
Sărut-o pe Sydney!
- O s-o fac! Pa.
71
00:06:06,524 --> 00:06:07,548
Pa.
72
00:06:15,066 --> 00:06:17,000
A fost un duş grozav.
73
00:06:18,369 --> 00:06:20,269
Zeilor.
74
00:06:21,038 --> 00:06:24,030
A fost fantastic.
Să fac puţină curăţenie aici.
75
00:06:24,141 --> 00:06:26,109
Nu. Nu.
Laura, fără curăţenie.
76
00:06:27,078 --> 00:06:29,137
- Doar putin.
- Nu. Asta e ultima sticlă
77
00:06:29,247 --> 00:06:30,271
iar noi două trebuie s-o împărţim.
78
00:06:30,381 --> 00:06:31,813
- Mi-ai promis că-ţi termini şampania.
79
00:06:31,915 --> 00:06:34,782
- Bine.
La naiba, am băut mult.
80
00:06:34,885 --> 00:06:36,682
- Ele au băut.
- Sigur.
81
00:06:36,786 --> 00:06:38,253
Dar eu ?
82
00:06:38,622 --> 00:06:41,182
Nu. Gravidele primesc doar daruri.
83
00:06:41,524 --> 00:06:42,855
Doar o înghiţitură.
84
00:06:43,126 --> 00:06:44,184
- O înghiţitură?
- Doar o înghiţitură.
85
00:06:44,294 --> 00:06:46,319
Bine. Doar una mică.
- Una mică.
86
00:06:46,429 --> 00:06:47,396
Dă-i drumul.
87
00:06:47,497 --> 00:06:49,226
Stop. Destul !
88
00:06:50,066 --> 00:06:51,226
Dă-i drumul. Opreşte-te !
89
00:06:52,302 --> 00:06:53,667
De ajuns.
90
00:06:56,206 --> 00:06:58,936
A fost extraordinar, Laura.
Mulţumesc.
91
00:06:59,142 --> 00:07:02,669
Măcar atât pot să fac
pentru sora mea mai mică.
92
00:07:03,713 --> 00:07:06,409
Credeam că eu sunt
sora ta mai mică.
93
00:07:08,885 --> 00:07:12,753
Bine, voi sunteţi
surorile mele mai mici.
94
00:07:15,992 --> 00:07:17,653
Cerule.
95
00:07:19,129 --> 00:07:21,825
Ce spuneţi de femeia
cu dna. Anderson ?
96
00:07:23,732 --> 00:07:26,462
De unde le scoate ?
Cine era ?
97
00:07:26,635 --> 00:07:29,763
Nu ştiu. Dar, ştii,
întotdeauna există una.
98
00:07:42,685 --> 00:07:44,448
La naiba.
A venit mai devreme.
99
00:07:45,955 --> 00:07:47,422
Un moment !
100
00:07:51,193 --> 00:07:52,353
Vin acum !
101
00:07:58,367 --> 00:07:59,698
- Bună, sunt...
- Tu trebuie să fii...
102
00:07:59,802 --> 00:08:00,791
Lee. Da.
103
00:08:00,903 --> 00:08:02,268
- Da. Da.
- Da.
104
00:08:02,871 --> 00:08:05,169
Scuze. Eu sunt Kara.
Intră.
105
00:08:06,542 --> 00:08:08,373
- E foarte drăguţ aici.
- Nu trebuia.
106
00:08:08,477 --> 00:08:11,173
Iau eu astea.
Le pun în nişte apă.
107
00:08:11,747 --> 00:08:12,771
Zak !
108
00:08:14,616 --> 00:08:15,877
Drăguţă casă.
109
00:08:15,984 --> 00:08:18,544
E ca o cursă de şoarcei,
dar chiria e mică.
110
00:08:19,020 --> 00:08:20,385
Nu. Este...
111
00:08:21,055 --> 00:08:22,613
Are un farmec aparte.
112
00:08:22,724 --> 00:08:25,591
şi tu nu ştii să minţi.
Ar trebui să jucăm cărţi.
113
00:08:26,928 --> 00:08:29,260
- Mă descurc.
- Sunt sigur. Zak !
114
00:08:29,831 --> 00:08:32,823
- Devii pe zi ce trece mai urât.
- Iată-l. - Salut.
115
00:08:32,934 --> 00:08:34,299
- Ce mai faci ?
116
00:08:35,536 --> 00:08:39,472
Văd că ai întâlnit-o pe jumătatea mea mai bună.
şi asta e a mea. Ia mâinile.
117
00:08:39,574 --> 00:08:43,977
şi un frate pe post de hoţ de iubite. Drăguţ.
Nu i-am furat niciodată vreo iubită.
118
00:08:44,078 --> 00:08:48,208
Nu se pricepe deloc la minciuni.
Da. Deja ne-am dat seama de asta.
119
00:08:48,683 --> 00:08:50,480
Zak, adu băuturile.
120
00:08:51,152 --> 00:08:53,518
Cina este aproape gata.
Da, dle.
121
00:08:55,757 --> 00:08:57,884
Nu ştiu ce să spun. Îmi cer iertare.
A fost o greşeală.
122
00:08:57,992 --> 00:09:00,722
Nimic din contractul meu nu spunea
ceva de înjunghierea cu cuţitul meu de friptură.
123
00:09:00,828 --> 00:09:03,991
Fura.
Fura de la mine în timp ce dormeam.
124
00:09:04,098 --> 00:09:05,656
Nimeni nu fură
de la tine, tată, bine ?!
125
00:09:05,767 --> 00:09:08,755
Acum, taci din gură.
Eşti în destule necazuri deja.
126
00:09:09,202 --> 00:09:11,966
Am plecat. Sunteţi norocoşi
că nu chem poliţia.
127
00:09:12,072 --> 00:09:13,972
Da. Suntem, soră Barbara.
128
00:09:14,074 --> 00:09:17,237
Mulţumesc. Acum, ascultă.
Te plătesc dublu. Triplu.
129
00:09:17,344 --> 00:09:20,973
Credeam că ţi-am spus să aştepţi în maşină.
Asta e cea nouă cu care ţi-o tragi, nu ?
130
00:09:21,081 --> 00:09:22,139
Nu e treaba ta.
131
00:09:22,249 --> 00:09:24,443
Soră Barbara, te rog.
Am 500 de credite. 1000.
132
00:09:25,257 --> 00:09:27,054
1000 de nenorocite de credite
ca să stai peste noapte !
133
00:09:27,159 --> 00:09:30,253
Te rog! Am să iau toate cuţitele !
Va trece pentru totdeauna pe dietă lichidă.
134
00:09:30,362 --> 00:09:32,296
Mai stai doar
o nenorocită de noapte !
135
00:09:32,398 --> 00:09:34,127
Tu ce zici, iubire ?
136
00:09:34,366 --> 00:09:36,698
Pariez că tariful tău
este mult mai mare, nu ?
137
00:09:36,802 --> 00:09:39,032
Tacă-ţi fleanca împuţită.
Nu mai fii atât de dezgustător.
138
00:09:39,138 --> 00:09:42,369
E tatăl tău, Gaius.
Nu că tu ai fi ştiut asta vreodată.
139
00:09:42,475 --> 00:09:45,035
Vezi tu, lui Gaius îi este ruşine cu familia lui.
Am nevoie de asta.
140
00:09:45,177 --> 00:09:47,270
Am nevoie de asta ca de o gaură în cap.
Până şi accentul lui.
141
00:09:47,379 --> 00:09:50,815
Nenorocitul naibii chiar şi-a schimbat accentul.
- Îţi vine să crezi ?
142
00:09:50,916 --> 00:09:53,714
- Asta este a treia îngrijitoare, tată.
143
00:09:54,186 --> 00:09:55,744
A treia îngrijitoare.
144
00:09:58,591 --> 00:10:00,785
Ai idee cât de mult costă asta ?
145
00:10:00,892 --> 00:10:04,555
Cât costă.
Numai de asta îi pasă acum.
146
00:10:05,363 --> 00:10:07,957
Nu modul cum a fost crescut,
îţi spun eu.
147
00:10:08,066 --> 00:10:09,966
Dar lui nu-i place
să se gândească la asta.
148
00:10:10,068 --> 00:10:13,037
Nu, nu-i place să se gândească
să trăiască la o fermă
149
00:10:13,138 --> 00:10:15,629
şi să muncească din greu ziua întreagă.
În regulă. Bine.
150
00:10:15,740 --> 00:10:18,937
Ajunge ! De ajuns ! Taci din gură !
Taci din gură acum !
151
00:10:19,043 --> 00:10:20,635
N-am să mai stau aici niciun moment
152
00:10:20,745 --> 00:10:23,737
să ascult prostiile tale
de erou al clasei muncitoare...
153
00:10:23,848 --> 00:10:26,681
Uită-te la tine !
Uită-te la cămaşa pe care ţi-am adus-o.
154
00:10:26,785 --> 00:10:30,653
Cum salivezi pe ea, cum te comporţi cu ea.
Am să ţi-o spun verde în faţă, tată !
155
00:10:30,755 --> 00:10:34,418
Eşti un nenorocit bătrân
scârbos, demn de milă,
156
00:10:34,526 --> 00:10:37,188
şi eşti al naibii de norocos
că nu trăieşti în stradă !
157
00:10:37,295 --> 00:10:39,957
Marele om înjurându-şi tatăl.
158
00:10:40,498 --> 00:10:43,092
Te face să te simţi important, nu-i aşa ?
159
00:10:45,336 --> 00:10:47,702
Gaius, poate ar trebui...
Poate tu ar fi trebuit să aştepţi în maşină,
160
00:10:47,806 --> 00:10:50,070
ceea ce te rugasem.
161
00:10:50,175 --> 00:10:53,302
Mi-e teamă că am
să te rog să pleci acum.
162
00:10:53,410 --> 00:10:56,573
Sunt sigur că şoferul
te poate duce acasă.
163
00:10:57,281 --> 00:11:00,978
Am să-mi petrec restul acestei
minunate seri alături de tatăl meu.
164
00:11:01,852 --> 00:11:03,183
Noapte bună.
165
00:11:29,012 --> 00:11:30,001
Bună dimineaţa.
166
00:11:30,113 --> 00:11:32,047
Sunt ofiţerul Stephanie
iar el este ofiţerul Shawn
167
00:11:32,149 --> 00:11:33,776
dela Poliţia oraşului Caprica.
168
00:11:33,884 --> 00:11:35,647
Sunteţi Laura Roslin ?
169
00:11:37,821 --> 00:11:38,981
Da.
170
00:11:39,089 --> 00:11:40,351
Trebuie să vorbim cu dvs.
171
00:11:40,457 --> 00:11:42,948
- Putem intra ?
- Vă rog.
172
00:12:05,815 --> 00:12:09,615
Ne pare rău să vă informăm
că a avut loc un teribil accident de circulaţie.
173
00:12:09,719 --> 00:12:13,519
Târziu noaptea trecută,
surorile şi tatăl dvs au murit.
174
00:12:13,656 --> 00:12:18,958
Nu am reuşit să verificăm identitatea
cadavrelor decât acum câteva ore.
175
00:12:19,862 --> 00:12:23,298
şoferul celuilalt vehicol este stabil.
176
00:12:24,133 --> 00:12:27,933
şi testele preliminare
au arătat că era beat
177
00:12:28,437 --> 00:12:32,203
când a lovit din lateral maşina
în care se aflau tatăl şi surorile dvs.
178
00:12:34,644 --> 00:12:38,739
Mulţumesc. ştiţi drumul spre ieşire.
Ne pare rău pentru pierderea dvs.
179
00:14:04,565 --> 00:14:07,466
Nu ştiu.
Nu ştiu ce face.
180
00:15:08,254 --> 00:15:10,552
Cred că doreşte
suspendarea calmantelor.
181
00:15:10,656 --> 00:15:13,317
Nu cred că ştie ce vrea.
182
00:15:17,695 --> 00:15:18,662
Doctore ...
183
00:15:23,468 --> 00:15:25,561
Bine, pe viitor suspendă-le.
184
00:15:36,147 --> 00:15:37,774
Resursele de pe Galactica sunt limitate.
185
00:15:37,882 --> 00:15:39,577
Ai crede că retragem
zece nave de luptă.
186
00:15:39,717 --> 00:15:41,708
Scuzaţi-mă, dle preşedinte, dle.
O secundă.
187
00:15:41,820 --> 00:15:44,914
Spune-le căpitanilor că cerinţele
le vor fi rezolvate pe rând.
188
00:15:45,023 --> 00:15:46,820
- Trimite-o înapoi.
- Dle, dacă aveţi un moment.
189
00:15:46,925 --> 00:15:48,483
O secundă.
190
00:15:49,894 --> 00:15:51,384
Da, specialist, ce este ?
191
00:15:51,496 --> 00:15:53,521
ştiu că nu este
problema dvs, dle,
192
00:15:53,631 --> 00:15:56,896
dar vor să dezmembreze
mag-celeratoarele tuburilor de lansare.
193
00:15:57,001 --> 00:15:59,697
Navele civile le pot folosi ca
pe dispozitive de auto-încărcare.
194
00:15:59,804 --> 00:16:02,739
Dle, e ca şi cum
i-am scoate inima afară.
195
00:16:02,841 --> 00:16:05,570
Scopul principal al unei nave de luptă
este să lanseze nave de luptă Viper.
196
00:16:05,676 --> 00:16:09,271
Cred că ştiu cum te simţi.
şi o parte din inima mea este aici.
197
00:16:11,648 --> 00:16:15,846
Uite ce. Fă în aşa fel încât acceleratoarele
să fie ultimele lucruri pe care le demontaţi.
198
00:16:16,386 --> 00:16:20,049
Apoi, stingem lumina şi o lăsăm
pe bătrânica asta să moară în pace.
199
00:16:20,891 --> 00:16:22,119
Da, dle.
200
00:16:57,827 --> 00:17:01,295
DEPENDINŢELE AMIRALULUI
NAVA BAZĂ CYLON, PUNTEA 74
201
00:17:08,871 --> 00:17:11,806
Ei bine, după explozie,
efectivele tuturor au scăzut,
202
00:17:11,941 --> 00:17:13,408
ceea ce ne oferă o majoritate solidă
203
00:17:13,543 --> 00:17:16,171
pe mai mult de jumătate
de navele civile din flotă.
204
00:17:16,279 --> 00:17:20,010
Adică, nimeni nici măcar nu se apropie
de a avea această putere politică.
205
00:17:20,116 --> 00:17:22,050
Momentul nostru a sosit, Gaius.
206
00:17:23,119 --> 00:17:27,112
Are dreptate, Gaius.
Sfârşiturile se apropie.
207
00:17:27,623 --> 00:17:30,615
Capitolul final al umanităţii
este pe care să fie scris
208
00:17:30,726 --> 00:17:33,627
şi tu, tu vei fi autorul lui.
209
00:17:35,598 --> 00:17:38,192
- Gaius, m-ai auzit ?
- Acum e momentul.
210
00:17:40,436 --> 00:17:42,063
Acum, Gaius.
211
00:17:53,615 --> 00:17:55,879
Nu e suficient, ştii.
212
00:17:58,420 --> 00:18:00,820
Nu sunt suficienţi bani, faimă...
213
00:18:03,892 --> 00:18:05,018
Femei.
214
00:18:08,897 --> 00:18:11,866
Cu căt vrei mai mult,
ai nevoie de mai mult, vrei şi mai mult.
215
00:18:11,967 --> 00:18:14,060
E întodeauna o foame de
216
00:18:14,536 --> 00:18:17,437
mai mulţi bani, faimă mai mare...
217
00:18:19,908 --> 00:18:21,466
Femei diferite.
218
00:18:23,044 --> 00:18:25,205
Serios? Viaţa ta e o tragedie.
219
00:18:25,313 --> 00:18:27,713
E ceea ce încerc să decid, Calvin,
220
00:18:27,816 --> 00:18:29,784
şi tu nu poţi întelege,
221
00:18:30,819 --> 00:18:33,219
este zadarnic
222
00:18:33,488 --> 00:18:35,683
să-ţi dedici întreaga viaţă
223
00:18:36,324 --> 00:18:40,623
încercând să-ţi satisfaci dorinţele,
însă niciodată nu vei fi satisfăcut.
224
00:18:46,900 --> 00:18:50,028
Dacă ai putea să-ţi trăieşti viaţa din nou,
225
00:18:51,472 --> 00:18:52,461
ce ai schimba?
226
00:19:42,555 --> 00:19:43,886
Scuze, dle.
227
00:19:44,624 --> 00:19:46,182
Cum spuneam,
228
00:19:46,726 --> 00:19:49,854
bătrânul intenţionează să piloteze
chiar el ultimul Viper de pe navă.
229
00:19:49,962 --> 00:19:52,157
Spune trupei de pe punte
să lase un tub de lansare intact,
230
00:19:52,265 --> 00:19:54,893
pregătit de lansare automată.
Da, dle.
231
00:19:59,839 --> 00:20:02,000
Nu vei ajunge amiral în modul ăsta.
232
00:20:46,384 --> 00:20:47,351
Mănâncă.
233
00:20:49,955 --> 00:20:51,786
Trebuie să mănânci o dată în zi.
234
00:20:51,890 --> 00:20:53,721
Trebuie să mănânci acum, tot.
235
00:20:53,825 --> 00:20:54,814
Nu!
236
00:21:01,666 --> 00:21:03,327
Ai intrat într-o mare încurcătură.
237
00:21:14,646 --> 00:21:17,773
Aşa că vei fi uimită cum să eviţi
pierderea rotaţiei
238
00:21:17,882 --> 00:21:22,148
la întoarcere, întoarcere laterală
sau la acceleraţii mai mari de 6G.
239
00:21:22,520 --> 00:21:27,150
E foarte uşor.Trebuie doar să legi frumuseţea asta
la îmbinarea perpendiculară şi axele mediane...
240
00:21:32,930 --> 00:21:34,363
Locotenente...
241
00:21:35,766 --> 00:21:37,495
Stai, stai, stai...
242
00:21:39,303 --> 00:21:41,601
Putem avea multe necazuri.
243
00:21:42,606 --> 00:21:43,595
ştii ce vrei să faci?
244
00:21:45,176 --> 00:21:46,143
Da.
245
00:21:47,778 --> 00:21:49,541
Atâta vreau să ştiu!
246
00:21:52,817 --> 00:21:54,808
Sunt cu toţii la fel, Karl.
247
00:21:55,920 --> 00:21:57,785
Nu, ei sunt diferiţi.
248
00:21:59,590 --> 00:22:00,955
ştii asta.
249
00:22:01,125 --> 00:22:04,094
Cum ai simţit pentru Boomer,
a fost altceva.
250
00:22:04,829 --> 00:22:06,797
De aceea ai făcut ce ai făcut.
251
00:22:07,598 --> 00:22:10,657
Am făcut ce am făcut pentru
că sunt un idiot nenorocit.
252
00:22:11,134 --> 00:22:14,797
un idiot de 2.000 de ani care nu poate
învăţa cea mai simplă lecţie.
253
00:22:15,038 --> 00:22:19,338
Maşinile nu sunt oameni.
Sunt doar nişte maşini.
254
00:22:19,442 --> 00:22:22,002
Soţia mea, Atena,
255
00:22:23,279 --> 00:22:27,010
este o persoană.
Este o păpuşă gonflabilă, Karl. Toate sunt.
256
00:22:27,383 --> 00:22:28,611
Atena, Sharon, Boomer.
257
00:22:29,953 --> 00:22:31,250
Spune-le cum vrei.
Toate sunt la fel.
258
00:22:31,354 --> 00:22:34,585
Toate sunt la fel
pentru că noi le-am făcut fel.
259
00:22:39,095 --> 00:22:41,461
Nu te învinovăţi,
dar nu poţi avea încredere în ele.
260
00:22:42,131 --> 00:22:43,393
Nu poţi avea încredere
în niciuna din ele.
261
00:22:55,470 --> 00:22:58,633
La naiba. N-ai auzit asta, bine ?
Lasă-mă să te ajut.
262
00:23:05,946 --> 00:23:08,107
- Aceştia sunt...
- Piloţi de pe peretele memorial.
263
00:23:08,215 --> 00:23:09,876
Am vrut să-i luăm cu noi, ştiţi,
264
00:23:09,984 --> 00:23:11,645
ca să nu-i lăsăm în urmă cu ceilalţi.
265
00:23:11,752 --> 00:23:13,720
Ceilalţi.
Multe din poze sunt încă acolo.
266
00:23:13,821 --> 00:23:15,812
Nimeni nu mai ştie cine sunt.
267
00:23:15,923 --> 00:23:18,221
Probabil prieteni sau rude
ai oamenilor de pe Galactica
268
00:23:19,560 --> 00:23:21,960
care au murit de-a lungul timpului.
269
00:23:23,397 --> 00:23:25,763
Amirale.
Liber.
270
00:24:52,651 --> 00:24:55,848
Să ţin cont ?
Ei bine, vei ţine cont ?
271
00:24:55,954 --> 00:25:00,220
Nici măcar nu mi-ai auzit propunerea.
Nici măcar nu spun că trebuie să fiu neapărat eu.
272
00:25:00,325 --> 00:25:02,759
Oamenii mei merită
o voce în guvern.
273
00:25:02,861 --> 00:25:04,590
Acum, vorbesc despre vieţile
274
00:25:04,696 --> 00:25:07,130
şi despre bunăstarea
a mii de oameni din flotă.
275
00:25:07,232 --> 00:25:09,928
Despre asta vorbeai
când ai spus tuturor secretul lui Starbuck ?
276
00:25:10,035 --> 00:25:11,559
Bunăstarea a mii de oameni ?
277
00:25:12,404 --> 00:25:15,396
Sau de câştigul politic
al lui Gaius Baltar, din nou ?
278
00:25:16,975 --> 00:25:19,068
Despre asta este vorba ?
279
00:25:20,679 --> 00:25:25,412
Totul trebuie să fie redus
la sentimentele tale faţă de Kara Thrace ?
280
00:25:25,584 --> 00:25:27,518
Ascultaţi-mă, dle Adama.
281
00:25:29,454 --> 00:25:34,757
Lee, îţi cer o conversaţie reală.
282
00:25:35,661 --> 00:25:36,821
Te rog.
283
00:25:43,467 --> 00:25:44,900
Cinci minute.
284
00:25:47,338 --> 00:25:49,636
Mă întorc în cinci minute.
Cinci minute înăuntru.
285
00:25:50,107 --> 00:25:54,134
şi tu crezi că există vreun înţeles
în aceste note muzicale.
286
00:25:56,080 --> 00:25:58,548
Nu ştiu.
Merg pe încercate.
287
00:25:58,649 --> 00:26:00,617
Caut modele.
Încerc să văd ce idei îmi vin.
288
00:26:00,718 --> 00:26:03,983
Am crezut că dacă
atribui numere notelor...
289
00:26:06,524 --> 00:26:07,957
Nu ştiu.
290
00:26:18,569 --> 00:26:22,528
Ce a spus Baltar ieri, este adevărul ?
291
00:26:27,511 --> 00:26:28,569
Da.
292
00:26:31,314 --> 00:26:36,047
Mi-am găsit trupul şi l-am ars pe Terra.
293
00:26:38,588 --> 00:26:40,453
Nu ştiu ce sunt.
294
00:26:49,699 --> 00:26:53,465
Trebuie să-l întreb ceva.
ştii cum să-l conectezi ?
295
00:26:55,472 --> 00:26:56,530
Da.
296
00:26:58,141 --> 00:26:59,165
Hei.
297
00:27:00,844 --> 00:27:02,573
Eu ştiu ce eşti.
298
00:27:03,813 --> 00:27:05,508
Eşti fiica mea.
299
00:27:06,583 --> 00:27:08,141
Să nu uiţi asta.
300
00:27:24,667 --> 00:27:27,261
Mergi încet pe pământ
în panoplia învingătorilor.
301
00:27:27,369 --> 00:27:29,462
Dar încă nu ai câştigat un campionat.
302
00:27:29,571 --> 00:27:31,937
şi acum echipa C-Bucs
este în anul de reconstrucţie.
303
00:27:32,041 --> 00:27:35,636
Dacă nu reuşeşti să obţii
cupa înainte de retragere,
304
00:27:35,744 --> 00:27:38,770
Vei spune că acea carieră
a ta va fi incompletă ?
305
00:27:40,182 --> 00:27:43,879
În acest moment
mă concentrez pe forţă
306
00:27:43,986 --> 00:27:46,819
şi să ajut echipa oricum pot.
307
00:27:50,492 --> 00:27:51,516
Eu...
308
00:27:51,960 --> 00:27:53,018
Da.
309
00:27:58,100 --> 00:28:00,466
Uite ce, vrei adevărul ?
310
00:28:03,806 --> 00:28:06,832
Nu-mi pasă de statistici
sau de cupă
311
00:28:07,109 --> 00:28:09,669
sau de trofeu sau orice
altceva de genul ăsta.
312
00:28:09,812 --> 00:28:13,407
De fapt, nici jocurile nu sunt atât
de importante pentru mine.
313
00:28:13,514 --> 00:28:18,918
Ce contează pentru mine
este aruncarea perfectă, bine ?
314
00:28:19,120 --> 00:28:23,318
Să fac prinderea perfectă.
Pasul şi blocarea perfectă.
315
00:28:25,159 --> 00:28:27,423
Este perfecţiunea.
Despre asta este vorba.
316
00:28:29,964 --> 00:28:32,489
Este vorba de acele momente când...
317
00:28:34,402 --> 00:28:38,031
când simţi perfecţiunea creaţiei.
318
00:28:40,508 --> 00:28:44,103
Frumuseţea fizicii.
Minunăţiile matematicii.
319
00:28:44,245 --> 00:28:46,236
ştii, starea de beatitudine
320
00:28:46,347 --> 00:28:49,373
a acţiunii şi reacţiunii.
321
00:28:49,484 --> 00:28:51,975
şi ăsta este felul de perfecţiune
cu care vreau să fiu conectat.
322
00:28:54,889 --> 00:28:55,856
Răsuciri şi întoarceri.
Unghiuri şi curbe.
323
00:28:55,957 --> 00:28:58,084
Forma viselor
pe jumătate ţinute minte.
324
00:28:58,192 --> 00:29:01,127
Evitarea contactului dureros cu pământul
şi atingerea perfecţiunii.
325
00:29:01,229 --> 00:29:03,390
O faţă perfectă.
Legătura perfectă.
326
00:29:03,498 --> 00:29:05,556
Găsiţi o lume perfectă pentru
sfârşitul lui Kara Thrace.
327
00:29:05,665 --> 00:29:07,030
Sfârşit de linie.
328
00:29:08,068 --> 00:29:09,262
Spune multe lucruri.
329
00:29:10,904 --> 00:29:12,769
Dă-i drumul.
Întreabă-l.
330
00:29:13,740 --> 00:29:14,729
Întreabă-l tu.
331
00:29:29,264 --> 00:29:30,231
Să uităm pentru un moment
332
00:29:30,332 --> 00:29:33,233
că eşti fiul amiralului...
Taci naibii din gură.
333
00:29:33,469 --> 00:29:35,994
Treci la subiect. Ai cinci minute.
Vorbeşte.
334
00:29:36,872 --> 00:29:39,705
Galactica a fost mai mult
decât un înger păzitor.
335
00:29:40,209 --> 00:29:42,143
A fost nava în care ne-am pus
336
00:29:42,277 --> 00:29:44,268
toate speranţele şi visele.
337
00:29:44,680 --> 00:29:48,116
şi când nu va mai fi,
când nu ne vom mai putea simţi în siguranţă
338
00:29:49,908 --> 00:29:52,604
când ne uităm pe fereastră
şi îi vedem silueta masivă plutind în tăcere,
339
00:29:52,711 --> 00:29:54,804
atunci, această viaţă se va fi sfârşit.
340
00:29:55,414 --> 00:29:57,677
şi o altă viaţă va fi început.
341
00:29:58,316 --> 00:30:01,615
o nouă viaţă necesită
un nou mod de gândire.
342
00:30:02,587 --> 00:30:05,579
Acum, sunt dispus să fac totul...
343
00:30:06,757 --> 00:30:10,523
Tot ce pot pentru a face
această nouă viaţă una bună.
344
00:30:10,995 --> 00:30:16,695
Tot ceea ce cer este ca oamenii mei
să aibă o voce în guvern.
345
00:30:17,735 --> 00:30:21,432
Eu reprezint mii de oameni.
Ei merită să fie reprezentaţi
346
00:30:21,539 --> 00:30:24,599
la fel de mult ca oricine.
Nu vorbesc despre mine.
347
00:30:24,709 --> 00:30:26,904
Nu este pentru mine personal.
348
00:30:27,245 --> 00:30:30,476
Haide, Lee.
Are sens ce spun.
349
00:30:33,017 --> 00:30:35,508
ştii că este lucrul corect.
350
00:30:38,589 --> 00:30:39,920
Ce ştiu
351
00:30:41,626 --> 00:30:44,390
este că în toţi aceşti ani
de când te ştiu, nu te-am văzut niciodată
352
00:30:44,495 --> 00:30:46,759
făcând ceva cu adevărat altruist.
Corect.
353
00:30:46,864 --> 00:30:48,593
Nu te-am văzut făcând ceva
354
00:30:48,699 --> 00:30:50,791
care, la un anumit nivel,
să nu servească nevoilor înalte
355
00:30:50,901 --> 00:30:54,428
ale lui Gaius, nenorocitul de Baltar.
Deci, nu, nu dau mâna cu tine.
356
00:30:55,138 --> 00:31:00,440
şi nu te voi aduce pe tine sau pe orice alt
reprezentant al mişcării tale în interiorul guvernului.
357
00:31:00,544 --> 00:31:04,139
Corect.
Deci, la asta s-a ajuns.
358
00:31:04,514 --> 00:31:09,611
Oamenii mei nu pot fi reprezentaţi
pentru că eu personal nu am trecut
359
00:31:09,719 --> 00:31:11,778
testul de altruism al lui Lee Adama.
360
00:31:11,888 --> 00:31:13,480
N-am fost un om corect şi nu
am câştigat vreo medalie de onoare.
361
00:31:13,623 --> 00:31:16,683
Nu cred că ai trecut
testul lui Gaius Baltar.
362
00:31:17,027 --> 00:31:19,393
Haide, priveşte-mă în ochi şi
povesteşte-mi despre momentul
363
00:31:19,496 --> 00:31:22,056
când ai făcut un act eroic
adevărat de conştiinţă
364
00:31:22,165 --> 00:31:24,793
care să nu te fi ajutat măcar
în cea mai mică măsură.
365
00:31:24,901 --> 00:31:27,165
Spune-mi !
Ba chiar am să te cred.
366
00:31:31,608 --> 00:31:33,041
Ai dreptate.
367
00:31:35,011 --> 00:31:37,070
Nici eu nu aş avea încredere în mine.
368
00:31:51,093 --> 00:31:52,390
La naiba.
369
00:32:00,002 --> 00:32:03,403
Te provoc.
Te provoc atât de tare.
370
00:32:19,455 --> 00:32:21,855
Ieşi afară !
Haide. Haide.
371
00:32:23,559 --> 00:32:24,821
Haide.
372
00:32:25,694 --> 00:32:26,888
Haide !
373
00:32:29,698 --> 00:32:32,166
Aşa. Aşa !
374
00:32:34,335 --> 00:32:35,427
La naiba.
375
00:32:42,076 --> 00:32:43,566
Pasăre nenorocită.
376
00:33:23,084 --> 00:33:25,484
Atenţie, vă rog !
377
00:33:32,759 --> 00:33:33,919
Sunt sigur că ştiţi cu toţii
378
00:33:34,027 --> 00:33:37,190
că un copil a fost răpit
de curând pe această navă.
379
00:33:37,464 --> 00:33:40,524
Credeam că o misiune
de recunoaştere era nepractică.
380
00:33:43,170 --> 00:33:44,694
Ei bine, greşeam.
381
00:33:44,805 --> 00:33:46,602
Nu a spus de unde are informaţia,
382
00:33:46,740 --> 00:33:50,073
dar Starbuck era acolo,
aşa că pariez că a vorbit cu Anders.
383
00:33:50,210 --> 00:33:52,610
Da. ştiu.
Destul de înfricoşător.
384
00:33:53,046 --> 00:33:55,879
El credea că o misiune de salvare
era nepractică pentru că nu ştia
385
00:33:55,982 --> 00:33:59,042
unde era fetiţa ţinută.
Dar cred că asta s-a schimbat, pentru că
386
00:33:59,152 --> 00:34:02,019
ştie exact unde este ţinută prizonieră.
387
00:34:03,256 --> 00:34:05,656
Bineînţeles, ştiind unde este colonia
nu e nici pe departe la fel
388
00:34:05,759 --> 00:34:08,319
ca a putea să o salvăm de acolo.
389
00:34:08,428 --> 00:34:10,862
E o nebunie.
ştii asta, nu ?
390
00:34:10,964 --> 00:34:14,422
Ce ştiu este că Hera înseamnă ceva
care transcede momentul şi locul acesta.
391
00:34:14,534 --> 00:34:17,025
Îi este sortit să îndeplinească
un destin, la fel ca nouă.
392
00:34:17,137 --> 00:34:19,400
Deci mergem, noi cinci.
393
00:34:19,905 --> 00:34:22,271
Deci acum iei decizii pentru noi toţi acum ?
394
00:34:22,374 --> 00:34:25,639
Vei merge, Tory.
Adevărul este, n-ai putea niciodată să fii singură.
395
00:34:26,679 --> 00:34:29,910
Da, misiunea este strict
pe bază de voluntariat.
396
00:34:30,216 --> 00:34:32,707
Orice bărbat sau femeie peste 15 ani.
397
00:34:33,319 --> 00:34:37,278
şi amiralul vrea, de asemenea, orice fost
ofiţer colonial sau membru al echipajului
398
00:34:37,423 --> 00:34:40,017
încarcerat după recenta revoltă.
399
00:34:41,060 --> 00:34:42,891
Da. Da. Aşa este.
400
00:34:44,997 --> 00:34:49,366
Fiecare trebuie să ia propria decizie
şi va trebui să facă personal asta.
401
00:34:49,568 --> 00:34:52,002
Bătrânul aşteaptă în hangar.
402
00:34:52,104 --> 00:34:54,595
Lăsaţi rezerve
până vă veţi întoarce.
403
00:34:54,707 --> 00:34:57,608
Cei care au fost rezerve
vă prezentaţi la camera amiralului
404
00:34:57,710 --> 00:35:00,008
pentru a vă declara personal decizia.
405
00:35:01,180 --> 00:35:02,169
Mişcaţi-vă.
406
00:35:03,842 --> 00:35:06,094
ştii ce vei face ?
Nu chiar.
407
00:35:06,178 --> 00:35:07,941
Ei bine, ai timp de gândire.
408
00:35:08,881 --> 00:35:11,474
Durează aproxomativ
patru minute până în hangar.
409
00:35:13,084 --> 00:35:14,949
Chiar se întâmplă.
410
00:35:16,087 --> 00:35:17,952
Ne ducem după ea.
411
00:35:18,623 --> 00:35:20,488
Sau ce a mai rămas din ea.
412
00:35:21,326 --> 00:35:24,295
Cavil probabil deja a ciopârţit-o
şi a tăiat-o în mii de bucăţele...
413
00:35:25,622 --> 00:35:28,648
Opreşte-te.
Ajunge, bine ?
414
00:35:28,859 --> 00:35:32,522
Este încă în viaţă, şi e acolo pe undeva.
şi o vom salva.
415
00:35:32,629 --> 00:35:35,120
şi totul va fi bine.
416
00:35:35,232 --> 00:35:37,632
Nu va fi bine, Karl.
417
00:35:40,003 --> 00:35:42,062
Nu. Greşeşti.
418
00:35:50,888 --> 00:35:55,291
Puncte. Puncte, puncte
şi mai multe puncte.
419
00:35:56,493 --> 00:35:59,291
Clar, este foarte dotată.
Nu a mâncat de zile întregi.
420
00:35:59,396 --> 00:36:01,830
Cred că ar trebui să începem
administrarea de nutrienţi intravenoşi
421
00:36:01,932 --> 00:36:04,297
pentru a căpăta putere
înainte de începerea testelor.
422
00:36:04,400 --> 00:36:05,833
O vrea pe mama ei.
423
00:36:05,935 --> 00:36:08,836
Nu o poate avea pe mama ei acum,
nu-i aşa ?
424
00:36:08,938 --> 00:36:12,237
Îmi cer iertare.
Am uitat să fiu blând
425
00:36:12,342 --> 00:36:16,210
când vorbesc despre copil.
Este un copil. Unul înspăimântat.
426
00:36:16,646 --> 00:36:19,672
Este ceva curios,
pe jumătate om, jumătate maşină
427
00:36:19,782 --> 00:36:21,750
şi care deţine cheia
existenţei noastre continue
428
00:36:21,851 --> 00:36:24,046
undeva în codul ei genetic.
429
00:36:24,654 --> 00:36:27,646
Aşa că să introducem un tub
în ea şi să o pregătim.
430
00:36:44,507 --> 00:36:47,101
Nu ne lua drept lăudăroşi
după ce vei pleca, de acord?
431
00:36:47,210 --> 00:36:48,939
Galactica este destinul echipelor de piloţi.
432
00:36:49,045 --> 00:36:51,445
Cănd vom pleca de aici,
nu vom mai zbura.
433
00:36:51,547 --> 00:36:53,538
ştiu. ştiu că e o nebunie.
434
00:36:56,418 --> 00:36:57,908
Ne vom opri.
435
00:36:58,353 --> 00:37:00,844
Ne vom opri, da. Vreau asta.
436
00:37:02,024 --> 00:37:03,514
Dar tu nu te poţi opri, nu-i aşa?
437
00:37:03,759 --> 00:37:06,489
Sigur. Mă simt atât de vie
când sunt cu el!
438
00:37:06,595 --> 00:37:09,530
E ca o cale pe care doreşti să fii totdeauna,
însă niciodată nu vei fi.
439
00:37:09,631 --> 00:37:11,826
Da, cunosc senzaţia.
440
00:37:28,517 --> 00:37:31,611
ştiu că au trecut trei luni.
ştiu asta.
441
00:37:32,354 --> 00:37:33,651
şi eu ies pe afară. Ies.
442
00:37:36,436 --> 00:37:37,494
Sigur.
443
00:37:40,306 --> 00:37:41,273
Nu.
444
00:37:43,943 --> 00:37:47,036
Nu, nu mă alătur
campaniei prezidenţiale a lui Adar.
445
00:37:47,146 --> 00:37:48,579
Nu-mi pasă.
446
00:37:50,115 --> 00:37:55,018
Pentru că nu mi-a plăcut niciodată politica
şi o campanie naţională este atât de aiurea.
447
00:37:56,255 --> 00:37:58,951
Zei, eşti de neoprit.
448
00:38:02,161 --> 00:38:04,459
Ce, bine, bine.
Am să... da. Facem un târg.
449
00:38:05,531 --> 00:38:09,900
Ies la o întâlnire dacă nu mă mai pisezi
cu campania asta.
450
00:38:14,940 --> 00:38:16,498
Cât de tânăr este ?
Ce...?
451
00:38:19,711 --> 00:38:22,407
ştiu. Bine.
Am făcut un târg.
452
00:38:23,849 --> 00:38:25,840
Cum îl cheamă pe dl Perfect ?
453
00:38:26,452 --> 00:38:29,012
Sean. Îmi place numele.
Sean şi mai cum ?
454
00:38:30,756 --> 00:38:33,884
Sean Allison ?
Îmi pare familiar.
455
00:38:35,094 --> 00:38:36,925
În regulă. La revedere.
456
00:39:03,521 --> 00:39:08,481
Nimeni nu trebuie să se simtă obligat
să vină în această misiune, în niciun fel !
457
00:39:11,596 --> 00:39:16,556
Este o decizie pe care am luat-o
numai pentru mine.
458
00:39:18,970 --> 00:39:22,872
Dacă se dovedeşte că
nu va fi suficient personal
459
00:39:23,241 --> 00:39:24,868
pentru a conduce Galactica,
460
00:39:28,045 --> 00:39:34,779
voi conduce un asalt cu navele Raptor
cu oricine este dispus să meargă.
461
00:39:38,255 --> 00:39:40,689
Să nu vă faceţi nicio iluzie !
462
00:39:40,790 --> 00:39:44,988
Cel mai probabil va fi un drum fără întoarcere.
463
00:39:45,562 --> 00:39:49,726
Aşa că nu vă oferiţi voluntar
din sentimentalism sau emoţie.
464
00:39:55,739 --> 00:39:58,401
Există o linie pe podeaua acestui hangar.
465
00:40:05,682 --> 00:40:09,379
Voluntarii, în partea dreaptă !
466
00:40:10,353 --> 00:40:12,878
Ceilalţi, în stânga.
467
00:40:47,723 --> 00:40:49,315
Alegeţi.
468
00:41:09,678 --> 00:41:10,702
Doc.
469
00:41:13,616 --> 00:41:15,981
Nu ne putem permite
să pierdem un medic.
470
00:41:16,451 --> 00:41:18,919
Du-te înapoi, Sherman.
şi mulţumesc.
471
00:41:34,435 --> 00:41:36,926
Ca şi cum ai avea altceva
mai bun de făcut.
472
00:42:08,669 --> 00:42:10,830
Scuze. Mulţumesc.
473
00:42:24,685 --> 00:42:28,917
Doar nu credeai că îţi vei luea zborul
fără mine, amirale, nu ?
474
00:42:30,123 --> 00:42:32,785
Nici nu mi-a trecut prin minte,
dnă preşedinte.
475
00:43:01,120 --> 00:43:02,109
RAPTOR 279
MISIUNE DE RECUNOAşTERE
476
00:43:02,221 --> 00:43:04,280
Salt complet. La naiba !
477
00:43:06,058 --> 00:43:08,117
Stabileşte un curs care
să ne ducă naibii înapoi.
478
00:43:08,227 --> 00:43:09,216
Corect. Imediat.
479
00:43:09,328 --> 00:43:11,262
Normal că acel cylon
cu creierul dus ne-a trimis la vânătoare
480
00:43:11,364 --> 00:43:13,025
în mijlocul unui câmp de asteroizi.
481
00:43:13,132 --> 00:43:15,293
Cu cât lucrurile se schimbă
mai mult, cu atât rămân la fel.
482
00:43:15,401 --> 00:43:16,993
Ai nevoie de o misiune de
recunoaştere în care piloţii
483
00:43:17,103 --> 00:43:20,539
să-şi pună la bătaie fundurile,
trimiteţi-i pe Racetrack şi Skulls.
484
00:43:20,639 --> 00:43:22,834
Mai bine decât să stai în celulă.
485
00:43:22,975 --> 00:43:27,674
Radarul de rază lungă tocmai a detectat ceva.
La naiba, suntem chiar deasupra unei singularităţi.
486
00:43:27,780 --> 00:43:29,839
O gaură neagră ? Încotro ?
487
00:43:30,483 --> 00:43:34,078
Sectorul 7-3-8 pe 8-8-2.
Deja alunecăm spre ea.
488
00:43:40,659 --> 00:43:43,457
Porneşte motorul de salt.
Plecăm de aici.
489
00:43:45,364 --> 00:43:46,524
La naiba.
490
00:43:46,632 --> 00:43:49,192
- Ce ?
- Nu-ţi va veni să crezi.
491
00:43:51,536 --> 00:43:53,094
Pe baza acestor coordonate, am stabilit
492
00:43:53,204 --> 00:43:55,968
că acea colonie Cylon este localizată aici.
493
00:43:56,074 --> 00:43:58,770
Este în raza nostră de salt,
dar există o problemă considerabilă.
494
00:43:58,877 --> 00:44:02,074
Este localizată în discul
unei găuri negre.
495
00:44:02,180 --> 00:44:04,080
Este o poziţie favorabilă strategic.
496
00:44:04,182 --> 00:44:07,242
Marginea coloniei este în zona
gravitaţională a găurii negre,
497
00:44:07,352 --> 00:44:08,944
dar se menţine pe o orbită stabilă.
498
00:44:09,053 --> 00:44:12,284
Cum ajungem acolo ?
Uită-te la toate nenorocirile alea care plutesc.
499
00:44:12,390 --> 00:44:15,689
Nu se poate naviga în curentul ăla.
Forţele gravitaţionale sunt prea mari.
500
00:44:15,794 --> 00:44:17,989
Va rupe nava în bucăţi înainte
să ajungem mai aproape de 10 unităţi.
501
00:44:18,096 --> 00:44:19,529
Dar există un loc sigur pentru salt.
502
00:44:19,631 --> 00:44:20,928
Pe acolo pe unde îşi aduc navele-bază înauntru.
503
00:44:21,032 --> 00:44:23,227
Am avut noroc.
Două nave-bază tocmai au sărit
504
00:44:23,334 --> 00:44:25,165
în timp ce Raptor-ul făcea poze.
505
00:44:25,270 --> 00:44:30,503
Aici este singurul nostru loc de parcare.
Este exact deasupra chestiei alea nenorocite.
506
00:44:30,608 --> 00:44:32,337
La mai puţin de 1 km
după estimările noastre.
507
00:44:32,444 --> 00:44:34,969
1 kilometru ?
Zone de foc fără a ţinti.
508
00:44:35,079 --> 00:44:38,537
şi puteţi să fiţi siguri
că vor avea toate armele din acea colonie
509
00:44:38,650 --> 00:44:42,347
îndreptate spre acel loc.
Aşa aş face eu.
510
00:44:42,454 --> 00:44:44,353
Lasă o singură cale de intrare şi ieşire
511
00:44:44,455 --> 00:44:47,424
apoi fă imposibilă
trecerea de porţi.
512
00:44:50,027 --> 00:44:51,085
În regulă.
513
00:44:59,433 --> 00:45:01,060
La treabă.
514
00:45:20,864 --> 00:45:24,095
40 ? N-am plătit mai mult
de 30 pe Picon !
515
00:45:24,701 --> 00:45:26,293
Aici nu este Picon.
516
00:45:26,436 --> 00:45:28,404
Corect, m-ai prins aici.
517
00:45:28,505 --> 00:45:30,803
Aici nu este Picon. În regulă. 40.
518
00:45:31,474 --> 00:45:33,237
Arată-i ce înseamnă distracţia !
519
00:45:33,343 --> 00:45:36,106
Nu vreau un dans privat, bine ?
520
00:45:36,211 --> 00:45:38,076
Încearcă ! Îţi va plăcea !
521
00:45:39,214 --> 00:45:42,183
Păstrază banii.
Îi merită. Mulţumesc.
522
00:45:44,453 --> 00:45:46,785
Deci, vei accepta postul sau nu ?
523
00:45:46,889 --> 00:45:48,880
Poate că ar trebui să o fac.
524
00:45:49,325 --> 00:45:53,022
Mă opresc în mândria mea.
Aşa mai vii de acasă.
525
00:45:53,128 --> 00:45:55,995
Adică, cui îi pasă ?
Este doar o oră din timpul tău,
526
00:45:56,098 --> 00:45:58,566
apoi vei avea parte de o viaţă nouă !
527
00:45:58,701 --> 00:46:05,436
O viaţă fără ture de noapte,
sau exerciţii sau politica flotei,
528
00:46:05,541 --> 00:46:08,271
sau inspecţii sau orice alte prostii asemenătoare.
529
00:46:09,311 --> 00:46:14,010
Viaţă !
Ai putea să vii aici în fiecare noapte !
530
00:46:14,383 --> 00:46:18,251
Nu va veni aici în fiecare noapte.
De-abia am reuşit să-l aducem acum.
531
00:46:20,155 --> 00:46:21,816
Pentru pensionare ?
532
00:46:22,992 --> 00:46:24,550
Ce spui ?
533
00:46:28,863 --> 00:46:29,830
Pentru pensionare.
534
00:46:29,931 --> 00:46:31,592
- Da !
- Da !
535
00:46:47,657 --> 00:46:49,215
Ai luat foc.
536
00:46:49,459 --> 00:46:51,552
Nu ai văzut încă nimic.
537
00:46:52,496 --> 00:46:54,691
Ajutaţi-mă băieţi. Ridicaţi-mă.
538
00:47:02,372 --> 00:47:03,464
Da!
539
00:47:07,411 --> 00:47:08,844
Uită-te la asta.
540
00:47:09,579 --> 00:47:14,107
Ellen a mea e cea mai bună, mai bună ca toate.
541
00:47:19,389 --> 00:47:21,515
Dacă nu participi într-o confruntare politică,
542
00:47:21,624 --> 00:47:22,750
atunci renunţi la dreptul de a te face auzit.
543
00:47:22,858 --> 00:47:27,488
Renunţi la dreptul de a avea ceva de spus
în felul în care este condusă societatea.
544
00:47:28,364 --> 00:47:29,331
Ce ?
545
00:47:29,432 --> 00:47:31,457
Tu chiar crezi toate prostiile astea, nu ?
546
00:47:31,567 --> 00:47:34,297
Sigur. Cu mândrie.
547
00:47:34,570 --> 00:47:36,435
şi apropos, şi tu crezi la fel.
- Pe bune ?
548
00:47:36,539 --> 00:47:39,736
Pentru că uniforma este exact despre asta.
Este ceea ce suntem pregătiţi să apărăm.
549
00:47:39,842 --> 00:47:41,469
- Nu e aşa.
- E adevărat !
550
00:47:41,577 --> 00:47:43,909
Nu. Nu, nu, nu. E trist. Asta e patetic.
- Da !
551
00:47:44,013 --> 00:47:46,982
Drăguţ, dar patetic.
Lasă-mă să ghicesc, tot vorbeşte
552
00:47:47,082 --> 00:47:49,414
despre vot şi despre importanţa lui
pentru o viaţă democratică, din nou.
553
00:47:49,518 --> 00:47:50,849
Deci, ascultai.
554
00:47:50,953 --> 00:47:53,888
Nu mi-ai spus că fratele tău este
un visător plin de idealuri.
555
00:47:53,989 --> 00:47:57,322
- Visător.
- Crudul adevăr este că nu este aşa.
556
00:47:57,793 --> 00:48:01,627
Dedesubtul acelui înveliş romantic
există o inimă de cinic adevărat.
557
00:48:01,964 --> 00:48:04,432
- Pe bune ? Asta va fi fascinant.
- Lucrurile devin interesante.
558
00:48:04,533 --> 00:48:07,331
Da, este unul din multele motive
559
00:48:07,436 --> 00:48:10,166
din cauza cărora el şi tata nu-şi mai vorbesc.
560
00:48:10,372 --> 00:48:12,805
Haide.
Sindromul depresiei familiale, ce-mi place.
561
00:48:12,907 --> 00:48:15,432
Haide, băieţi. Să deschidem
nişte răni mai vechi.
562
00:48:15,543 --> 00:48:18,034
Hai să nu.
Tata crede în sistem.
563
00:48:18,146 --> 00:48:21,013
Crede în uniformă.
Crede în ceva superior lui.
564
00:48:21,115 --> 00:48:25,449
Corecţie, tata crede în el însuşi.
Uniforma lui, sistemul lui, felul lui de a trăi.
565
00:48:25,553 --> 00:48:27,953
şi dacă nu eşti cu el în acea mică bulă,
566
00:48:28,056 --> 00:48:29,284
atunci poţi să nici nu exişti.
567
00:48:29,390 --> 00:48:33,053
Dacă îl urăşti atât de mult,
de ce i-ai urmat cariera ?
568
00:48:34,128 --> 00:48:35,322
La ţintă.
569
00:48:40,435 --> 00:48:44,895
Armata mi-a plătit cei patru ani de colegiu.
În schimb, am servit în armată patru ani.
570
00:48:45,006 --> 00:48:47,304
Atât.
Vezi ? Un cinic.
571
00:48:47,876 --> 00:48:51,903
Direct prin acel spaţiu mare şi gol
unde era inima lui.
572
00:48:52,280 --> 00:48:55,408
Dragă, cred că-mi începe
să-mi placă fratele tău.
573
00:48:58,086 --> 00:48:59,678
Tu trebuie să fi Sean.
574
00:49:00,088 --> 00:49:01,646
Da, trebuie că sunt.
575
00:49:02,190 --> 00:49:03,487
Sper că da.
576
00:49:04,758 --> 00:49:07,488
Iau eu astea. Sunt minunate, mulţumesc.
Cu plăcere.
577
00:49:07,594 --> 00:49:10,154
Îţi place vinul alb ?
Da.
578
00:49:12,065 --> 00:49:13,828
Cam ciudat, nu ?
579
00:49:14,234 --> 00:49:17,032
Toată chestia cu întâlnirea "oarbă" ?
Nu, chiar nu este.
580
00:49:17,538 --> 00:49:21,838
Doar că am un sentiment.
că te-aş cunoaşte.
581
00:49:23,410 --> 00:49:24,570
- Pe bune ?
- Da.
582
00:49:26,613 --> 00:49:28,205
Poftim, Sean.
583
00:49:28,315 --> 00:49:30,476
Mulţumesc.
Cu plăcere.
584
00:49:37,658 --> 00:49:39,285
Stai un moment.
585
00:49:44,097 --> 00:49:46,190
Erai unul din studenţii mei.
586
00:49:49,503 --> 00:49:51,437
Da, vinovat.
587
00:49:52,339 --> 00:49:55,172
Adică, imediat ce Marcie
a menţionat numele tău, am ştiut
588
00:49:56,509 --> 00:49:58,636
dar nu am vrut să-i spun.
589
00:49:59,011 --> 00:50:00,672
şi tu ai ştiut că sunt îndeajuns
de în vârstă să-ţi fiu...
590
00:50:00,780 --> 00:50:02,247
Profesoară ? Da.
591
00:50:03,182 --> 00:50:06,515
Dar am absolvit colegiul, acum ceva timp.
592
00:50:15,127 --> 00:50:17,721
Să plec ?
Am spus eu că ar trebui să pleci ?
593
00:50:19,031 --> 00:50:21,090
N-am spus că ar trebui să pleci.
594
00:50:28,507 --> 00:50:32,534
Noaptea e abia la început. şi tu eşti mai
tânăr ca mine. Să vedem ce se întâmplă.
595
00:50:37,216 --> 00:50:38,183
Sean Allison.
596
00:50:44,323 --> 00:50:45,290
Mulţumesc.
597
00:50:46,092 --> 00:50:47,787
Tu n-ai face-o.
598
00:50:48,960 --> 00:50:51,929
Pentru banii ăştia ?
Să fi foarte sigur că aş face-o.
599
00:50:52,263 --> 00:50:53,855
Ba nu, nu ai face-o.
600
00:50:55,367 --> 00:50:58,427
Uită-te în ochii meu şi
spune-mi că ai face asta.
601
00:50:58,903 --> 00:51:02,430
Că ai face asta pentru
o slujbă civilă de birou.
602
00:51:03,642 --> 00:51:07,009
Vreau să te aud spunând asta.
Spune-o !
603
00:51:14,386 --> 00:51:16,081
ştiam eu.
604
00:51:22,160 --> 00:51:23,422
Da !
605
00:51:28,233 --> 00:51:29,666
Haide, soldat.
606
00:51:29,768 --> 00:51:31,633
Vă iubesc.
Da.
607
00:51:32,003 --> 00:51:33,868
Pentru că voi sunteţi familia mea.
608
00:51:36,975 --> 00:51:39,569
Zei. Zei. Haide.
609
00:51:39,944 --> 00:51:42,605
Te iubesc, frate.
Haide, uriaşule.
610
00:51:42,780 --> 00:51:44,873
- Picioarele.
- Corect. Aşa.
611
00:51:46,216 --> 00:51:49,413
Vrei să ieşi ?
Da, te rog. Mulţumesc.
612
00:51:50,788 --> 00:51:53,985
Ei bine, el...
n-a ţinut niciodată la băutură.
613
00:51:54,491 --> 00:51:56,186
Spre deosebire de fratele lui.
614
00:51:57,227 --> 00:51:59,161
Mă ţin încă pe picioare.
615
00:52:00,030 --> 00:52:03,488
Ceea ce înseamnă...
E momentul pentru păhărele.
616
00:52:13,177 --> 00:52:14,235
Da!
617
00:52:18,348 --> 00:52:19,838
Unde e Bill?
618
00:52:20,517 --> 00:52:22,041
Face o plimbare.
619
00:52:23,487 --> 00:52:25,478
Priveşte la toţi banii câştigaţi de mine.
620
00:52:26,390 --> 00:52:28,688
Nu va mai trebui să muncesc niciodată.
621
00:52:31,762 --> 00:52:34,559
Spune-mi din nou că
de data asta chiar vei renunţa.
622
00:52:34,664 --> 00:52:37,258
Asta depinde de bătrân.
623
00:52:37,366 --> 00:52:39,891
Eşti mai în vârstă ca el, ştii asta.
624
00:52:41,771 --> 00:52:42,863
Saul!
625
00:52:43,372 --> 00:52:45,863
Când vei fi suficient de bărbat
626
00:52:45,975 --> 00:52:49,638
ca să nu-i mai dai târcoale
ca un amorez?
627
00:52:49,746 --> 00:52:53,011
Totdeauna trebuie să
sari calul, nu-i aşa Ellen?
628
00:52:53,116 --> 00:52:56,244
- E adevărat, Saul!
- Vrei să ştii ceva?
629
00:52:57,120 --> 00:53:02,080
Acel om este de zece ori mai integru
şi mai curajos decât orice cunoscut.
630
00:53:02,725 --> 00:53:06,525
şi dacă astea nu sunt valori de urmat
nu ştiu care naiba ar putea fi.
631
00:53:06,629 --> 00:53:08,859
Bine. Du-te la adevăratul tău iubit.
632
00:53:09,632 --> 00:53:12,533
Te vei întoarce la mine, Saul, întotdeauna o faci.
633
00:54:14,663 --> 00:54:17,529
Nu trebuie să te chinui singur, Gaius.
634
00:54:18,032 --> 00:54:20,899
Doar crede în planul zeilor pentru tine.
635
00:54:25,439 --> 00:54:27,430
Care este acest plan ?
636
00:54:29,376 --> 00:54:31,776
Îl urmezi chiar acum.
637
00:54:32,279 --> 00:54:33,371
Da ?
638
00:54:34,915 --> 00:54:39,818
Prin asumarea conducerii a ce a mai rămas
din omenire şi îndrumarea către finalul lor.
639
00:54:44,792 --> 00:54:46,919
Finalul a ce ?
Gaius.
640
00:54:48,696 --> 00:54:50,664
- Suntem gata.
- Cinci secunde, Paula.
641
00:54:50,764 --> 00:54:52,391
- În regulă.
- Doar...
642
00:55:18,691 --> 00:55:20,818
Am ţigara deja aprinsă.
643
00:55:20,927 --> 00:55:23,054
Nu am zis că o fac pentru tine.
644
00:55:27,834 --> 00:55:29,802
O femeie cu multe talente.
645
00:55:30,703 --> 00:55:32,796
Cu o grămadă de trucuri oculte.
646
00:55:34,908 --> 00:55:36,068
Bine.
647
00:55:38,211 --> 00:55:40,202
ţi-era sete înainte...
648
00:55:46,185 --> 00:55:48,551
Ce naiba faci aici?
649
00:55:54,694 --> 00:55:57,094
Nu, scuză-mă, mai exact ce se...?
650
00:55:57,497 --> 00:55:59,158
Mai exact ce se...?
651
00:56:00,466 --> 00:56:02,433
Cum ai reuşit să intri aici?
652
00:56:02,968 --> 00:56:04,094
Amicul tău m-a lăsat să intru.
653
00:56:04,202 --> 00:56:07,603
Da, văd că e mai pur ca ambrosia,
mulţumesc, Calvin.
654
00:56:07,706 --> 00:56:11,005
- Ar trebui să plec?
- Ce ar fi să urci scările,
655
00:56:11,109 --> 00:56:15,068
să o iei la stânga, să te duci în dormitor
şi să te pregăteşti.
656
00:56:21,920 --> 00:56:25,356
În jurul munţilor voi merge...
657
00:56:25,757 --> 00:56:29,693
Voi merge, voi merge...
658
00:56:33,699 --> 00:56:37,362
Cred că acum ar fi cazul să
pleci acasă Calvin, nu crezi?
659
00:56:40,572 --> 00:56:42,369
Eşti într-un mare necaz, poţi să mă crezi.
660
00:56:42,474 --> 00:56:44,704
Crezi că nu-i voi spune mamei tale?
661
00:56:45,978 --> 00:56:48,003
Un mare abuz faţă de respectul meu.
662
00:56:48,914 --> 00:56:50,643
Emoţionant.
663
00:56:51,116 --> 00:56:53,140
Un adevărat prieten pentru fiul vecinei.
664
00:56:59,390 --> 00:57:01,221
Eşti o intrusă în casa mea.
665
00:57:01,325 --> 00:57:03,520
Te admir, ştii?
666
00:57:03,627 --> 00:57:06,391
Cred că ar fi
o idee bună să pleci
667
00:57:06,497 --> 00:57:08,795
înainte să informez autorităţile.
668
00:57:13,704 --> 00:57:15,296
Bine. Dacă aşa vrei să facem asta,
669
00:57:15,406 --> 00:57:17,067
atunci, vei vedea, sun la poliţie.
670
00:57:17,208 --> 00:57:18,573
Formez acum.
671
00:57:18,909 --> 00:57:21,742
Alo, secţia de poliţie, vă rog.
- I-am găsit tatălui tău un loc unde să trăiască.
672
00:57:21,846 --> 00:57:23,541
Da, aş vrea să...
673
00:57:27,385 --> 00:57:28,409
Ce ?
674
00:57:28,519 --> 00:57:31,386
Staţiunea Hogar Regency.
Lângă debarcader.
675
00:57:32,089 --> 00:57:33,716
O loc aristocratic.
676
00:57:33,824 --> 00:57:37,055
Îngrijire tot timpul,
activităţi sociale, personal medical.
677
00:57:37,528 --> 00:57:39,155
şi cea mai bună parte,
678
00:57:39,530 --> 00:57:42,727
acolo, rezidenţii sunt încurajaţi
să grădinărească şi să-şi cultive propria mâncare.
679
00:57:42,833 --> 00:57:45,027
Julius va fi din nou un fermier.
680
00:57:50,140 --> 00:57:53,667
Lucrurile lui sunt mutate chiar
acum de către personal.
681
00:57:54,511 --> 00:57:58,208
Vor fi aranjate în noua lui cameră
exact cum le avea în apartament.
682
00:57:58,314 --> 00:57:59,679
Îi place la nebunie.
683
00:58:05,388 --> 00:58:06,480
Îi place ?
684
00:58:07,557 --> 00:58:10,151
De îndată ce i-am arătat împrejurimile.
685
00:58:11,795 --> 00:58:13,956
Tatăl tău este un om foarte complicat, Gaius,
686
00:58:14,064 --> 00:58:18,000
Dar există nişte lucruri simple
care îl fac fericit.
687
00:58:30,413 --> 00:58:32,347
Ultima dată când l-am văzut
688
00:58:32,949 --> 00:58:34,541
părea fericit.
689
00:58:41,890 --> 00:58:44,518
Îi las lui Ishay îndeajuns
pentru două injecţii.
690
00:58:44,626 --> 00:58:48,027
Asta ar trebui să te ţină
pe picioare încă 48 de ore.
691
00:58:48,130 --> 00:58:52,188
Două zile. Bine.
Asta ar trebui să fie de ajuns.
692
00:58:53,264 --> 00:58:56,563
Consumi acum şi ultimele picături de viaţă
pe care le mai ai. Îţi dai seama, nu ?
693
00:58:57,468 --> 00:59:01,029
Da.
Mi-ai spus asta destul de clar de câteva ori.
694
00:59:02,740 --> 00:59:06,073
Corect. Asta este, am terminat.
Mulţumesc. Mulţumesc.
695
00:59:07,144 --> 00:59:08,304
şi...
696
00:59:10,214 --> 00:59:11,841
Mulţumesc, doctore.
697
00:59:12,049 --> 00:59:13,880
Îmi făceam doar datoria.
698
00:59:17,521 --> 00:59:18,510
Ba nu.
699
00:59:21,125 --> 00:59:26,927
Ai făcut mult mai mult de atât.
Ai luat o pacientă care ar fi trebuit să moară
700
00:59:27,932 --> 00:59:30,525
cu ani în urmă şi i-ai oferit o şansă
701
00:59:30,633 --> 00:59:35,229
în ciuda cancerului, a cylonilor
şi a firii ei încăpăţânate.
702
00:59:35,738 --> 00:59:40,141
Mi-ai oferit puţinul timp
pe care îl mai am,
703
00:59:40,977 --> 00:59:44,174
şi pentru asta, ai...
704
00:59:46,749 --> 00:59:51,083
tu ai... imensa mea recunoştinţă
705
00:59:51,187 --> 00:59:52,654
şi mulţumirile mele.
706
00:59:56,326 --> 01:00:00,422
Ei bine, eu... nu ştiu ce să spun.
Nu, nu, nu.
707
01:00:03,166 --> 01:00:07,193
Nu-ţi strica imaginea.
Aprinde-ţi o ţigară şi du-te şi bombăne.
708
01:00:13,443 --> 01:00:15,604
E pacienta ta acum, Ishay.
709
01:00:20,116 --> 01:00:23,642
Ishay, eu... de-abia mai pot vedea.
710
01:00:23,752 --> 01:00:24,946
Nu e de mirare.
711
01:00:25,053 --> 01:00:28,750
Eşti atât de plină de medicamente
că ai putea să pluteşti.
712
01:00:29,224 --> 01:00:30,953
În regulă. Două zile ?
713
01:00:33,295 --> 01:00:34,887
În regulă, două zile.
714
01:00:35,097 --> 01:00:38,089
Planul începe să prindă contur,
dar un lucru este clar.
715
01:00:38,200 --> 01:00:40,862
Navele Raptor au, ca de obicei,
cea mai dificilă treabă.
716
01:00:41,269 --> 01:00:45,365
Planul va necesita nişte calităţi
deosebite de pilotaj. Calităţi extreme.
717
01:00:46,074 --> 01:00:49,737
Calităţi de genul introducerii acului
în aţă într-un montagne-rousse.
718
01:00:50,112 --> 01:00:51,807
Deşi ar părea redundant la acest moment,
719
01:00:51,913 --> 01:00:55,610
misiunea este pe bază
de voluntariat, aşa că...
720
01:00:57,419 --> 01:00:59,478
Cowboy-ii mei de pe navele Raptor.
721
01:00:59,788 --> 01:01:03,383
Mereu în căutarea unor modalităţi
noi şi interesante de a muri.
722
01:01:05,527 --> 01:01:09,054
N-am să vă mint, băieţi,
nu prea avem informaţii în misiunea asta.
723
01:01:09,164 --> 01:01:12,031
Dar Cylonii cred că cel mai probabil loc
unde Cavil a dus fetiţa
724
01:01:12,134 --> 01:01:15,125
este în adâncul coloniei.
725
01:01:16,003 --> 01:01:18,767
Cea mai bună aproximare, chiar aici.
726
01:01:19,006 --> 01:01:22,271
Vom fi prea aproape pentru focoasele nucleare.
La fel şi în cazul rachetelor.
727
01:01:22,376 --> 01:01:24,037
Va fi o luptă doar cu tunurile.
728
01:01:24,145 --> 01:01:28,343
Ca două corăbii una lângă alta,
trăgând una în cealaltă de la mică distanţă.
729
01:01:29,784 --> 01:01:33,982
Vreau că şefii tunurilor să-şi facă treaba
şi să înceapă să tragă imediat.
730
01:01:34,522 --> 01:01:36,818
şi să continue să tragă până
nu vor mai avea muniţie.
731
01:01:36,903 --> 01:01:41,073
Apoi, vreau să înceapă să arunce cu pietre.
732
01:01:43,326 --> 01:01:46,662
Vor avea toate tunurile spre noi
imediat ce vom efectua saltul.
733
01:01:46,746 --> 01:01:48,080
Dacă vrem să avem vreo şansă,
734
01:01:48,164 --> 01:01:50,359
va trebui să le dezafectăm
sistemele de control al focului.
735
01:01:50,466 --> 01:01:52,991
şi cum naiba ne va ajuta
Sam cu asta ?
736
01:01:53,136 --> 01:01:57,197
Dacă îl putem conecta la radarul Galacticăi,
motorul de salt şi sistemul C-3,
737
01:01:57,306 --> 01:02:01,106
poate că mintea lui va putea
comunica direct cu hibrizii coloniei
738
01:02:01,210 --> 01:02:02,541
de îndată ce apărem.
739
01:02:02,645 --> 01:02:05,511
Teoretic, mintea lui ar trebui să poată
să le controleze comenzile
740
01:02:05,614 --> 01:02:08,014
şi să le încetinească timpul de răspuns.
741
01:02:10,419 --> 01:02:11,386
În regulă.
742
01:02:13,422 --> 01:02:16,118
Să o facem, cred.
Există o problemă.
743
01:02:16,792 --> 01:02:19,192
Rutarea conexiunilor fizice
de la toate acele sisteme
744
01:02:19,294 --> 01:02:20,989
în această cameră ar dura săptămâni întregi.
745
01:02:21,096 --> 01:02:24,156
Ar fi mult mai uşor şi rapid,
dacă l-am muta pe el la conexiunile existente.
746
01:02:24,266 --> 01:02:25,528
şi unde ar fi asta ?
747
01:02:25,634 --> 01:02:27,932
Cel mai bun loc ar fi pe puntea de comandă.
748
01:02:28,203 --> 01:02:29,966
Va-ţi piedut minţile.
749
01:02:30,071 --> 01:02:32,539
Este cea mai bună şi rapidă formă de conectare.
750
01:02:32,641 --> 01:02:35,542
Nu voi conecta un Cylon la centrul de comandă.
751
01:02:35,911 --> 01:02:38,311
- Almirale, e unica cale.
- Nu.
752
01:02:39,181 --> 01:02:40,842
Asta înseamnă un nu.
753
01:02:41,450 --> 01:02:43,509
Nu voi trece acest prag.
754
01:02:44,920 --> 01:02:48,048
Ne-ai trecut pe toţi dincolo de linie.
755
01:02:49,624 --> 01:02:54,084
Pe mine, pe Sam, pe Lee, Preşedintele, pe toţi.
756
01:02:55,831 --> 01:02:59,823
Ne-am băgat în această misiune sinucigaşă
757
01:02:59,934 --> 01:03:03,199
pentru că tu nu ai putut lăsa
în urmă această micuţă.
758
01:03:04,071 --> 01:03:07,529
E timpul să treci şi tu linia asta.
759
01:03:08,843 --> 01:03:12,870
Nava asta, preţioasa bucată de metal,
760
01:03:13,247 --> 01:03:16,512
conectată la un cylon,
îţi provoacă atâta suferinţă?
761
01:03:16,617 --> 01:03:19,211
Toţi am sacrificat oricând
762
01:03:19,854 --> 01:03:23,187
sângele nostru, vieţile, onoarea noastră,
763
01:03:23,757 --> 01:03:29,252
în timp ce tu stateai pe un piedestal
noi sângeram în jurul tău.
764
01:03:29,964 --> 01:03:31,192
Pentru tine.
765
01:03:39,874 --> 01:03:41,398
Mă întorc la treabă.
766
01:03:44,111 --> 01:03:45,271
Chief.
767
01:03:47,948 --> 01:03:49,812
Conectează-l pe Anders la centrul de comandă.
768
01:04:26,147 --> 01:04:32,643
Am nevoie de cineva care să conducă flota asta,
în care am încredere, care să aibă respectul tuturor.
769
01:04:33,755 --> 01:04:36,724
Aşa că, nava cylon şi flota sunt ale tale.
770
01:04:40,295 --> 01:04:42,922
Mulţumesc, dle.
Nu vă voi dezamăgi.
771
01:04:44,598 --> 01:04:48,034
ştiu asta.
Ne vedem la locul de întâlnire.
772
01:04:49,269 --> 01:04:52,500
Dacă nu suntem acolo în 12 ore,
nu mai venim deloc.
773
01:04:52,740 --> 01:04:53,968
Da, dle.
774
01:04:56,777 --> 01:04:58,404
Succes, dle.
775
01:04:58,946 --> 01:05:00,914
Mulţumesc, amirale Hoshi.
776
01:05:51,764 --> 01:05:55,097
Încă nu este prea târziu
să-i aruncăm pe toţi în spaţiu.
777
01:05:56,069 --> 01:05:57,764
Ar dura prea mult.
778
01:06:21,961 --> 01:06:25,761
Presupun că asta ar putea
fi numită justiţie poetică.
779
01:06:25,865 --> 01:06:29,766
Sau, după faptă şi răsplată.
Oricum,
780
01:06:29,868 --> 01:06:31,859
felicitări, dle Preşedinte.
781
01:06:31,970 --> 01:06:34,837
Mulţumesc, dle Adama, şi mult succes.
782
01:06:38,410 --> 01:06:40,378
Amiral Hoshi.
Dle.
783
01:06:42,781 --> 01:06:45,773
Dle este...
Corect. Baftă.
784
01:06:45,884 --> 01:06:47,317
şi dvs, dle.
785
01:06:49,688 --> 01:06:54,284
Preşedintele coloniilor,
amiralul flotei, pregătiţi de plecare !
786
01:07:09,508 --> 01:07:13,069
În regulă, ultima navă Raptor pleacă !
Ultima navă Raptor !
787
01:07:13,512 --> 01:07:16,481
Oricine rămâne în urmă,
al nostru este !
788
01:07:30,661 --> 01:07:33,186
Super.
Putem înghesui asta aici ?
789
01:07:35,499 --> 01:07:37,797
Uite ce, nu vin cu voi.
790
01:07:38,335 --> 01:07:41,270
- Gaius, nu, te rog.
- M-am hotărât.
791
01:07:41,372 --> 01:07:44,773
Locul meu nu este cu voi, Paula.
Niciodată nu a fost.
792
01:07:45,075 --> 01:07:46,804
Voi m-aţi luat în mijlocul vostru.
793
01:07:48,212 --> 01:07:51,648
Îmi pare rău. Îmi pare rău dacă
v-am făcut să credeţi că...
794
01:07:54,151 --> 01:07:57,917
Acum sunt oamenii tăi, Paula, bucură-te de ei.
Pilot, ai toţi pasagerii.
795
01:07:58,022 --> 01:08:01,549
Gaius, nu face asta.
Poate ne vom revedea într-o viaţă viitoare.
796
01:08:09,538 --> 01:08:10,504
Doctore.
797
01:08:22,258 --> 01:08:25,284
E nebunie curată,
numai faptul că mă aflu aici.
798
01:08:25,395 --> 01:08:27,022
Păstrează-ţi credinţa, Tory.
799
01:08:27,697 --> 01:08:28,925
În ce?
800
01:08:30,299 --> 01:08:31,891
În inocenţa umană?
801
01:08:32,402 --> 01:08:34,734
În norocul Zeilor?
În hazard?
802
01:08:36,172 --> 01:08:37,696
Trebuie să încercăm.
803
01:08:38,474 --> 01:08:43,673
Micuţa poate deţine cheia
supravieţuirii întregii naţii Cylon.
804
01:08:43,780 --> 01:08:46,408
- Va putea concepe copii...
- Copii?
805
01:08:46,649 --> 01:08:48,276
Ce mare chestie?
806
01:08:48,951 --> 01:08:52,443
Ce se va întâmpla cu noi?
Ce, înseamnă să mori fericit
807
01:08:53,156 --> 01:08:57,286
pentru că Hera va putea naşte copii
şi naţiunea Cylonilor va supravieţui?
808
01:08:58,528 --> 01:09:01,019
Haide. Ce zeu îmi spune s-o fac?
809
01:09:21,016 --> 01:09:23,007
Galactica, puntea de comandă a navei-bază.
810
01:09:23,118 --> 01:09:24,551
Conducerea a fost tranferată către nava-bază,
811
01:09:24,653 --> 01:09:27,247
şi navele noastre
Viper sunt gata
să preia misiunea de protecţie a flotei.
812
01:09:27,355 --> 01:09:29,721
Recepţionat, nava-bază,
aveţi conducerea.
813
01:09:29,825 --> 01:09:31,725
Călătorie sigură.
Succes, Galactica.
814
01:09:33,482 --> 01:09:35,416
Să facem verificările generale.
815
01:09:40,623 --> 01:09:42,113
Aici secundul.
816
01:09:43,025 --> 01:09:45,823
Toate poziţiile
de luptă să raporteze.
817
01:09:46,195 --> 01:09:47,753
- Motorul de salt.
- Pregătit.
818
01:09:47,863 --> 01:09:50,764
Vom face triajul aici.
Pregăteşte masa aşa cum fac eu.
819
01:09:50,866 --> 01:09:52,493
- Armamentul.
- Pregătit.
820
01:09:53,302 --> 01:09:54,598
- Tactica.
Separă răniţii.
821
01:09:54,703 --> 01:09:57,672
- Pregătit.
Cei pe care îi putem salva şi cei pe care nu.
822
01:09:58,406 --> 01:09:59,998
- Integritatea structurală.
- Pregătită.
823
01:10:00,141 --> 01:10:01,699
Cum voi ştii ?
824
01:10:02,143 --> 01:10:03,201
Ia markerul ăsta.
825
01:10:03,311 --> 01:10:05,006
- Controlul daunelor.
- Pregătit.
826
01:10:05,113 --> 01:10:06,978
Pune un "x" pe fruntea celor
care sunt prea grav răniţi.
827
01:10:07,082 --> 01:10:08,606
Vei ştii când îi vei vedea.
828
01:10:08,717 --> 01:10:10,912
- Bateria principală.
- Pregătită.
829
01:10:11,853 --> 01:10:13,753
- Camera motoarelor.
- Pregătită.
830
01:10:14,089 --> 01:10:16,649
Noi urmăm.
Infirmeria.
831
01:10:20,929 --> 01:10:22,419
Infirmeria este pregătită.
832
01:10:23,965 --> 01:10:25,626
- Escadrila Viper.
- Pregătită.
833
01:10:26,835 --> 01:10:28,996
Unitatea de asalt 1.
Pregătită.
834
01:10:33,475 --> 01:10:34,840
Unitatea de asalt 2.
835
01:10:36,845 --> 01:10:37,834
Pregătită.
836
01:10:37,946 --> 01:10:40,244
- Forţa de rezervă.
- Pregătită.
837
01:10:42,484 --> 01:10:44,577
- Comunicaţiile 1.
- Pregătite.
838
01:10:48,088 --> 01:10:49,680
- Scuze.
- Caprica.
839
01:10:50,591 --> 01:10:52,149
- Comunicaţiile 2.
- Pregătite.
840
01:10:57,264 --> 01:10:59,198
Ce faci aici ?
841
01:11:01,101 --> 01:11:03,467
Nu cred că ar trebui să fii aici.
842
01:11:04,505 --> 01:11:07,372
Cred că am fost în
mai multe lupte decât tine.
843
01:11:11,779 --> 01:11:13,770
Corect.
Suportul vieţii.
844
01:11:15,015 --> 01:11:17,210
Sistemul de urgenţă
este pregătit.
845
01:11:17,518 --> 01:11:21,648
Da, presupun că o întrebare mai
pertinentă ar fi ce fac eu aici ?
846
01:11:23,691 --> 01:11:25,852
La ce naiba mă gândeam ?
847
01:11:29,329 --> 01:11:31,695
Blocaţi uşile de explozie
pe toate punţile.
848
01:11:38,705 --> 01:11:39,831
Ellen.
849
01:11:40,440 --> 01:11:42,499
Cred că suntem gata aici.
850
01:11:43,109 --> 01:11:45,077
Toate staţiile au raportat, dle.
851
01:11:46,713 --> 01:11:48,806
Fă-mi legătura doar cu nava.
852
01:11:50,149 --> 01:11:51,844
Aici amiralul.
853
01:11:51,951 --> 01:11:54,977
Doar că să nu apară discuţii mai târziu.
854
01:11:57,090 --> 01:11:59,251
Galactica a văzut multe la viaţa ei.
855
01:12:00,193 --> 01:12:02,184
A trecut prin multe lupte.
856
01:12:03,563 --> 01:12:05,394
Asta va fi ultima ei luptă.
857
01:12:07,667 --> 01:12:09,396
Nu ne va lăsa la greu,
858
01:12:10,436 --> 01:12:12,267
dacă nici noi
nu o vom lăsa.
859
01:12:13,039 --> 01:12:16,702
Dacă misiunea noastră va reuşi,
Galactica ne va aduce acasă.
860
01:12:18,211 --> 01:12:19,576
Dacă nu,
861
01:12:20,813 --> 01:12:22,781
oricum nu mai contează.
862
01:12:24,016 --> 01:12:25,574
Toate staţiile, pregătiţi-vă de luptă!
863
01:12:27,086 --> 01:12:29,486
- Porniţi cronometrul.
- Porniţi cronometrul.
864
01:12:29,655 --> 01:12:31,212
Salt la semnalul meu.
865
01:12:31,323 --> 01:12:37,262
Cinci, patru, trei, doi, unu, acum.
866
01:13:28,679 --> 01:13:30,738
Nu mai putem rezista mult timp.
867
01:13:42,960 --> 01:13:44,450
E timpul, Sam.
868
01:14:07,818 --> 01:14:09,752
Uită-te în ochiul interior pentru
a te concentra pe misiune.
869
01:14:27,450 --> 01:14:30,442
Unul din Ultimii Cinci cred că
afectează sistemele noastre.
870
01:14:30,553 --> 01:14:32,612
Este Anders. El ar trebui să fie.
871
01:14:33,022 --> 01:14:36,048
Este conectat într-un fel
cu ticăloşii de hibrizi.
872
01:14:36,759 --> 01:14:38,989
Vom rezolva asta pe calea cea grea.
873
01:14:46,135 --> 01:14:49,434
Hibridul coloniei este oprit.
Vor lansa nave de luptă în orice moment.
874
01:14:49,538 --> 01:14:50,505
Să-i dăm drumul.
875
01:14:50,840 --> 01:14:51,829
Lansaţi toate navele.
876
01:15:13,985 --> 01:15:15,475
Păsările au plecat.
877
01:15:16,121 --> 01:15:20,387
Cu toată viteza înainte !
Trei, doi, unu. Acum !
878
01:15:21,025 --> 01:15:23,084
Tot personalul, pregătiţi-vă de impact.
879
01:15:24,896 --> 01:15:26,727
Unitatea de asalt 1, pregătiţi-vă.
880
01:16:21,518 --> 01:16:23,816
Iată-i, să-i doborâm !
881
01:16:32,696 --> 01:16:34,061
Deschide-o.
882
01:16:39,636 --> 01:16:41,331
Unitatea de asalt, la semnalul meu.
883
01:16:50,280 --> 01:16:52,270
Anunţaţi-mă când apare inamicul.
884
01:17:14,003 --> 01:17:17,234
Presiunea. Menţinem presiunea, dle.
O atmosferă.
885
01:17:18,708 --> 01:17:20,005
Unitatea de asalt 1, mentinem presiunea.
886
01:17:25,147 --> 01:17:27,081
Echipa alfa, jos căştile.
887
01:17:43,531 --> 01:17:44,759
Să mergem.
888
01:17:55,877 --> 01:17:57,401
Cred că am pierdut Cartwheel.
889
01:17:57,512 --> 01:17:59,207
Radarul este aproape de nefolosit aici.
890
01:17:59,314 --> 01:18:02,283
Da, sper că asta este valabilă în ambele sensuri.
Vreun semn că ne-au detectat apropierea ?
891
01:18:02,384 --> 01:18:03,817
Nu m-am mai uitat la indicatoare
de ceva vreme.
892
01:18:03,919 --> 01:18:05,682
Nu cred că vrei să încep acum.
893
01:18:05,787 --> 01:18:07,015
Poate că nu.
894
01:18:07,122 --> 01:18:09,886
Să pregătit armele, Skulls.
Ne apropiem.
895
01:18:09,991 --> 01:18:10,980
Eşti sigură ?
896
01:18:11,092 --> 01:18:15,290
Nu, dar nici nu vreau să ieşim din prostia asta
fără să avem armele pregătite.
897
01:18:15,897 --> 01:18:17,262
ARMA PRINCIPALĂ ACTIVATĂ
898
01:18:17,699 --> 01:18:19,166
Focoasele sunt pregătite.
899
01:18:20,702 --> 01:18:23,535
ştii, asta îmi aminteşte de momentul
antrenamentului pentru aterizare, nu ?
900
01:18:35,150 --> 01:18:38,846
Bateria 3, redirecţionează focul !
10 grade tribord !
901
01:18:38,953 --> 01:18:41,046
Concentraţi focul pe distrugerea
bateriilor Cylon !
902
01:18:41,155 --> 01:18:42,383
Hotdog şi Ladykiller,
903
01:18:42,489 --> 01:18:46,585
concentraţi-vă pe eliminarea
navelor cylon
care vin din sectorul 084 pe 229.
904
01:18:46,927 --> 01:18:49,327
Recepţionat, Galactica.
Ne ducem după ei.
905
01:19:05,012 --> 01:19:06,980
Ne-a ataşat. Daţi-i drumul.
906
01:19:53,993 --> 01:19:56,188
Continui să faci testele.
907
01:19:56,295 --> 01:19:58,456
Chiar şi în momentul când colonia
se prăbuşeşte în jurul tău ?
908
01:19:58,564 --> 01:20:00,532
Cred că le supraestimezi şansele.
909
01:20:00,633 --> 01:20:02,726
Poate că ne-au oprit
temporar hibrizii,
910
01:20:02,835 --> 01:20:05,565
dar avem putere de foc superioară
şi suntem mai mulţi.
911
01:20:05,671 --> 01:20:08,538
şi, în final, totul se reduce la matematică.
912
01:20:50,158 --> 01:20:52,023
Sam ! Sam, ascultă-mă.
913
01:20:52,194 --> 01:20:53,786
Transferi prea multă energie prin sisteme.
914
01:20:53,895 --> 01:20:57,387
Trebuie să o reduci. Vei distruge linia
principală de alimentare, mă auzi ?
915
01:20:57,499 --> 01:20:58,523
Sam !
916
01:21:00,135 --> 01:21:02,763
Există secrete în ochi,
răspunsuri în ghicitori.
917
01:21:02,871 --> 01:21:04,736
Să reduc energia ?
Sigur că da, Galen.
918
01:21:04,840 --> 01:21:08,936
Deschide-ţi mintea şi auzi ceea ce
inima ta vrea să nege. Sfârşitul liniei.
919
01:21:15,716 --> 01:21:19,652
N-ar fi trebuit niciodată să ai încredere în ea.
Nu a fost vorba de încredere.
920
01:21:19,854 --> 01:21:23,984
Pur şi simplu am apreciat greşit nevoia ei
de a se angaja în gesturi inutile.
921
01:21:25,125 --> 01:21:27,093
Trebuie să presupunem că
va încerca să contacteze
922
01:21:27,194 --> 01:21:30,061
forţele coloniale de la bordul coloniei noastre.
923
01:21:30,698 --> 01:21:32,393
E timpul să trecem la ofensivă.
924
01:21:32,533 --> 01:21:36,162
Trebuie să fim atenţi.
Prea multă forţă şi riscăm să ucidem copilul.
925
01:21:36,270 --> 01:21:37,897
Pe bune ? Crezi ?
926
01:21:38,305 --> 01:21:41,069
Te rog, continuă să spui
adevăruri evidente.
927
01:21:41,175 --> 01:21:43,075
Mă umple de încredere.
928
01:21:54,521 --> 01:21:56,113
Sunt mândră de tine.
929
01:21:58,993 --> 01:22:00,051
Ce ?
930
01:22:01,862 --> 01:22:03,352
Pentru că faci asta.
931
01:22:03,530 --> 01:22:05,588
Pentru că eşti aici când puteai să fi plecat.
932
01:22:05,698 --> 01:22:10,260
Nu cred că am mai spus asta, dar...
Întotdeauna am vrut să fiu mândră de tine.
933
01:22:14,807 --> 01:22:18,072
Cred că întotdeauna am simţit
că era singurul lucru care lipsea,
934
01:22:32,392 --> 01:22:34,986
Toate piesele
se aşează la locul lor.
935
01:22:43,336 --> 01:22:47,033
Vei ţine în mână viitorul
cylonilor şi al oamenilor.
936
01:22:47,607 --> 01:22:49,165
- Da ?
- Da ?
937
01:22:51,744 --> 01:22:53,837
- Îi vezi ?
- Îi vezi ?
938
01:22:58,850 --> 01:22:59,839
Reconectează-mă !
939
01:22:59,952 --> 01:23:02,785
Cylonii tocmai
au pătruns prin puntea 21 !
940
01:23:02,888 --> 01:23:05,823
Centurionii vor intra
pe acolo în forţă !
941
01:23:27,980 --> 01:23:29,607
La mine, să mergem !
942
01:24:15,092 --> 01:24:16,150
Stai.
943
01:24:24,835 --> 01:24:27,804
Spuneţi-i bătrânului că îi eram datoare.
944
01:24:29,240 --> 01:24:31,936
Cu toate astea,
asta nu schimbă ceea ce ai făcut.
945
01:24:32,243 --> 01:24:33,232
Nu.
946
01:24:34,812 --> 01:24:36,677
Cu toţii luăm decizii.
947
01:24:38,115 --> 01:24:39,946
Astăzi, am luat-o pe a mea.
948
01:24:41,518 --> 01:24:43,509
Cred că este ultima.
949
01:24:44,521 --> 01:24:46,682
În regulă, este foarte emoţionant.
Putem să plecăm naibii de aici ?
950
01:24:46,790 --> 01:24:49,281
Ar trebui să ştiţi că navele
voastre Raptor au fost distruse.
951
01:24:49,392 --> 01:24:51,121
Nu vă puteţi întoarce pe acolo.
952
01:24:51,227 --> 01:24:54,355
Ei bine, nu ăsta este planul.
Putem să nu-i spunem planul ?
953
01:24:54,464 --> 01:24:55,590
Corect.
954
01:25:04,641 --> 01:25:07,474
Ai ratat platforma
de şapte ori în două zile.
955
01:25:08,244 --> 01:25:10,337
Este un nou record galactic.
956
01:25:10,847 --> 01:25:13,372
Regs spune că eşti terminată,
începătoareo.
957
01:25:15,285 --> 01:25:18,448
E momentul să-ţi cauţi o altă carieră.
Ce vreţi să fac, dle ?
958
01:25:19,713 --> 01:25:22,443
Vreţi să implor pentru postul meu ?
Vreţi să mă târăsc pe jos ?
959
01:25:22,549 --> 01:25:26,007
Vreau să-ţi aterizezi nava
fără să faci găuri în puntea mea.
960
01:25:26,119 --> 01:25:27,245
Ce zici de asta ?
961
01:25:27,354 --> 01:25:31,120
Ce-ai zice dacă ai fi un pilot ?
Un ofiţer care merită uniforma.
962
01:25:32,025 --> 01:25:36,222
Ia-ţi treaba în serios.
Nu-ţi lăsa viaţa personală să te afecteze.
963
01:25:38,497 --> 01:25:41,398
ţi-am citit povestea. Pe toată.
964
01:25:42,768 --> 01:25:46,363
ştiu că toată familia ta a murit,
şi ştiu că nu mai ai casă.
965
01:25:46,472 --> 01:25:50,238
Tot ce ai este serviciul militar.
şi acesta se îndepărtează încet de tine.
966
01:25:52,411 --> 01:25:55,676
Totul din cauză că
eşti plină de vina supravieţuitorului.
967
01:25:55,781 --> 01:25:58,909
Încerci să găseşti
o cale să scapi de asta.
968
01:25:59,986 --> 01:26:03,615
A venit doctorul.
Verifică-ţi nevrozele la uşă.
969
01:26:05,758 --> 01:26:10,388
Mulţi oameni au murit pe nava asta.
Sunt multe fantome pe aici.
970
01:26:10,496 --> 01:26:13,397
Nu vrei să le iei în carlingă cu tine.
971
01:26:13,499 --> 01:26:17,094
Pentru că nu vei reveni în viaţă.
Înţelegi asta ?
972
01:26:17,403 --> 01:26:18,631
Da, dle.
973
01:26:19,438 --> 01:26:23,772
Nu cred, dar poate
într-o zi vei înţelege.
974
01:26:25,110 --> 01:26:26,304
Cât pentru acum,
975
01:26:27,979 --> 01:26:30,140
fă bine aterizarea mâine, începătoareo.
976
01:26:31,850 --> 01:26:33,147
Eşti liberă.
977
01:26:35,453 --> 01:26:38,115
Mulţumesc, dle.
Vă rămân datoare.
978
01:26:39,691 --> 01:26:41,454
Tu şi mulţi alţi oameni
îmi sunteţi datori, dar ştii ce,
979
01:26:41,559 --> 01:26:44,995
foarte puţini îşi plătesc datoria.
980
01:26:45,096 --> 01:26:48,065
Mai ales cei care îţi datorează viaţa.
981
01:26:49,768 --> 01:26:53,636
Am să-mi plătesc datoria într-o zi, dle.
Când va însemna cu adevărat ceva.
982
01:26:55,507 --> 01:26:56,872
Aşa să faci.
983
01:27:00,078 --> 01:27:03,741
Marchează-l pe tipul ăsta
şi pregăteşte-mi o intravenoasă mare.
984
01:27:03,848 --> 01:27:05,713
Am nevoie de un set de
prosoape la acel soldat,
985
01:27:05,817 --> 01:27:09,082
şi o tomografie la acesta.
şi daţi-l naibii afară de aici !
986
01:27:09,187 --> 01:27:12,623
Este în regulă. Vei fi bine.
987
01:27:16,127 --> 01:27:17,423
A murit.
988
01:27:20,297 --> 01:27:23,789
În regulă, vei fi,
Vei fi bine. În regulă.
989
01:27:37,781 --> 01:27:40,147
Ce a durat atâta ?
Ne-am oprit la o cafea.
990
01:27:41,485 --> 01:27:43,350
Câte alte echipe Raptor au mai ajuns ?
991
01:27:43,454 --> 01:27:45,445
N-am mai văzut pe nimeni altcineva.
992
01:27:46,590 --> 01:27:47,852
În regulă, înapoi pe unde am venit.
993
01:27:47,958 --> 01:27:49,823
- Să mergem.
- Da dle.
994
01:27:50,260 --> 01:27:52,251
O luăm pe acelaşi drum.
995
01:28:11,881 --> 01:28:13,280
Spune din nou, Apollo !
996
01:28:13,383 --> 01:28:15,578
Nu am recepţionat ultimul mesaj !
997
01:28:15,685 --> 01:28:17,084
Aici secundul.
998
01:28:17,186 --> 01:28:21,748
Soldaţi pentru a respinge inamicul.
Puntea 21, babord, sectorul 10.
999
01:28:21,858 --> 01:28:23,792
Avem trofeul !
Repet, avem trofeul !
1000
01:28:23,893 --> 01:28:25,952
Ne-am întâlnit cu unitatea de asalt 2
şi ne îndreptăm spre bază.
1001
01:28:26,062 --> 01:28:29,930
Am înţeles! Tipul de sosire,
cinci minute. Puntea, terminat.
1002
01:28:30,933 --> 01:28:33,299
Foc !
Avem un incediu aici !
1003
01:28:36,706 --> 01:28:39,300
Fă-mi legătura cu unitatea de comandă !
Da, dle !
1004
01:28:41,709 --> 01:28:44,501
Mută forţa de rezervă
pentru a păzi ecluza.
1005
01:28:44,564 --> 01:28:47,965
Forţa de asalt se apropie.
Timpul de sosire, cinci minute.
1006
01:28:48,068 --> 01:28:50,662
Repet, timpul de sosire, cinci minute.
1007
01:29:09,235 --> 01:29:10,668
Suntem aliaţi !
1008
01:29:12,905 --> 01:29:14,896
Nu trageţi !
Aliaţi !
1009
01:29:18,077 --> 01:29:20,011
Rangel, Peters, în formaţie !
1010
01:29:22,915 --> 01:29:23,904
Iertare pentru asta.
1011
01:29:23,995 --> 01:29:25,587
- Doc, foarte bine.
- Mulţumesc.
1012
01:29:25,697 --> 01:29:26,664
- O luăm noi pe Hera.
- Corect.
1013
01:29:26,765 --> 01:29:29,393
- Haideţi.
- Haideţi, aduceţi-o pe Hera.
1014
01:29:30,802 --> 01:29:33,600
Luaţi-l de aici, luaţi-l de aici.
1015
01:29:37,075 --> 01:29:38,838
Înapoi, retragerea !
1016
01:30:08,939 --> 01:30:11,635
Ce ? Hera.
1017
01:30:25,289 --> 01:30:26,415
Liber !
1018
01:30:50,780 --> 01:30:51,940
- Dumnezeule.
- Verifică situaţia.
1019
01:30:52,048 --> 01:30:54,812
Strânge-l cu centura şi întoarce-te aici!
1020
01:30:57,020 --> 01:30:58,214
Rezistă.
1021
01:31:04,928 --> 01:31:05,986
Hera !
1022
01:31:06,129 --> 01:31:09,155
Hera, întoarce-te !
Hera !
1023
01:31:09,265 --> 01:31:10,596
Uită-te la mine !
1024
01:31:12,568 --> 01:31:13,899
Pleacă.
Nu, vei sângera de moarte.
1025
01:31:14,070 --> 01:31:15,059
Pleacă !
1026
01:31:16,139 --> 01:31:17,128
Pleacă !
1027
01:33:17,158 --> 01:33:18,216
În regulă.
1028
01:33:40,246 --> 01:33:43,079
Nu mai am muniţie.
Două încărcătoare.
1029
01:34:33,465 --> 01:34:34,523
Hera !
1030
01:34:48,480 --> 01:34:49,538
Hera !
1031
01:35:15,339 --> 01:35:17,170
Am mai fost aici.
1032
01:35:18,176 --> 01:35:19,200
Da.
1033
01:35:36,294 --> 01:35:39,320
Trebuia să...
Să intrăm în clădirea operei.
1034
01:36:44,394 --> 01:36:47,830
Acesta este în viaţă !
Luaţi-l de aici !
1035
01:36:48,665 --> 01:36:49,653
Au luat fata.
1036
01:36:49,765 --> 01:36:50,754
Au luat fetiţa !
1037
01:37:01,910 --> 01:37:03,309
Asta face lucrurile mult mai uşoare.
1038
01:37:03,479 --> 01:37:05,811
Am să iau fata şi am plecat de aici.
1039
01:37:05,981 --> 01:37:07,414
Nici vorbă.
1040
01:37:11,553 --> 01:37:13,646
Cavil, nu te vom lăsa să o iei pe Hera.
ştii asta.
1041
01:37:13,822 --> 01:37:15,346
Nu ştiu nimic de genul ăsta.
1042
01:37:15,524 --> 01:37:18,049
ştiu că am să vă privesc cum vă fugăriţi cozile
de-a lungul universului
1043
01:37:18,227 --> 01:37:21,424
pentru încă patru ani.
Aşa ceva nu se va întâmpla.
1044
01:37:23,532 --> 01:37:27,161
Lucrul ăsta este cheia supravieţuirii
semenilor mei şi nu plec de aici fără el.
1045
01:37:27,336 --> 01:37:30,396
Hera nu este un "lucru".
Este un copil.
1046
01:37:31,540 --> 01:37:33,974
şi deţine cheia supravieţuirii
şi a umanităţii.
1047
01:37:34,143 --> 01:37:36,111
şi de unde ştii tu asta ?
1048
01:37:44,719 --> 01:37:46,152
Pentru că văd îngeri.
1049
01:37:47,889 --> 01:37:49,857
Chiar şi în această cameră.
1050
01:37:50,458 --> 01:37:54,155
Poate că sunt nebun.
Dar asta nu înseamnă că nu am dreptate.
1051
01:37:56,164 --> 01:38:00,191
Pentru că există o altă forţă la lucru aici.
Întotdeauna a fost aşa.
1052
01:38:00,902 --> 01:38:02,460
Este de netăgăduit.
Cu toţii am trecut prin asta.
1053
01:38:02,637 --> 01:38:05,970
Toţi cei din camera asta
au fost martori la evenimente
1054
01:38:06,140 --> 01:38:08,904
pe care nici nu şi le pot imagina,
darămite explica prin modalităţi raţionale.
1055
01:38:09,744 --> 01:38:12,304
Puzzle-uri descifrate în profeţie.
1056
01:38:13,715 --> 01:38:15,910
Vise dăruite la câţiva aleşi.
1057
01:38:17,051 --> 01:38:21,283
Moartea celor pe care îi iubeam.
Înălţarea.
1058
01:38:24,926 --> 01:38:28,794
Oricum am vrea să numim asta, Zeu sau "Zei"
sau o inspiraţie sublimă
1059
01:38:28,963 --> 01:38:31,090
sau o forţă divină
pe care nu o putem cunoaşte sau înţelege,
1060
01:38:31,265 --> 01:38:33,597
nu contează, nu contează.
1061
01:38:33,767 --> 01:38:36,531
Este aici. Există.
1062
01:38:38,071 --> 01:38:41,131
şi cele două destine ale noastre
sunt împletite cu această forţă.
1063
01:38:46,079 --> 01:38:48,843
Dacă asta ar fi adevărat,
şi este un mare "dacă",
1064
01:38:49,683 --> 01:38:53,346
de unde ştiu că această
forţă ne vrea binele ?
1065
01:38:54,121 --> 01:38:57,249
De unde ştii că Zeul
este de partea ta, doctore ?
1066
01:38:58,625 --> 01:38:59,819
Nu ştiu.
1067
01:39:01,862 --> 01:39:04,092
Zeul nu este de partea nimănui.
1068
01:39:06,633 --> 01:39:09,932
Zeul este o forţă a naturii
dincolo de bine sau rău.
1069
01:39:11,705 --> 01:39:14,003
Bine şi rău, noi le-am creat.
1070
01:39:15,342 --> 01:39:17,173
şi noi vom întrerupe ciclul.
1071
01:39:18,145 --> 01:39:24,106
Vom întrerupe ciclul de naştere, moarte,
renaştere, distrugere, salvare, moarte.
1072
01:39:26,318 --> 01:39:28,309
Asta este în mâinile noastre
1073
01:39:28,721 --> 01:39:30,348
şi numai ale noastre.
1074
01:39:32,792 --> 01:39:34,885
Asta necesită un mare gest de credinţă.
1075
01:39:35,561 --> 01:39:40,159
Trebuie ca noi să trăim
cu speranţă, nu cu frică.
1076
01:39:40,466 --> 01:39:44,800
Dacă vă las această fetiţă,
asta va însemna distrugerea semenilor mei.
1077
01:39:45,371 --> 01:39:50,001
Cum extincţia noastră se potriveşte
în această imagine în care vrei cu toţii să credem ?
1078
01:39:50,276 --> 01:39:52,369
Vă vom oferi reîncarnarea.
1079
01:39:53,546 --> 01:39:54,604
Saul !
1080
01:39:58,017 --> 01:40:01,248
Ne-o dai pe Hera şi noi
vă vom da reîncarnarea.
1081
01:40:02,354 --> 01:40:04,185
Dar războiul se termină aici.
1082
01:40:05,591 --> 01:40:07,684
Veţi lăsa umanitatea în pace
1083
01:40:08,060 --> 01:40:10,961
şi veţi renunţa la urmărire
pentru totdeauna.
1084
01:40:14,467 --> 01:40:15,627
De acord.
1085
01:40:16,202 --> 01:40:18,465
De unde ştim că putem
avea încredere în cuvântul tău ?
1086
01:40:18,570 --> 01:40:20,037
Nu aveţi cum.
1087
01:40:20,138 --> 01:40:21,969
Va trebui să faceţi un mare gest de credinţă.
1088
01:40:22,140 --> 01:40:25,200
Decizia ta, Bill.
Te voi susţine în ambele cazuri.
1089
01:40:26,177 --> 01:40:28,407
Pierd mulţi oameni.
1090
01:40:28,713 --> 01:40:31,841
Pot face ceva pentru asta chair acum.
Dă-mi telefonul ăla.
1091
01:40:31,950 --> 01:40:33,577
Fă-i legătura.
1092
01:40:36,621 --> 01:40:39,488
Alo ? Alo, sunt eu, Cavil.
1093
01:40:40,859 --> 01:40:43,885
Opriţi-vă !
Toate forţele, opriţi focul, imediat.
1094
01:40:51,503 --> 01:40:53,130
Galactica, Hotdog.
1095
01:40:53,738 --> 01:40:55,069
Se retrag.
1096
01:40:55,340 --> 01:40:57,501
Repeat. Se retrag !
1097
01:40:59,844 --> 01:41:03,178
Toată lumea, lăsaţi armele.
1098
01:41:11,534 --> 01:41:13,399
Sunt la fel de bun
cât este cuvântul meu.
1099
01:41:48,350 --> 01:41:51,751
Amirale, escadrila Viper este la bord.
Am pierdut patru nave.
1100
01:41:52,888 --> 01:41:56,324
Forţa de asalt este la bord.
Am pierdut şapte nave Raptor.
1101
01:42:15,910 --> 01:42:17,241
Ce fac ?
1102
01:42:17,344 --> 01:42:21,246
Fiecare dintre ei cunoaşte
o parte din secretul reîncarnării.
1103
01:42:21,348 --> 01:42:25,512
Vor interacţiona cu datele din apă.
1104
01:42:25,619 --> 01:42:27,280
şi, nu ştiu.
1105
01:42:27,388 --> 01:42:31,119
Este multă vorbărie tehnică
despre unirea informaţiilor
1106
01:42:31,225 --> 01:42:35,355
pe care le deţin fiecare şi apoi transferarea,
într-un fel, a informaţiei spre colonie.
1107
01:42:35,463 --> 01:42:38,398
Acum, pentru un moment,
vom ştii tot ce este de ştiut
1108
01:42:38,499 --> 01:42:41,662
despre ceilalţi.
De-abia aştept asta.
1109
01:42:42,169 --> 01:42:44,467
Sunt anumite lucruri pe care...
1110
01:42:45,372 --> 01:42:48,068
Pe care le-am făcut cu toţii, anumite lucruri
1111
01:42:48,609 --> 01:42:51,169
de care oamenii vor fi şocaţi să afle despre asta.
1112
01:42:51,278 --> 01:42:55,907
Nu vreau să vă grăbesc,
dar ţineţi în aşteptare două civilizaţii !
1113
01:42:58,151 --> 01:43:02,850
Să fim de acord cu toţii că indiferent
de ce vom afla despre ceilalţi,
1114
01:43:04,424 --> 01:43:07,359
suntem cu toţii cyloni,
şi putem face greşeli.
1115
01:43:07,460 --> 01:43:11,157
Da, da, da, eşti iertată pentru
toate secretele tale întunecate.
1116
01:43:11,631 --> 01:43:13,098
Să facem asta.
1117
01:43:36,256 --> 01:43:38,850
Ceva veşti ?
Primim informaţiile acum.
1118
01:43:39,125 --> 01:43:40,387
Par corecte.
1119
01:43:40,493 --> 01:43:43,621
Acum descarcă
schemele reîncarnării.
1120
01:44:35,514 --> 01:44:39,176
Au întrerupt descărcarea.
E o capcană ! Deschideţi focul !
1121
01:44:52,063 --> 01:44:53,121
La naiba !
1122
01:45:42,279 --> 01:45:45,612
Trebuie să plecăm de aici !
Starbuck, fă saltul !
1123
01:45:50,120 --> 01:45:53,487
Nu am coordonatele de întâlnire !
Nu contează !
1124
01:45:53,590 --> 01:45:55,615
Du-ne imediat de aici !
Fă saltul !
1125
01:46:00,797 --> 01:46:02,526
Ai încredere în tine.
1126
01:46:05,402 --> 01:46:08,269
Trebuie să existe o cale de ieşire de aici.
1127
01:46:13,410 --> 01:46:14,377
FTL ACTIVAT
1128
01:46:25,387 --> 01:46:28,550
"Credeam că dacă
atribui numere notelor..."
1129
01:46:38,567 --> 01:46:40,762
Dacă eu sunt cea de acolo,
atunci eu ce sunt ?
1130
01:46:44,540 --> 01:46:46,167
"Când mă uit la tine acum,
nu o văd pe Kara Thrace."
1131
01:46:46,275 --> 01:46:50,405
Văd un înger strălucind cu lumina
lui Dumnezeu. Înger.
1132
01:47:09,598 --> 01:47:10,656
Salt !
1133
01:47:17,739 --> 01:47:19,502
Provoci soarta.
1134
01:47:20,775 --> 01:47:23,972
Dacă aş avea o soartă
şi m-aş gândi la ea,
1135
01:47:24,078 --> 01:47:26,308
nu se va întâmpla nimic mai repede.
Destul de corect.
1136
01:47:26,414 --> 01:47:30,145
Dar să zbori
gândindu-te la moarte, este...
1137
01:47:30,251 --> 01:47:32,845
E o cale greşită de a face treaba.
1138
01:47:33,221 --> 01:47:34,313
Te vei speria şi vei începe
1139
01:47:34,422 --> 01:47:36,549
să te îndoieşti de tine.
1140
01:47:36,657 --> 01:47:38,147
Nu sunt speriată.
1141
01:47:39,927 --> 01:47:44,455
Ai spus că te gândeşti la moarte
de fiecare dată când te urci în carlingă.
1142
01:47:46,401 --> 01:47:47,993
Ei bine, atunci ?
1143
01:47:48,803 --> 01:47:52,603
Da, dar asta nu mă sperie, Lee.
Adică, asta nu înţelegi.
1144
01:47:55,276 --> 01:48:00,179
şi ce, eşti Kara Thrace,
războinicul neînfricat.
1145
01:48:01,049 --> 01:48:02,175
Nu-i aşa ?
1146
01:48:06,287 --> 01:48:08,277
Nu, ştiu ce înseamnă frica,
1147
01:48:09,790 --> 01:48:11,758
şi mă sperii, doar că...
1148
01:48:12,459 --> 01:48:14,086
nu de moarte.
1149
01:48:17,664 --> 01:48:19,825
Atunci, ce te sperie pe tine ?
1150
01:48:27,741 --> 01:48:28,867
Scuze.
1151
01:48:30,911 --> 01:48:32,469
Să fiu uitată.
1152
01:49:15,221 --> 01:49:18,190
FTL DEZACTIVAT
Salt complet
1153
01:49:31,904 --> 01:49:33,895
Eşti bine ?
Sunt bine.
1154
01:49:38,310 --> 01:49:39,937
Secund ?
Dle ?
1155
01:49:40,045 --> 01:49:42,070
Raportul situaţiei. Raportul pagubelor.
1156
01:49:42,615 --> 01:49:45,106
Sunt bine. Sunt bine, du-te.
Dle.
1157
01:50:21,727 --> 01:50:23,354
Ce naiba ai!
1158
01:50:25,764 --> 01:50:26,822
Ce?
1159
01:50:27,866 --> 01:50:30,528
Eşti imprudent. Neatent.
1160
01:50:31,503 --> 01:50:32,697
Prost.
1161
01:50:35,140 --> 01:50:37,802
- Nu ştiu despre ce vorbeşti.
- Nu sunt idioată.
1162
01:50:38,110 --> 01:50:39,771
Nici secundul
1163
01:50:43,447 --> 01:50:45,972
Doar fii atent, de acord?
1164
01:50:47,218 --> 01:50:48,981
Bine. De acord.
1165
01:50:50,421 --> 01:50:51,615
Mulţumesc.
1166
01:50:54,992 --> 01:50:57,017
Apreciez că mai avertizat.
1167
01:50:59,997 --> 01:51:01,521
Cu plăcere.
1168
01:51:06,270 --> 01:51:10,172
ştii, sunt oameni pe care poţi conta
şi oameni pe care nu poţi.
1169
01:51:10,674 --> 01:51:13,837
E bine să cunoşti diferenţa
dintre unii şi alţii.
1170
01:51:25,689 --> 01:51:26,678
Suntem, în cea mai mare parte, aici.
1171
01:51:29,717 --> 01:51:32,185
Motoarele, suportul vieţii.
1172
01:51:35,288 --> 01:51:39,657
Dar există lumini roşii de avarie
de-a lungul structurii laterale.
1173
01:51:44,364 --> 01:51:47,492
şi-a rupt spatele.
Nu va mai sări niciodată.
1174
01:51:49,869 --> 01:51:52,667
Oriunde suntem, aici vom rămâne.
1175
01:51:59,179 --> 01:52:01,374
Unde ne-ai dus, Kara ?
1176
01:52:31,008 --> 01:52:35,911
12 ORE MAI TÂRZIU
1177
01:53:06,389 --> 01:53:08,687
Mă bucur că ai sosit, amirale.
1178
01:53:08,958 --> 01:53:11,722
Locotenent Hoshi
este perfect pentru mine, dle.
1179
01:53:11,928 --> 01:53:14,954
Stelele de amiral s-au dovedit
a fi un pic cam grele.
1180
01:53:15,398 --> 01:53:18,765
Saltul acelui Raptor la punctul de întâlnire
mi-a adus cea mai fericită zi din viaţă.
1181
01:53:18,868 --> 01:53:21,233
Ei bine, iată, amirale.
1182
01:53:21,670 --> 01:53:25,470
Cea mai avansată civilizaţie pe care
am reuşit să o localizăm pe planetă.
1183
01:53:31,079 --> 01:53:32,979
Nu-i văd vorbind între ei.
1184
01:53:33,081 --> 01:53:36,448
Deci, fie comunică altfel
fie sunt în perioada pre-verbală.
1185
01:53:36,551 --> 01:53:40,749
Judecând după uneltele lor, care sunt,
în cel mai bun caz, rudimentare,
1186
01:53:40,856 --> 01:53:44,724
aş spune că am găsit
o societate primitivă, rituală şi triblă.
1187
01:53:45,127 --> 01:53:46,890
Îşi îngroapă morţii.
1188
01:53:47,262 --> 01:53:51,164
Am dat de un mormânt la câţiva kilometri
şi am făcut nişte teste.
1189
01:53:51,266 --> 01:53:53,632
ADN-ul lor este compatibil cu al nostru.
1190
01:53:53,735 --> 01:53:55,999
Asta înseamnă că ne putem
împerechea cu ei.
1191
01:53:56,705 --> 01:53:58,900
Ai o minte setată
pe o singură direcţie, doc.
1192
01:53:59,007 --> 01:54:03,068
Ce ? Ascultaţi, eu vorbesc de fapt
despre supravieţuirea rasei umane.
1193
01:54:03,178 --> 01:54:05,612
Nu să ne combinăm cu băştinaşii.
1194
01:54:05,714 --> 01:54:08,012
De asemenea, nu ai niciun
fel de simţ la umorului.
1195
01:54:11,386 --> 01:54:12,511
Corect.
1196
01:54:13,187 --> 01:54:14,779
Corect, scuze.
1197
01:54:15,823 --> 01:54:17,586
Cum este posibil ?
1198
01:54:17,992 --> 01:54:22,292
Fiinţe umane evoluând
natural pe o planetă
1199
01:54:22,396 --> 01:54:24,557
la un milion de ani-lumină depărtare.
1200
01:54:24,665 --> 01:54:27,828
şansele împotriva acestui lucru sunt...
Da, astronomice.
1201
01:54:29,970 --> 01:54:33,201
Cineva ar putea spune că a fost
vorba de o mână divină.
1202
01:54:33,607 --> 01:54:37,441
Ei bine, oricine
ar fi responsabil, suntem aici.
1203
01:54:38,879 --> 01:54:41,279
şi aici este unde vom rămâne
1204
01:54:42,716 --> 01:54:44,513
cu noile noastre familii.
1205
01:54:59,667 --> 01:55:02,830
Votul meu este să curăţăm totul
până la creasta aceea.
1206
01:55:02,937 --> 01:55:05,700
Acces facil la apa râului.
1207
01:55:05,805 --> 01:55:08,000
De fapt, toată zona este
perfectă pentru agricultură.
1208
01:55:08,107 --> 01:55:12,100
Ar trebui să putem să marcăm graniţele iniţiale
pentru un oraş într-o zi sau două.
1209
01:55:12,245 --> 01:55:13,234
Nu.
1210
01:55:15,648 --> 01:55:16,842
Fără oraşe.
1211
01:55:18,017 --> 01:55:19,484
Nu de data asta.
1212
01:55:23,623 --> 01:55:25,614
Ce propui să facem ?
1213
01:55:30,897 --> 01:55:31,989
Întrerupem ciclul.
1214
01:55:33,833 --> 01:55:36,427
Lăsăm totul în urmă şi începem din nou.
1215
01:55:37,570 --> 01:55:42,439
Vorbeşti de puţin peste 38000 de oameni,
întreaga rasă umană,
1216
01:55:43,710 --> 01:55:47,646
cu nimic decât hainele de pe ei
şi ceva provizii.
1217
01:55:48,047 --> 01:55:50,311
Nu este întreaga rasă umană.
1218
01:55:51,050 --> 01:55:53,712
Sunt deja oameni aici.
Tribali.
1219
01:55:54,354 --> 01:55:56,218
Nici măcar cu limbaj.
1220
01:55:56,922 --> 01:55:59,015
Dar le putem oferi asta.
1221
01:55:59,791 --> 01:56:02,055
Adică, le putem oferi...
1222
01:56:03,095 --> 01:56:05,154
cea mai bună parte a noastră.
1223
01:56:05,864 --> 01:56:07,491
Dar nu altceva, nu navele,
1224
01:56:07,599 --> 01:56:10,295
nu echipamentul, nu tehnologia, nu armele.
1225
01:56:10,402 --> 01:56:14,168
Dacă este ceva ce
ar fi trebuit să învăţăm,
1226
01:56:14,473 --> 01:56:18,239
este că, ştii, mintea noastră
întotdeauna a luat-o înaintea inimii.
1227
01:56:18,343 --> 01:56:22,837
ştiinţa noastră goneşte înainte.
Sufletele noastre se târâie în urmă.
1228
01:56:26,084 --> 01:56:27,676
Să începem de la început.
1229
01:56:40,866 --> 01:56:43,460
Vom ateriza civili în diferite puncte
1230
01:56:44,369 --> 01:56:45,996
de pe planetă.
1231
01:56:46,638 --> 01:56:50,437
Obiectivul nostru este să răspândim
oamenii cât mai mult posibil
1232
01:56:50,541 --> 01:56:53,567
pentru a le da cele mai bune
şanse de supravieţuire.
1233
01:56:54,211 --> 01:56:57,078
Proviziile vor fi egal distribuite
între tabere.
1234
01:56:57,181 --> 01:57:00,480
şi locaţiile vor fi documentate
şi date la toată lumea.
1235
01:57:00,584 --> 01:57:05,112
Trebuie să spun, sunt şocat de cât de bine
răspunde toată lumea la acest plan.
1236
01:57:06,057 --> 01:57:08,753
M-aş fi gândit că ar fi fost
a revoltă generală la ideea de a pierde
1237
01:57:08,859 --> 01:57:11,054
şi ultima fărâmă
de confort pe care o aveam.
1238
01:57:11,162 --> 01:57:14,962
Nu subestima dorinţa
pentru natură, dle. Lampkin.
1239
01:57:16,367 --> 01:57:18,028
V-aţi decis ?
1240
01:57:18,135 --> 01:57:22,595
Modelele şase, Opt,
şi Doi au decis să rămână.
1241
01:57:23,607 --> 01:57:27,805
Să vedem cum putem contribui la lumea asta
înainte să trecem în mâinile lui Dumnezeu.
1242
01:57:28,145 --> 01:57:32,707
Vom da nava-bază Centurionilor,
îi lăsăm să-şi găsească propriul destin.
1243
01:57:33,017 --> 01:57:35,281
Cred că şi-au câştigat libertatea.
1244
01:57:35,386 --> 01:57:37,547
şi dacă vor evolua din nou singuri
1245
01:57:37,655 --> 01:57:41,146
şi se decid să se întoarcă peste câteva
sute de ani să ne distrugă pe toţi ?
1246
01:57:41,257 --> 01:57:42,315
Este un risc.
1247
01:57:42,425 --> 01:57:46,225
Dar cred că eliberarea lor ar putea fi de ajuns
pentru a întrerupe ciclul de violenţă.
1248
01:57:46,329 --> 01:57:48,524
şi este un risc care merită asumat.
1249
01:57:49,766 --> 01:57:51,825
şi sunt de acord.
şi-au câştigat acest drept.
1250
01:57:53,603 --> 01:57:56,504
Acum, odată ce civilii
au fost transportaţi,
1251
01:57:56,673 --> 01:58:00,200
flota va părăsi orbita
şi se va întâlni cu Galactica.
1252
01:58:00,310 --> 01:58:04,246
Cursul flotei va fi stabilit
dinainte în computerul navigaţional.
1253
01:58:04,347 --> 01:58:07,578
Dar pilotarea efectivă
va fi făcută de dl. Anders.
1254
01:58:08,284 --> 01:58:11,344
El va îndrepta toată
flota direct în soare.
1255
01:59:46,948 --> 01:59:48,279
Te iubesc.
1256
01:59:56,324 --> 01:59:57,416
Adio...
1257
01:59:57,525 --> 01:59:58,514
Sam.
1258
02:00:16,973 --> 02:00:19,237
Ne vedem în partea cealaltă.
1259
02:01:05,216 --> 02:01:06,877
VIPER MARK 2- LISTA DE CONTROL
1260
02:01:13,156 --> 02:01:15,522
Numele tău este William Adama ?
Da.
1261
02:01:17,427 --> 02:01:20,487
Eşti ofiţer în flota colonială ?
Da.
1262
02:01:21,465 --> 02:01:23,023
Eşti Cylon ?
1263
02:01:25,903 --> 02:01:29,066
Îmi pare rău, Bill.
Suntem încă la stabilirea parametrilor de bază.
1264
02:01:29,206 --> 02:01:31,504
Am nevoie de răspunsuri
verificabile de "da" şi "nu".
1265
02:01:34,578 --> 02:01:36,569
Nu. Nu sunt Cylon.
1266
02:01:38,248 --> 02:01:41,217
Ai furat vreodată bani
dintr-o casă de marcat ?
1267
02:01:43,687 --> 02:01:46,281
Ai furat vreodată bani...
Ajunge cu prostia asta.
1268
02:01:46,390 --> 02:01:49,985
Ia chestiile astea de pe mine acum.
Nici o slujbă nu merită aşa ceva,
1269
02:01:50,227 --> 02:01:52,627
indiferent cât de grasă este plată.
1270
02:01:53,330 --> 02:01:56,231
Mai degrabă îmi petrec restul carierei,
ce-a mai rămas din ea,
1271
02:01:56,333 --> 02:01:58,324
pe o navă veche şi distrusă,
1272
02:01:58,769 --> 02:02:02,829
decât să stau aici ca cineva
să-mi pună la îndoială cuvântul.
1273
02:02:38,808 --> 02:02:39,866
Perfecţiunea.
1274
02:02:41,310 --> 02:02:43,175
Despre asta este vorba.
1275
02:02:44,347 --> 02:02:45,974
Sunt acele momente
1276
02:02:47,516 --> 02:02:50,883
când poţi simţi
perfecţiunea creaţiei.
1277
02:02:53,221 --> 02:02:58,124
Frumuseţea fizicii, ştii ?
Minunăţiile matematicii.
1278
02:02:58,226 --> 02:03:02,663
Starea de beatitudine a acţiunii şi reacţiunii.
1279
02:03:02,764 --> 02:03:06,791
şi ăsta este genul de perfecţiune
cu care vreau să fiu conectat.
1280
02:03:39,134 --> 02:03:41,898
Eşti sigur că asta vrei, Galen ?
1281
02:03:42,437 --> 02:03:43,927
Da, sunt sigur.
1282
02:03:44,406 --> 02:03:47,704
M-am săturat de persoane.
Oameni, cyloni, nu contează.
1283
02:03:48,409 --> 02:03:51,640
Ultimul Raptor care pleacă mâine,
mă va lăsa pe o insulă pe care am găsit-o
1284
02:03:51,745 --> 02:03:53,440
în unul din continentele nordice.
1285
02:03:53,547 --> 02:03:56,038
Este rece.
Este sus în munţi.
1286
02:03:57,384 --> 02:03:59,011
Nu este nimeni.
1287
02:04:11,965 --> 02:04:13,262
Multă baftă.
1288
02:04:13,934 --> 02:04:16,869
Dacă mai contează, dacă ceea ce s-a întâmplat
lui Cally s-ar fi întâmplat lui Ellen,
1289
02:04:16,970 --> 02:04:19,837
aş fi făcut exact acelaşi lucru.
1290
02:04:37,557 --> 02:04:38,581
Bună!
1291
02:04:40,660 --> 02:04:42,184
Credeam că vine şi Bill.
1292
02:04:42,295 --> 02:04:44,195
S-a dus la toaletă.
1293
02:04:44,697 --> 02:04:45,789
Drăguţ.
1294
02:04:46,299 --> 02:04:49,962
Comandă-mi ceva de băut, dragule.
şi nu te opri.
1295
02:04:51,170 --> 02:04:53,968
În noaptea asta sărbătorim pensionarea ta
1296
02:04:54,073 --> 02:04:58,100
şi tot timpul pe care
îl voi petrece cu soţul meu.
1297
02:04:59,412 --> 02:05:01,277
Eşti împăcată cu asta ?
1298
02:05:02,715 --> 02:05:07,084
Saul ! Tot ce am vrut vreodată
a fost să fiu cu tine.
1299
02:05:08,287 --> 02:05:12,189
Nu doar liberele sau două
săptămâni permisie pe an.
1300
02:05:12,291 --> 02:05:14,225
Vreau tot timpul.
1301
02:05:14,827 --> 02:05:19,992
Tu şi cu mine, împreună într-o casă,
1302
02:05:21,000 --> 02:05:23,059
într-un cort, fără casă pe stradă.
1303
02:05:24,203 --> 02:05:25,795
Doar să fim împreună.
1304
02:05:28,508 --> 02:05:29,804
Scuze.
1305
02:05:33,164 --> 02:05:34,631
Să nu mă scapi !
1306
02:05:35,667 --> 02:05:36,861
Pentru noi !
1307
02:05:42,507 --> 02:05:44,372
Da !
1308
02:06:17,998 --> 02:06:20,694
Sunt atât de multe.
1309
02:06:21,768 --> 02:06:23,599
Stai, vreau
1310
02:06:25,605 --> 02:06:27,163
să văd mai multe detalii.
1311
02:06:48,795 --> 02:06:49,955
Este...
1312
02:06:51,597 --> 02:06:54,623
... o lume minunată.
1313
02:06:58,371 --> 02:07:00,100
Are un nume ?
1314
02:07:03,543 --> 02:07:04,669
Terra.
1315
02:07:09,682 --> 02:07:11,172
Nu este Terra.
1316
02:07:12,985 --> 02:07:14,576
Terra este un vis.
1317
02:07:17,322 --> 02:07:19,984
Unul după care
am alergat mult timp.
1318
02:07:21,927 --> 02:07:24,191
Am câştigat asta.
Aici este Terra.
1319
02:07:24,796 --> 02:07:26,093
Bine, atunci.
1320
02:07:27,032 --> 02:07:28,158
Terra.
1321
02:07:30,368 --> 02:07:31,665
Este bine.
1322
02:07:34,272 --> 02:07:39,266
Am dificultăţi în a respira.
1323
02:07:59,231 --> 02:08:02,132
ţi-ar plăcea să te uiţi mai bine la ele ?
1324
02:08:09,707 --> 02:08:12,403
Da, mi-ar plăcea tare mult.
1325
02:08:13,811 --> 02:08:17,212
Ce vrei să spui?
1326
02:08:20,150 --> 02:08:22,641
Priveşte.
Ce ? De ce ?
1327
02:08:22,753 --> 02:08:24,948
Ce faci ?
Priveşte-mă.
1328
02:08:26,056 --> 02:08:29,457
Ce faci ?
Pune-ţi braţul pe după mine. Poţi ?
1329
02:09:05,395 --> 02:09:06,419
Tată ?
1330
02:09:07,063 --> 02:09:09,156
Nu am prea mult timp, fiule.
1331
02:09:10,934 --> 02:09:12,367
Înţeleg.
1332
02:09:30,219 --> 02:09:32,278
Ce auzi, Starbuck ?
1333
02:09:33,189 --> 02:09:34,952
Nimic în afara ploii.
1334
02:09:35,458 --> 02:09:37,926
Ia-ţi arma şi adu pisica.
1335
02:09:48,438 --> 02:09:49,904
Ar trebui să pleci.
1336
02:10:43,224 --> 02:10:46,193
ştii, una din primele mele amintiri cu tata
1337
02:10:47,228 --> 02:10:49,696
era cu el zburând într-un avion mare,
1338
02:10:51,833 --> 02:10:54,427
întrebându-mă dacă
se va mai întoarce vreodată.
1339
02:10:59,241 --> 02:11:01,266
Nu se va întoarce de data asta.
1340
02:11:01,376 --> 02:11:04,004
Aşa este.
1341
02:11:10,118 --> 02:11:11,551
şi nici eu.
1342
02:11:14,222 --> 02:11:15,951
Tu unde te duci ?
1343
02:11:17,292 --> 02:11:18,725
Nu ştiu.
1344
02:11:20,095 --> 02:11:22,359
Doar ştiu că am terminat aici.
1345
02:11:24,432 --> 02:11:26,730
Mi-am terminat călătoria şi
1346
02:11:28,403 --> 02:11:29,870
mă simt bine.
1347
02:11:42,449 --> 02:11:43,746
Tu şi cu mine,
1348
02:11:45,219 --> 02:11:49,319
aici, acum.
1349
02:11:52,993 --> 02:11:54,426
Pe masă ?
1350
02:11:57,798 --> 02:11:59,129
Te provoc.
1351
02:12:00,768 --> 02:12:02,599
Te provoc de două ori.
1352
02:12:03,637 --> 02:12:06,663
De două ori ?
1353
02:12:13,714 --> 02:12:15,011
Da, sigur. De două ori.
1354
02:12:38,771 --> 02:12:40,466
S-a rupt ceva.
1355
02:12:59,258 --> 02:13:01,624
Cred că ar fi bine să plec.
1356
02:13:05,031 --> 02:13:06,089
Da.
1357
02:13:24,249 --> 02:13:26,183
Mi-a părut bine de cunoştinţă,
1358
02:13:27,419 --> 02:13:28,716
Lee Adama.
1359
02:13:35,994 --> 02:13:37,894
La fel, Kara Thrace.
1360
02:13:47,873 --> 02:13:49,500
Tu ?
1361
02:13:51,576 --> 02:13:53,407
Ce vei face ?
1362
02:13:54,513 --> 02:13:58,813
Azi este prima zi
din restul vieţii tale, Lee.
1363
02:14:03,588 --> 02:14:04,646
Ei bine...
1364
02:14:06,892 --> 02:14:09,951
Întotdeauna m-am gândit că, atunci
când toate astea se vor fi terminat
1365
02:14:11,996 --> 02:14:13,293
m-aş odihni.
1366
02:14:14,298 --> 02:14:15,424
M-aş relaxa.
1367
02:14:16,867 --> 02:14:21,099
Mi-aş petrece restul zilelor făcând
cât mai puţin cu putinţă.
1368
02:14:23,040 --> 02:14:25,008
şi acum, că eşti aici ?
1369
02:14:26,977 --> 02:14:28,604
Vreau să explorez !
1370
02:14:29,613 --> 02:14:31,706
Vreau să escaladez munţii.
1371
02:14:32,416 --> 02:14:34,884
Vreau să traversez oceanele.
Vreau să...
1372
02:14:35,853 --> 02:14:36,979
Zei, nici măcar nu-mi vine
să cred că spun asta.
1373
02:14:37,088 --> 02:14:39,955
Sună atât de epuizant.
Trebuie că sunt nebun.
1374
02:15:03,446 --> 02:15:04,913
Adio, Kara.
1375
02:15:08,718 --> 02:15:10,583
Nu vei fi uitată.
1376
02:15:58,100 --> 02:16:00,034
Laura, eşti bine ?
1377
02:16:15,317 --> 02:16:16,784
- Bună.
- Bună.
1378
02:16:23,993 --> 02:16:26,154
Sean, a fost o seară frumoasă.
1379
02:16:26,262 --> 02:16:29,060
Într-adevăr frumoasă.
1380
02:16:29,899 --> 02:16:32,800
Dar mi-e teamă că nu vom repeta asta.
1381
02:16:34,003 --> 02:16:35,197
- E ceva ce...
- Nu.
1382
02:16:35,304 --> 02:16:37,898
Nu, nu, nu e vina ta.
Nu, eşti minunat.
1383
02:16:38,540 --> 02:16:40,303
Atunci vino...
Nu.
1384
02:16:42,311 --> 02:16:44,302
Poţi să pleci.
1385
02:16:45,147 --> 02:16:46,443
Îmi pare rău.
1386
02:16:46,714 --> 02:16:47,738
Du-te
1387
02:16:49,217 --> 02:16:50,275
În regulă.
1388
02:17:33,027 --> 02:17:34,585
Alo, aici Laura Roslin.
1389
02:17:34,696 --> 02:17:39,462
Aş dori să transmit un mesaj
pentru primarul Adar.
1390
02:17:40,567 --> 02:17:42,296
Spuneţi-i că
1391
02:17:43,770 --> 02:17:45,704
mă voi alătura campaniei lui.
1392
02:17:46,406 --> 02:17:47,703
Mulţumesc.
1393
02:17:51,979 --> 02:17:53,844
Până la capăt.
1394
02:17:54,781 --> 02:17:56,271
Indiferent de obstacole.
1395
02:17:57,517 --> 02:17:59,382
Până la capăt.
1396
02:18:05,892 --> 02:18:10,954
Atât de multă viaţă.
1397
02:18:13,500 --> 02:18:15,331
Este un continent bogat.
1398
02:18:21,408 --> 02:18:24,866
Mai multă viaţă sălbatică decât
în cele 12 colonii la un loc.
1399
02:18:36,622 --> 02:18:39,955
Caut un loc liniştit
pentru acea cabană.
1400
02:18:43,963 --> 02:18:45,453
Poate o grădină.
1401
02:18:46,399 --> 02:18:50,096
Nu prea mă pasionează verdele,
aşa că sper că ţie îţi place.
1402
02:19:44,155 --> 02:19:45,520
Chiar acolo.
1403
02:19:46,257 --> 02:19:48,851
Am să o construiesc chiar acolo, Laura.
1404
02:20:53,024 --> 02:20:55,083
Multă viaţă pe planeta asta.
1405
02:20:57,061 --> 02:21:00,360
Sunt un vânător destul de bun, ştii ?
Da, sigur.
1406
02:21:00,465 --> 02:21:03,332
Ce râzi acolo ?
Ce ?
1407
02:21:03,868 --> 02:21:05,631
Acel cerb de pe Caprica.
1408
02:21:06,370 --> 02:21:08,894
Bine, haide acum.
Nu este corect.
1409
02:21:09,606 --> 02:21:13,201
Nu o asculta pe mami.
Tata este un vânător grozav.
1410
02:21:13,310 --> 02:21:15,710
Nu, mami te va învăţa cum să vânezi.
1411
02:21:15,812 --> 02:21:17,677
- Nu, nu, nu, nu.
- Vânătoarea adevărată.
1412
02:21:17,781 --> 02:21:18,748
- Nu.
- Da.
1413
02:21:18,849 --> 02:21:21,875
şi am să te învăţ cum
se construieşte o casă
1414
02:21:21,985 --> 02:21:23,509
şi cum se cultivă plantele.
1415
02:21:23,620 --> 02:21:28,353
Poate mami te va învăţa astea,
dar tati te va învăţa cum să vânezi.
1416
02:21:35,832 --> 02:21:36,890
Hera !
1417
02:21:40,637 --> 02:21:41,695
Hera...
1418
02:21:43,106 --> 02:21:44,937
Va fi bine ?
1419
02:21:45,475 --> 02:21:48,035
A supravieţuit mulţumită vouă.
1420
02:21:48,512 --> 02:21:49,877
Amândoi.
1421
02:21:50,914 --> 02:21:52,381
şi gata ?
1422
02:21:52,716 --> 02:21:54,775
Asta este tot ce Dumnezeu
vrea de la noi ?
1423
02:21:55,152 --> 02:21:57,313
Planul Lui nu se termină niciodată.
1424
02:21:58,155 --> 02:21:59,246
Super.
1425
02:21:59,355 --> 02:22:01,516
Dar cred că putem spune cu siguranţă
1426
02:22:01,924 --> 02:22:04,984
că de acum înainte,
vieţile voastre vor avea mai puţine
1427
02:22:06,128 --> 02:22:07,390
evenimente.
1428
02:22:47,636 --> 02:22:51,332
M-am gândit, cred că aş putea
să te ajut până la urmă,
1429
02:22:52,507 --> 02:22:55,476
Cu acel lucru de care m-ai rugat înainte.
1430
02:22:57,712 --> 02:23:00,738
Să-ţi arunci o privire
în serverul apărării.
1431
02:23:02,550 --> 02:23:04,017
Ar însemna foarte mult pentru angajatorii mei.
1432
02:23:04,118 --> 02:23:05,483
Da, sigur, nu fac asta pentru angajatorii tăi.
1433
02:23:05,587 --> 02:23:08,750
O fac pentru tine.
Cum te face să te simţi ?
1434
02:23:10,658 --> 02:23:12,421
Aş fi foarte recunoscătoare.
1435
02:23:13,528 --> 02:23:15,587
O să testăm asta.
1436
02:23:16,631 --> 02:23:20,158
Pentru că facă află cineva,
mi s-ar putea tăia capul.
1437
02:23:20,568 --> 02:23:22,934
Aşa că am să contez pe discreţia ta.
1438
02:23:27,508 --> 02:23:29,567
Lucrurile pe care le fac
bărbaţii pentru iubire.
1439
02:23:30,545 --> 02:23:31,603
Iubire ?
1440
02:23:32,247 --> 02:23:33,373
Gaius ?
1441
02:23:35,049 --> 02:23:36,482
Da, ei bine...
1442
02:23:37,485 --> 02:23:39,783
ştii ce am vrut să spun, nu ?
1443
02:23:56,103 --> 02:23:58,594
Acolo, între acele două creste.
1444
02:23:59,806 --> 02:24:02,798
Am văzut un teren care părea
bun pentru agricultură.
1445
02:24:02,909 --> 02:24:04,274
Agricultură ?
1446
02:24:05,012 --> 02:24:06,036
Da.
1447
02:24:10,284 --> 02:24:12,548
ştii, cunosc câte ceva
despre cultivarea plantelor.
1448
02:24:17,090 --> 02:24:18,114
Da.
1449
02:24:19,693 --> 02:24:20,887
Da, ştiu.
1450
02:24:28,769 --> 02:24:30,236
ştiu că ştii.
1451
02:24:37,543 --> 02:24:39,602
Am făcut planurile cabanei azi.
1452
02:24:40,446 --> 02:24:42,812
Va avea vedere spre est.
1453
02:24:44,484 --> 02:24:47,282
Ar trebui să vezi lumina.
1454
02:24:47,387 --> 02:24:50,515
Când soarele răsare
din spatele acelor munţi...
1455
02:24:51,557 --> 02:24:53,320
Este aproape ca în rai.
1456
02:24:56,195 --> 02:24:57,958
Îmi aminteşte de tine.
1457
02:25:54,886 --> 02:25:58,652
- 150.000 de ani mai târziu -
1458
02:25:58,790 --> 02:26:00,553
La o conferinţă ştiinţifică săptămâna aceasta
1459
02:26:00,659 --> 02:26:03,127
la institutul Smithsonian din Washington,
1460
02:26:03,228 --> 02:26:06,686
a fost făcut un anunţ tulburător
cum că arheologii cred că au descoperit
1461
02:26:06,798 --> 02:26:11,326
rămăşiţele fosilizate ale unei tinere femei
care ar putea fi de fapt Eva Mitocondrică.
1462
02:26:11,870 --> 02:26:14,270
Acesta este numele dat
de oamenii de ştiinţă
1463
02:26:14,372 --> 02:26:18,934
celui mai recent strămoş comun al tuturor
fiinţelor umane care trăiesc acum pe Terra.
1464
02:26:19,211 --> 02:26:21,610
Ea a trăit unde este acum Tanzania...
1465
02:26:21,979 --> 02:26:24,573
...acum peste 150.000 de ani.
1466
02:26:26,717 --> 02:26:29,982
Împreună cu mama sa Cylon
şi tatăl uman.
1467
02:26:34,291 --> 02:26:37,783
Comerţul, decadenţa,
tehnologia care a luat-o razna.
1468
02:26:38,496 --> 02:26:41,192
Îţi aminteşte de ceva ?
Alege.
1469
02:26:41,866 --> 02:26:46,200
Kobol, Terra, adevărata
Terra, înainte de asta.
1470
02:26:47,505 --> 02:26:49,439
Caprica, înainte de dezastrul nuclear.
1471
02:26:50,174 --> 02:26:51,505
Toate astea s-au mai întâmplat...
1472
02:26:51,609 --> 02:26:53,577
...dar întrebarea rămâne.
1473
02:26:54,845 --> 02:26:57,439
Toate astea trebuie
să se întâmple din nou ?
1474
02:26:57,581 --> 02:26:58,912
De data asta, aş spune că nu.
1475
02:26:59,016 --> 02:27:00,540
ştii, niciodată nu te-am văzut
jucând rolul optimistului.
1476
02:27:00,651 --> 02:27:01,618
De ce te-ai schimbat ?
1477
02:27:01,719 --> 02:27:03,880
Matematica, legea mediilor.
1478
02:27:04,121 --> 02:27:06,453
Lasă un sistem complex
să se repete îndeajuns de mult,
1479
02:27:06,557 --> 02:27:09,424
şi până la urmă,
ceva surprinzător va apărea.
1480
02:27:09,660 --> 02:27:11,752
şi asta este în planul lui Dumnezeu.
1481
02:27:14,497 --> 02:27:16,965
ştii că nu-i place numele ăsta.
1482
02:27:19,435 --> 02:27:20,663
Ce prostie din partea mea.
1483
02:27:21,804 --> 02:27:23,704
Foarte mare.
1484
02:27:30,046 --> 02:27:37,009
PROGRESELE ROBOTICII
1485
02:27:42,944 --> 02:27:47,065
# Trebuie să fie o cale de ieşire #
1486
02:27:47,144 --> 02:27:51,498
# Spuse joker-ul către hoţ #
1487
02:27:51,544 --> 02:27:55,881
# E prea multă confuzie #
1488
02:27:55,944 --> 02:28:00,144
# Nu mă pot odihni #
1489
02:28:00,244 --> 02:28:04,343
# Oameni de afaceri, îmi beau vinul #
1490
02:28:04,443 --> 02:28:08,528
# Constructorii îmi sapă pământul #
1491
02:28:08,543 --> 02:28:12,854
# niciunul nu-l va nivela la fel #
1492
02:28:12,943 --> 02:28:15,443
# nimeni nu merită #
1493
02:28:18,943 --> 02:28:21,243
- Sfârşit de serial -
1494
02:28:21,943 --> 02:28:26,943
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
118828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.