Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,250 --> 00:00:11,500
(LEE) "Roberta Luna".
2
00:00:11,660 --> 00:00:13,740
"Academia para señoritas.
Sevilla".
3
00:00:13,900 --> 00:00:16,260
(Suenan las campanas)
4
00:00:20,980 --> 00:00:23,980
¿Es esta la academia
para señoritas?
5
00:00:24,140 --> 00:00:25,300
¿Es la nueva?
6
00:00:25,460 --> 00:00:27,620
Aún no, pero espero serlo.
7
00:00:27,780 --> 00:00:29,140
¿Por qué me entrevistas
8
00:00:29,300 --> 00:00:33,140
si no cumplo los requisitos que
sí cumplen las que están afuera?
9
00:00:33,300 --> 00:00:34,580
Me gustas.
10
00:00:34,740 --> 00:00:36,900
(TODAS)
Buenos días.
11
00:00:37,060 --> 00:00:40,500
(RIENDO)
Parecéis el ejército prusiano.
12
00:00:40,660 --> 00:00:41,900
Por favor,
13
00:00:42,060 --> 00:00:45,340
¿podemos darle una oportunidad
y juzgar los resultados?
14
00:00:45,500 --> 00:00:48,420
Se tarde mucho tiempo
en construir el prestigio
15
00:00:48,580 --> 00:00:50,900
y, basta un soplido para tirarlo.
16
00:00:51,460 --> 00:00:53,420
"La hora Peralta".
17
00:00:53,580 --> 00:00:56,060
Es cuando pasan por la academia
esos tres caballeros:
18
00:00:56,220 --> 00:00:58,450
guapos, con planta
19
00:00:58,620 --> 00:01:00,380
y, lo más importante,
20
00:01:00,530 --> 00:01:03,860
con apellido.
Así tienen a las niñas.
21
00:01:04,810 --> 00:01:08,380
Creemos que Roberta y Rafita, el
mayor de los Peralta, son novios.
22
00:01:08,530 --> 00:01:10,930
¿Roberta dices que se llama?
Sí, Roberta Luna.
23
00:01:19,060 --> 00:01:20,530
Te matarán.
¿Qué quieres?
24
00:01:20,700 --> 00:01:22,530
-Vengo a invitarte a una fiesta.
25
00:01:22,700 --> 00:01:25,300
No puedo dejarte ir.
Confía en mí.
26
00:01:28,260 --> 00:01:29,340
¿No está?
27
00:01:31,180 --> 00:01:34,090
Puedo interpretarlo.
Es hora de que la voz protagonista
28
00:01:34,260 --> 00:01:36,260
"la tenga otra
que no sea Roberta".
29
00:01:36,420 --> 00:01:38,090
Ahora te llevo.
Espérate.
30
00:01:38,260 --> 00:01:39,860
-No, me voy.
31
00:01:51,340 --> 00:01:53,930
¡Roberta!
La he visto llegar y caerse.
32
00:01:54,090 --> 00:01:55,140
Roberta.
33
00:01:55,300 --> 00:01:57,930
Hay que llamar al médico.
34
00:02:14,930 --> 00:02:16,780
Pilar.
35
00:02:18,020 --> 00:02:19,580
Señoritas.
36
00:02:21,460 --> 00:02:23,380
Buenos días, Luisa.
37
00:02:23,850 --> 00:02:25,690
Buenos días.
38
00:03:23,540 --> 00:03:26,100
Que no soy tan feo.
Perdona.
39
00:03:27,460 --> 00:03:29,850
A ver, una poquita de coordinación.
¿Por favor?
40
00:03:30,020 --> 00:03:31,380
Sin acritud.
41
00:03:31,540 --> 00:03:32,780
Me quiero marchar.
42
00:03:32,940 --> 00:03:34,580
Gracias.
43
00:05:13,740 --> 00:05:15,220
Bueno,
44
00:05:15,540 --> 00:05:18,140
contadme, ¿qué os ha parecido?
45
00:05:21,540 --> 00:05:23,340
A mí me ha gustado.
46
00:05:23,490 --> 00:05:26,580
Pero mi padre dice que votar
no sirve para nada.
47
00:05:26,740 --> 00:05:28,340
-Yo me he quedado igual.
48
00:05:28,490 --> 00:05:31,660
-Mi padre dice que si no votas,
no puedes quejarte.
49
00:05:31,820 --> 00:05:35,050
-¿Qué más da?
A las mujeres no nos dejan votar.
50
00:05:35,220 --> 00:05:38,900
De momento.
En los EE. UU.
51
00:05:39,220 --> 00:05:42,900
Elizabeth Stanton y Lucretia Mott,
junto a otras mujeres,
52
00:05:43,050 --> 00:05:46,260
acaban de conseguir que se apruebe
el voto femenino.
53
00:05:46,420 --> 00:05:48,020
Y en Australia o Finlandia,
54
00:05:48,180 --> 00:05:50,610
las mujeres ya hace
años que pueden votar.
55
00:05:50,780 --> 00:05:53,340
-Pero ¿la política
no es cosa de hombres?
56
00:05:53,490 --> 00:05:55,660
No debería serlo, ¿no?
57
00:05:57,490 --> 00:05:59,940
Hasta que no nos dejen votar,
58
00:06:00,100 --> 00:06:02,380
ninguna de las que estamos aquí
podrá considerarse
59
00:06:02,540 --> 00:06:04,900
ciudadana de pleno derecho.
-¿Y eso por qué?
60
00:06:05,050 --> 00:06:06,820
Votar no es solo meter
61
00:06:06,980 --> 00:06:09,020
un papel en una caja.
62
00:06:09,180 --> 00:06:11,220
Es depositar tu confianza
en alguien
63
00:06:11,380 --> 00:06:13,460
para que luche
por tus derechos.
64
00:06:13,610 --> 00:06:16,490
Si las mujeres no votamos,
¿quién va a defendernos?
65
00:06:16,660 --> 00:06:19,050
¿Quién va a luchar por nosotras?
66
00:06:19,220 --> 00:06:20,780
-Ya tenemos suficientes
preocupaciones
67
00:06:20,940 --> 00:06:22,580
como para pensar en política.
68
00:06:22,740 --> 00:06:25,140
-Pues yo creo que mi opinión vale
igual que la de un hombre.
69
00:06:25,300 --> 00:06:27,220
Y me gustaría
que se tuviera en cuenta.
70
00:06:28,020 --> 00:06:31,820
Me temo que para que eso ocurra
tendremos que pelearlo,
71
00:06:31,980 --> 00:06:35,700
como Elizabeth y Lucretia
en Estados Unidos.
72
00:06:36,050 --> 00:06:39,540
Porque los derechos no se regalan,
se consiguen.
73
00:06:39,700 --> 00:06:41,260
(Llaman)
74
00:06:41,420 --> 00:06:43,940
Te reclaman ahora.
Es urgente.
75
00:06:44,100 --> 00:06:46,490
Por supuesto.
Ahora vengo.
76
00:06:59,490 --> 00:07:03,780
¿Cómo es posible que Roberta Luna
llegara borracha a la academia?
77
00:07:03,940 --> 00:07:05,580
Por favor, calma.
78
00:07:05,740 --> 00:07:08,100
Entiendo su preocupación,
79
00:07:08,260 --> 00:07:12,380
pero hacemos lo que podemos.
Les aseguro que va a ser castigada.
80
00:07:12,540 --> 00:07:14,140
¿Y la maestra?
81
00:07:14,860 --> 00:07:17,380
¿Qué maestra?
La nueva.
82
00:07:17,540 --> 00:07:19,220
-La que le dio permiso a Roberta
83
00:07:19,380 --> 00:07:20,980
para irse con Peralta.
84
00:07:21,140 --> 00:07:23,050
O echan a esa maestra,
o nos llevamos
85
00:07:23,220 --> 00:07:24,780
a nuestras hijas.
86
00:07:33,860 --> 00:07:36,180
Se acaba de armar la marimorena.
87
00:07:36,340 --> 00:07:39,740
Los padres se han enterado
de que llegaste borracha.
88
00:07:39,980 --> 00:07:42,490
Al parecer,
Margarita lo vio todo,
89
00:07:42,660 --> 00:07:45,490
y se ha dedicado a cascarlo
por la academia.
90
00:07:48,860 --> 00:07:51,140
Anda, trae,...
91
00:07:52,420 --> 00:07:56,540
que estás para que te recojan
las Hermanas de la Caridad.
92
00:08:07,610 --> 00:08:11,610
¿Fuiste tú la que le dio permiso?
Sí.
93
00:08:11,780 --> 00:08:14,540
Pero le di permiso para ir
a por material para la obra,
94
00:08:14,700 --> 00:08:16,740
no sabía que había una fiesta.
95
00:08:16,900 --> 00:08:19,780
Lo que importa es que los padres
quieren tu cabeza,
96
00:08:19,940 --> 00:08:23,300
y si no se la damos,
se llevarán a sus hijas.
97
00:08:23,460 --> 00:08:26,340
Eso no nos lo podemos permitir.
Calma, por favor.
98
00:08:26,490 --> 00:08:28,420
Es un tema muy delicado.
99
00:08:28,580 --> 00:08:33,130
Lo siento.
Me equivoqué fiándome de Roberta.
100
00:08:33,300 --> 00:08:35,010
He pagado la novatada.
101
00:08:35,180 --> 00:08:38,020
No volverá a pasar.
¿Seguro?
102
00:08:41,500 --> 00:08:42,980
Está bien.
103
00:08:43,140 --> 00:08:45,820
Voy a darte otra oportunidad.
¿Qué?
104
00:08:45,980 --> 00:08:48,220
Todos hemos pecado alguna vez
de exceso de confianza.
105
00:08:48,380 --> 00:08:51,300
No me digas más, ¿a que tampoco
vasa expulsar a Roberta?
106
00:08:51,460 --> 00:08:53,460
Sinceramente, lo veo excesivo.
107
00:08:53,620 --> 00:08:57,020
O aplicamos mano dura o nos toman
por el pito del sereno.
108
00:08:57,180 --> 00:09:00,180
Lo mejor es hablar con Roberta.
¿De qué?
109
00:09:00,340 --> 00:09:03,140
Expulsarla es la forma de quitarle
a las otras alumnas
110
00:09:03,300 --> 00:09:04,540
las ganas de escapar.
111
00:09:04,700 --> 00:09:07,380
También podemos encerrarlas
en una torre.
112
00:09:07,540 --> 00:09:09,060
(RESOPLA)
113
00:09:13,180 --> 00:09:15,860
Esto es intolerable, Manuela.
114
00:09:17,180 --> 00:09:20,380
A tu madre no le habría temblado
el pulso ni un segundo.
115
00:09:22,020 --> 00:09:25,420
Decisiones como estas son las que
nos vamos a tener que tragar
116
00:09:25,580 --> 00:09:27,060
a partir de ahora.
117
00:09:29,060 --> 00:09:32,260
Es lo que pasa cuando
te dan el mando por tus apellidos
118
00:09:32,420 --> 00:09:34,500
y no por tus méritos.
119
00:09:43,500 --> 00:09:47,660
Dime que los padres de Roberta
no han dado señales de vida.
120
00:09:47,820 --> 00:09:50,500
Han mandado un telegrama.
121
00:10:02,060 --> 00:10:05,340
Como soy la responsable de esto,
puedo hablar con ellos.
122
00:10:06,420 --> 00:10:07,780
Gracias,
123
00:10:07,940 --> 00:10:11,380
pero en todo caso, debería ser yo
la que hable con ellos.
124
00:10:12,780 --> 00:10:14,300
Bien.
125
00:10:50,780 --> 00:10:52,740
Son las nueve, ¿no?
126
00:11:09,740 --> 00:11:11,220
¿Qué?
127
00:11:11,380 --> 00:11:14,420
-Me han dejado volver a las clases,
pero no puedo salir de la academia
128
00:11:14,580 --> 00:11:17,060
hasta nuevo aviso.
-¿Y el Baile de Otoño?
129
00:11:17,220 --> 00:11:19,180
-(RÍEN)
130
00:11:20,060 --> 00:11:21,620
-¿No tenéis vida?
131
00:11:21,780 --> 00:11:25,780
-Bueno, al menos te lo pasaste de
muerte en la fiesta de los Peralta.
132
00:11:26,540 --> 00:11:28,980
-¿Fueron todos?
-¿Todos quiénes?
133
00:11:29,140 --> 00:11:31,460
Álvaro Peralta, Tomás Peralta...
134
00:11:31,620 --> 00:11:34,580
-¿Fue el mejor fiestón del mundo?
-Sí.
135
00:11:34,740 --> 00:11:36,540
-¿Álvaro y Tomás tienen novia?
136
00:11:36,700 --> 00:11:39,460
-Mírala, a la caza del Peralta.
137
00:11:39,620 --> 00:11:42,340
-Pues están ahí, ¿eh?
138
00:11:49,660 --> 00:11:53,420
-Oye, vamos a clase
que vamos llegamos tarde, ¿no?
139
00:12:03,780 --> 00:12:05,300
-Eh, oye,
140
00:12:05,460 --> 00:12:08,380
¿qué les ha pasado
a las chiquillas?
141
00:12:08,540 --> 00:12:11,340
-Perdóneme, señorito,
pero tengo nombre, ¿eh?
142
00:12:11,540 --> 00:12:12,700
Me llamo Ramón.
143
00:12:13,300 --> 00:12:16,140
-Perdona, Ramón.
Buenos días.
144
00:12:16,860 --> 00:12:19,780
-Dígame, don Tomás,
¿en qué puedo ayudarle?
145
00:12:19,940 --> 00:12:22,100
-Lo que le preguntaba mi hermano
de las chiquillas.
146
00:12:22,260 --> 00:12:25,420
-¿Qué pasa con ellas?
-Que por qué no han salido.
147
00:12:25,580 --> 00:12:28,620
-Después de la que se ha montado
por venir la señorita Roberta
148
00:12:28,780 --> 00:12:31,300
de la fiesta de ustedes
con una "tajá" como un piano...
149
00:12:31,460 --> 00:12:32,740
-¿Qué quiere decir?
150
00:12:32,900 --> 00:12:35,820
-Supongo que no está el horno
"pa" bollos.
151
00:12:37,500 --> 00:12:40,580
-Buenos días.
-Buenos días.
152
00:12:58,940 --> 00:13:00,820
Berthe Morisot,
153
00:13:02,580 --> 00:13:05,260
primera pintora impresionista.
154
00:13:05,420 --> 00:13:06,940
Gracias a ella,
155
00:13:07,100 --> 00:13:10,020
otras artistas entraron
en este movimiento pictórico.
156
00:13:10,180 --> 00:13:12,820
Mi abuelo compró una copia
de ese cuadro en Lisboa.
157
00:13:14,860 --> 00:13:17,020
Perdonad un momento.
158
00:13:24,620 --> 00:13:26,220
Berthe Morisot inspiró
159
00:13:26,380 --> 00:13:28,900
a otras artistas.
Además, consiguió
160
00:13:29,060 --> 00:13:32,460
el reconocimiento
de sus homólogos masculinos,
161
00:13:32,620 --> 00:13:35,620
como: Renoir, Degas o Monet.
162
00:13:35,780 --> 00:13:38,460
-(GRITA)
¿Qué te pasa?
163
00:13:46,180 --> 00:13:48,140
¿Quién ha sido?
164
00:13:50,020 --> 00:13:51,660
He hecho una pregunta.
165
00:13:52,100 --> 00:13:55,740
-Que te lo diga ella, que
lo que más le gusta es chivarse.
166
00:13:56,620 --> 00:13:58,300
Has sido tú.
167
00:14:05,180 --> 00:14:07,380
Una cosa quiero que os quede clara,
168
00:14:07,540 --> 00:14:10,580
los problemas no se resuelven
lanzando pelotitas de arroz,
169
00:14:10,740 --> 00:14:13,140
para eso está el diálogo
y la confianza.
170
00:14:13,300 --> 00:14:15,740
Pero con vosotras no se puede
dialogar ni confiar.
171
00:14:15,900 --> 00:14:18,620
Y sois una panda de becerras
con enaguas.
172
00:14:18,780 --> 00:14:20,980
¿Adónde os mandan
cuando os castigan?
173
00:14:21,140 --> 00:14:22,300
-¿A la biblioteca?
174
00:14:22,460 --> 00:14:23,940
Pues a la biblioteca.
175
00:14:24,100 --> 00:14:26,820
-¿A hacer qué?
A hacer punto, a leer.
176
00:14:26,980 --> 00:14:29,860
Vais a leer todo lo que
encontréis de Morrisot
177
00:14:30,020 --> 00:14:31,380
y me hacéis un resumen.
178
00:14:32,860 --> 00:14:37,220
Margarita, tú tienes libre.
Y Roberta se queda.
179
00:14:37,540 --> 00:14:39,740
Quiero hablar contigo.
180
00:14:51,060 --> 00:14:53,900
Es de un inventor español,
De la Cierva.
181
00:14:54,060 --> 00:14:56,740
¿Este aparato es seguro?
-¿Qué va a serlo?
182
00:14:56,900 --> 00:15:00,420
Si Dios hubiera querido que el
hombre volara, le habría dado alas.
183
00:15:00,580 --> 00:15:05,300
-Pues yo no pienso morirme sin saber
qué se siente surcando los cielos.
184
00:15:05,460 --> 00:15:07,020
-Anda, déjate de bobadas.
185
00:15:07,180 --> 00:15:09,620
Espabila,
que llegas tarde a la consulta.
186
00:15:09,980 --> 00:15:12,740
-Que paséis un buen día.
Adiós, padre.
187
00:15:12,900 --> 00:15:14,980
Que tenga un buen día.
188
00:15:15,580 --> 00:15:18,460
¿Tiene que hablarle así siempre?
189
00:15:18,620 --> 00:15:22,020
-No me pidas que cambie
a estas alturas.
190
00:15:22,180 --> 00:15:24,260
¿Tienes 10 minutos?
191
00:15:24,500 --> 00:15:27,300
Lo siento, pero tengo que volver
a la academia.
192
00:15:27,460 --> 00:15:29,380
Es importante.
193
00:15:30,300 --> 00:15:32,380
Estoy enfadada.
194
00:15:32,620 --> 00:15:35,340
Pero lo que más estoy
es decepcionada, Roberta.
195
00:15:36,140 --> 00:15:38,220
Muy decepcionada.
196
00:15:38,820 --> 00:15:41,180
Confié en ti.
Lo sé.
197
00:15:50,980 --> 00:15:53,980
Por lo visto, ha llegado
un telegrama de tus padres.
198
00:15:57,140 --> 00:15:59,660
¿No tienes buena relación
con ellos?
199
00:15:59,820 --> 00:16:02,660
Son ellos los que no tienen buena
relación conmigo.
200
00:16:02,820 --> 00:16:05,340
Ni buena ni mala,
no tienen, directamente.
201
00:16:06,300 --> 00:16:09,180
Si quieres puedo hablar con ellos.
¿Para decirles qué?
202
00:16:09,340 --> 00:16:11,700
Pues para conocerles,
ver si puedo ayudar.
203
00:16:11,860 --> 00:16:14,580
Preferiría
que te mantuvieras al margen.
204
00:16:14,740 --> 00:16:16,900
¿A qué viene este interrogatorio?
205
00:16:21,060 --> 00:16:22,940
Tienes razón.
206
00:16:24,140 --> 00:16:25,620
Debería estar
207
00:16:25,780 --> 00:16:27,980
interrogándote por esto.
208
00:16:28,580 --> 00:16:30,740
¿Vas a admitir
que la has tirado tú
209
00:16:30,900 --> 00:16:32,500
o volverás a mentirme?
210
00:16:32,660 --> 00:16:33,940
Contéstame.
211
00:16:35,140 --> 00:16:36,660
Se lo merecía.
212
00:16:36,820 --> 00:16:39,260
Nadie se merece
una respuesta violenta.
213
00:16:39,420 --> 00:16:42,060
¿Por qué la defiendes?
Defiendo el diálogo.
214
00:16:42,220 --> 00:16:46,020
No ha hecho bien. Igual que tú
no hiciste bien mintiéndome a mí
215
00:16:46,180 --> 00:16:48,660
ni yo dejándote marchar.
216
00:16:50,940 --> 00:16:54,260
Cada una tendrá que hacerse
responsable de lo propio.
217
00:16:55,740 --> 00:16:58,020
Muy bien, doña Teresa.
218
00:16:58,180 --> 00:17:01,140
¿Me puedo ir ya a la biblioteca
a hacer su trabajo?
219
00:17:01,300 --> 00:17:02,540
Claro.
220
00:17:08,540 --> 00:17:11,900
Estas garrapiñadas son mi debilidad.
221
00:17:12,050 --> 00:17:14,860
La misma receta de siempre.
222
00:17:15,010 --> 00:17:17,730
Cuando algo funciona, no se toca.
223
00:17:19,210 --> 00:17:23,140
Qué sutil, madre.
Quiere hablar de Teresa, ¿no?
224
00:17:23,290 --> 00:17:26,010
¿No ves que esa mujer
va a enterrar la academia?
225
00:17:27,330 --> 00:17:30,570
Eso si no provoca un incendio, ¿no?
O pone una bomba,
226
00:17:30,730 --> 00:17:32,700
que seguro que está
entre sus planes.
227
00:17:32,860 --> 00:17:34,810
No ha dejado de poner bombas
228
00:17:34,980 --> 00:17:36,860
desde que ha llegado.
-Por favor.
229
00:17:37,020 --> 00:17:40,140
Primero, el jueguecito
de la libertad de expresión.
230
00:17:40,290 --> 00:17:42,620
Después, dejar que una alumna
se emborrache.
231
00:17:42,770 --> 00:17:46,380
¿Qué va a ser lo siguiente?
Roberta Luna le mintió.
232
00:17:46,530 --> 00:17:48,330
Yo confío en Teresa.
233
00:17:49,220 --> 00:17:53,180
Pues a tenor de los rumores
que corren por Sevilla, no deberías.
234
00:17:56,460 --> 00:17:58,020
Lee.
235
00:17:59,740 --> 00:18:01,260
Es ella.
236
00:18:08,050 --> 00:18:09,660
¿Arcadio?
237
00:18:15,980 --> 00:18:17,570
¿Arcadio?
238
00:19:48,570 --> 00:19:50,050
Hola, princesa.
239
00:19:52,810 --> 00:19:54,050
-Corre.
240
00:20:00,620 --> 00:20:02,330
-Qué guapa eres.
241
00:20:02,500 --> 00:20:05,620
-Y tú, qué adulador.
Sois los tres hermanos iguales.
242
00:20:05,770 --> 00:20:08,260
-No sabes las ganas
que tenía de verte.
243
00:20:08,420 --> 00:20:10,020
Y las ganas
que tengo de besarte.
244
00:20:11,380 --> 00:20:13,140
-¿Y a qué esperas?
245
00:20:23,700 --> 00:20:25,330
Viene alguien.
246
00:20:26,570 --> 00:20:28,140
-Me encanta cómo hueles.
247
00:20:28,290 --> 00:20:30,660
-Déjate de piropos,
que nos van a oír.
248
00:20:36,290 --> 00:20:38,530
Creo que ya.
249
00:20:40,290 --> 00:20:41,900
¿Qué te pasa?
250
00:20:42,050 --> 00:20:44,500
-¿Por qué tenemos que vernos
siempre a escondidas?
251
00:20:47,290 --> 00:20:48,980
No pongas esa cara.
252
00:20:49,140 --> 00:20:51,530
Es normal que no lo entienda.
253
00:20:51,940 --> 00:20:54,420
Debes de ser la única chica
que escondería
254
00:20:54,570 --> 00:20:56,860
su relación con un Peralta.
255
00:20:57,020 --> 00:20:58,660
-Es por mis padres.
256
00:20:58,810 --> 00:21:00,330
-¿Tus padres?
257
00:21:00,500 --> 00:21:02,700
¿Te da vergüenza?
-No, para nada.
258
00:21:03,740 --> 00:21:06,700
Ahora quieren que me centre
en los estudios.
259
00:21:06,860 --> 00:21:09,500
Y si alguien nos ve juntos,
se encabarán enterando.
260
00:21:09,660 --> 00:21:11,860
-Pero no podemos estar así.
-No.
261
00:21:12,020 --> 00:21:15,220
Pero poco a poco.
No me presiones más, Tomás.
262
00:21:20,380 --> 00:21:23,700
A mí me encantaría salir
a pasear de la mano contigo.
263
00:21:26,180 --> 00:21:29,020
Pero ya llegará.
-No me lo creo.
264
00:21:37,660 --> 00:21:40,620
-¿Qué?
¿Me crees ahora?
265
00:21:46,530 --> 00:21:48,900
Me vas a matar.
-¿Por qué?
266
00:21:49,050 --> 00:21:50,770
-Porque me tengo que ir.
-No.
267
00:21:50,940 --> 00:21:52,460
-Me tengo que ir.
-No.
268
00:21:52,620 --> 00:21:55,620
-Me tengo que ir, de verdad.
Tomás, por favor.
269
00:21:56,530 --> 00:21:58,500
Te quiero.
270
00:22:06,660 --> 00:22:08,660
(Llaman a la puerta)
271
00:22:08,810 --> 00:22:10,570
Un momento.
272
00:22:13,100 --> 00:22:15,180
Adelante.
273
00:22:19,020 --> 00:22:20,700
¿Puedo pasar?
274
00:22:21,140 --> 00:22:22,330
Sí.
275
00:22:25,740 --> 00:22:28,770
Sé que estás
en una situación complicada.
276
00:22:28,940 --> 00:22:31,500
Quería agradecerte
tu voto de confianza.
277
00:22:32,330 --> 00:22:35,810
Teresa,
no me puedes volver a mentir.
278
00:22:38,620 --> 00:22:42,500
Créeme que no lo haré.
Me da mucha vergüenza.
279
00:22:46,980 --> 00:22:49,940
No estás convencida
de tu decisión, ¿no?
280
00:22:50,100 --> 00:22:52,100
¿De cuál de ellas?
281
00:22:52,260 --> 00:22:54,380
De no dar mi cabeza
a los padres y a Luisa.
282
00:22:56,980 --> 00:23:00,420
¿Por qué mis decisiones les parecen
nefastas a todo el mundo?
283
00:23:00,810 --> 00:23:03,050
¿A ti te parecen correctas?
284
00:23:03,220 --> 00:23:05,700
Da igual lo que me parezcan.
285
00:23:06,500 --> 00:23:10,770
Esta será siempre la academia
de mi madre, siempre.
286
00:23:11,530 --> 00:23:15,770
Lo que necesitas es deshacerte
de su sombra cuanto antes.
287
00:23:15,940 --> 00:23:18,100
Como si fuera tan fácil.
288
00:23:20,100 --> 00:23:22,740
Seguro que encontrarás la manera.
289
00:23:24,330 --> 00:23:25,530
Gracias.
290
00:23:26,770 --> 00:23:28,100
Buenas noches.
291
00:23:46,660 --> 00:23:48,380
"¿Elecciones?".
292
00:23:48,530 --> 00:23:50,180
Como dijo Luisa, la dirección
293
00:23:50,330 --> 00:23:52,100
no puede recaer en mí
por mis apellidos,
294
00:23:52,260 --> 00:23:54,980
sino por mis méritos,
si los tengo.
295
00:23:55,140 --> 00:23:57,100
Así que todas podréis
refrendarme
296
00:23:57,260 --> 00:23:59,260
o echarme.
¿Estás segura, Manuela?
297
00:23:59,420 --> 00:24:00,980
Me parece una idea justa.
298
00:24:01,140 --> 00:24:02,770
Me propongo como candidata.
299
00:24:09,770 --> 00:24:11,330
¿Alguien más?
300
00:24:13,900 --> 00:24:17,180
¿No? Muy bien, pues...
301
00:24:17,330 --> 00:24:20,220
desde este momento
queda abierto el proceso electoral.
302
00:24:20,380 --> 00:24:23,020
¿Podemos defender nuestras
propuestas en un debate?
303
00:24:23,180 --> 00:24:24,420
Claro.
304
00:24:24,570 --> 00:24:25,860
Perfecto.
305
00:24:27,460 --> 00:24:30,460
Me parece muy sensato por Manuela,
pero no me esperaba
306
00:24:30,620 --> 00:24:33,420
que fueras a presentarte candidata.
No perderé la oportunidad
307
00:24:33,570 --> 00:24:35,940
de devolverle a esta academia
su rumbo.
308
00:24:36,100 --> 00:24:37,100
"¿Y si pierdes?".
309
00:24:38,290 --> 00:24:41,290
¿Estás preocupada
por si gana Luisa?
310
00:24:41,460 --> 00:24:44,220
"Ser directora significa
trabajar de sol a sol,"
311
00:24:44,380 --> 00:24:48,050
¿Estás segura?
Bonita manera de llamarme inútil.
312
00:24:48,220 --> 00:24:51,660
Me refiero a que quizá
no vas a ver a Arcadio cada tarde.
313
00:24:51,810 --> 00:24:54,460
Ese es otro asunto.
Ya me las apañaré.
314
00:24:54,620 --> 00:24:58,570
Pero es muy sencillo, si no
me crees capaz, vota a Manuela.
315
00:25:03,980 --> 00:25:05,900
"¿No te parece una locura?".
316
00:25:06,050 --> 00:25:07,860
Mira, Teresa,
317
00:25:08,180 --> 00:25:10,500
me llamo Manuela Martín.
318
00:25:10,660 --> 00:25:13,380
Mi apellido es, también,
el nombre de mi marido.
319
00:25:13,530 --> 00:25:16,140
Ya sea por mi apellido
o por el nombre de mi marido,
320
00:25:16,290 --> 00:25:18,180
seré siempre
la señora de Martín,
321
00:25:18,330 --> 00:25:21,740
siempre.
Encima, me llamo como mi madre,
322
00:25:21,900 --> 00:25:25,700
Manuela, la misma que me puso
en la dirección a dedo, la misma.
323
00:25:26,260 --> 00:25:29,940
Y, para colmo,
las alumnas me llaman doña Manuela.
324
00:25:30,100 --> 00:25:33,330
No tengo hijos.
No tengo nada mío.
325
00:25:33,500 --> 00:25:37,330
No hay nada que lo veas y, digas:
"eso es de Manuela".
326
00:25:37,500 --> 00:25:40,100
De Manuela hija, claro.
327
00:25:40,980 --> 00:25:43,530
Si gano, será la primera vez
328
00:25:43,700 --> 00:25:48,180
que sienta algo como mío,
¿entiendes? Mío de verdad.
329
00:25:51,220 --> 00:25:54,290
Perdona,
no quería hacerte dudar.
330
00:25:54,860 --> 00:25:57,860
Has tomado una gran decisión.
Gracias.
331
00:25:58,020 --> 00:26:01,530
Tienes todo mi apoyo.
De hecho, creo que vas a ganar.
332
00:26:02,020 --> 00:26:05,020
De eso no te veo muy convencida.
333
00:26:07,500 --> 00:26:10,050
Yo tampoco lo estoy.
334
00:26:58,180 --> 00:27:00,770
Estoy estudiando,
si no te importa...
335
00:27:00,940 --> 00:27:01,900
-Ya,
336
00:27:02,050 --> 00:27:05,180
pero como no puedo salir de academia
por tu culpa, te aguantas.
337
00:27:05,330 --> 00:27:09,530
-Yo no fui la que se bebió todo
el Guadalquivir y medio Genil.
338
00:27:14,100 --> 00:27:16,180
-Estaré encerrada unos días,
339
00:27:16,330 --> 00:27:18,500
así que ves cambiando de habitación.
340
00:27:18,660 --> 00:27:22,180
-Vete tú.
Este cuarto es tan mío como tuyo.
341
00:27:22,860 --> 00:27:24,860
Y yo estoy muy a gusto.
342
00:27:41,420 --> 00:27:43,570
(Roberta cierra la puerta)
343
00:28:00,380 --> 00:28:02,770
Hombre, parecerse se parece.
344
00:28:02,940 --> 00:28:05,180
-Pues yo no la veo
pinta de asesina.
345
00:28:05,330 --> 00:28:06,700
-Esas son las peores.
346
00:28:08,740 --> 00:28:11,050
¿Qué haces?
-Pero...
347
00:28:35,700 --> 00:28:38,140
(Se abre una puerta)
348
00:28:39,570 --> 00:28:42,420
Buenas noches, hijo.
¿Cómo estás?
349
00:28:48,140 --> 00:28:50,100
Tengo hambre.
350
00:28:50,260 --> 00:28:53,660
Claro.
Voy a por la cena.
351
00:29:13,460 --> 00:29:17,100
Ven a la mesa,
que esto se enfría.
352
00:29:29,860 --> 00:29:32,330
¿Por qué no usas el cenicero?
353
00:29:49,980 --> 00:29:53,740
(RAMÓN SILVA)
354
00:30:23,500 --> 00:30:26,770
Roberta y Rafita, el mayor
de los Peralta, son novios.
355
00:30:59,810 --> 00:31:01,860
¿Y mis sábanas?
356
00:31:12,220 --> 00:31:15,770
¡¿Y mi ropa?!
¡¿Dónde están mis cosas?!
357
00:31:16,380 --> 00:31:18,770
-¿Has mirado en la basura?
358
00:31:27,570 --> 00:31:29,460
¿Qué haces?
359
00:31:29,620 --> 00:31:32,330
Tranquilo,
solo voy a hacerme uno.
360
00:31:41,770 --> 00:31:44,330
¿No había otra página para envolver
el bocadillo?
361
00:31:44,500 --> 00:31:47,050
No tiene pinta de usar pantalones.
362
00:31:47,460 --> 00:31:49,700
Se la ve más...
363
00:31:49,860 --> 00:31:51,700
¿Más qué, más femenina?
364
00:31:52,290 --> 00:31:55,570
Que yo no digo que no seas
una mujer como Dios manda,...
365
00:31:55,740 --> 00:31:56,660
Ya.
366
00:31:56,810 --> 00:31:59,380
pero si fumáis
y usáis nuestra ropa,
367
00:31:59,530 --> 00:32:01,700
¿qué nos queda a los hombres?
368
00:32:02,980 --> 00:32:07,220
Me lo voy a tomar
como una pregunta retórica,
369
00:32:07,380 --> 00:32:10,500
porque si empiezo a contestarte,
nos dan las tantas.
370
00:32:10,660 --> 00:32:11,980
¿Te parece?
371
00:32:15,140 --> 00:32:16,940
Fúmatelo tú.
372
00:32:28,420 --> 00:32:31,140
(LLORA)
373
00:32:33,900 --> 00:32:35,330
¿Mejor?
374
00:32:35,980 --> 00:32:39,260
Ahora mismo voy a hablar con ella.
No.
375
00:32:39,420 --> 00:32:42,570
Lo último que quiero es volver
a quedar como una chivata.
376
00:32:46,260 --> 00:32:49,100
¿Me dejas que sea sincera contigo?
377
00:32:50,500 --> 00:32:53,860
Que conste que lo que ha hecho
Roberta está muy mal,
378
00:32:54,020 --> 00:32:55,290
no hay excusa,
379
00:32:55,460 --> 00:32:58,530
pero contarle a todo el mundo que
llegó borracha, tampoco está bien.
380
00:32:59,460 --> 00:33:01,180
¡Es que estoy harta!
381
00:33:01,330 --> 00:33:04,940
Harta de que todas le bailen
el agua aunque haga las cosas mal.
382
00:33:05,100 --> 00:33:08,900
¡Yo hago las cosas bien, saco buenas
notas, respetando las normas...!
383
00:33:09,050 --> 00:33:13,530
La gente no te va a dar medallas
por algo que no te han pedido.
384
00:33:13,700 --> 00:33:16,660
¡Tampoco le pidió nadie a Roberta
que fuera la reina de la colmena!
385
00:33:16,810 --> 00:33:19,860
A Roberta le encantaría quitarse
esa losa y que la dejaran en paz.
386
00:33:20,020 --> 00:33:22,980
Pero es injusto.
No te digo que no.
387
00:33:23,330 --> 00:33:25,420
Pero no se trata de eso.
388
00:33:25,940 --> 00:33:29,660
Se trata de que haces las cosas
esperando un aplauso,
389
00:33:30,100 --> 00:33:32,290
hazlas porque quieres.
390
00:33:35,140 --> 00:33:37,530
¿Si hago eso dejarán de odiarme?
391
00:33:37,700 --> 00:33:40,770
Si haces eso, empezarás
a satisfacer a la única persona
392
00:33:40,940 --> 00:33:43,100
a la que tienes que hacerlo,
a ti.
393
00:33:48,530 --> 00:33:50,100
Bien.
394
00:33:50,260 --> 00:33:53,260
Quédate aquí a dormir.
Me busco otro sitio.
395
00:33:54,260 --> 00:33:57,180
Venga, vete a la cama.
396
00:34:04,740 --> 00:34:06,330
Te ayudo.
397
00:34:08,260 --> 00:34:10,100
Que descanses.
398
00:34:15,380 --> 00:34:17,060
Teresa,...
399
00:34:17,380 --> 00:34:19,180
gracias.
400
00:34:20,660 --> 00:34:24,460
Que duermas bien.
Hasta mañana.
401
00:34:36,660 --> 00:34:39,500
Ramón.
Teresa.
402
00:34:40,700 --> 00:34:44,340
¿Está mejor la señorita Margarita?
Sí, está mejor.
403
00:34:44,500 --> 00:34:47,420
¿Sabes si hay alguna pensión
por aquí?
404
00:34:49,020 --> 00:34:52,380
Bueno, no es tan cómodo
como tu cuarto,
405
00:34:52,540 --> 00:34:56,660
pero es mejor que una pensión.
Y sin pagar una peseta.
406
00:34:57,220 --> 00:35:00,860
No sé qué decirte, ¿eh?
Hace frío, ¿no?
407
00:35:01,660 --> 00:35:05,540
La cuestión es poner pegas.
Mira, en eso te pareces a todas.
408
00:35:09,020 --> 00:35:11,100
A ver, espera.
409
00:35:16,780 --> 00:35:20,140
Digo yo que algo te tapará, ¿no?
Gracias.
410
00:35:20,300 --> 00:35:23,420
Hubiese preferido una botella
de vino para entrar en calor.
411
00:35:23,580 --> 00:35:26,940
Ya con sus caprichos,
que se apañe cada uno.
412
00:35:27,100 --> 00:35:29,540
Si quieres vino, a la capilla.
413
00:35:36,100 --> 00:35:37,580
¿Estás bien?
414
00:35:41,300 --> 00:35:42,620
Sí.
415
00:35:44,660 --> 00:35:47,140
Rezaré "pa" que gane Manuela.
416
00:35:52,300 --> 00:35:53,580
¿Qué?
417
00:35:54,700 --> 00:35:57,220
Que empiezas a caerme bien,
Ramón.
418
00:35:59,580 --> 00:36:01,220
Anda, toma,
419
00:36:01,540 --> 00:36:04,820
el que no te has fumado antes.
Gracias.
420
00:36:30,500 --> 00:36:34,420
Don Arcadio.
-Hombre, Ramón. ¿Y mi madre?
421
00:36:34,580 --> 00:36:38,060
-Salió a hacer un "recao",
no creo que tarde.
422
00:36:38,220 --> 00:36:39,900
Dichosos los ojos.
423
00:36:40,060 --> 00:36:42,300
Ángela,
menos mal que me saludas.
424
00:36:42,460 --> 00:36:46,100
Si llega a ser por mí, te confundo
con una de tus alumnas.
425
00:36:46,260 --> 00:36:48,020
No sé cómo sigues soltero.
426
00:36:48,180 --> 00:36:49,820
Las mujeres perfectas
estáis casadas.
427
00:36:50,140 --> 00:36:51,900
Qué cosas tienes.
428
00:36:53,340 --> 00:36:56,380
Arcadio, ¿qué haces aquí?
429
00:36:56,540 --> 00:36:58,340
Venía a pedirle una cosa.
430
00:37:01,780 --> 00:37:03,140
Claro.
431
00:37:03,300 --> 00:37:05,100
Vamos fuera.
432
00:37:05,260 --> 00:37:07,860
Si aquí estamos bien.
Hay mucho jaleo,
433
00:37:08,020 --> 00:37:09,780
fuera estamos más tranquilos.
434
00:37:11,940 --> 00:37:14,780
Si es por mí, no os preocupéis,
tengo cosas que hacer.
435
00:37:17,620 --> 00:37:20,180
Venga, vámonos.
Hasta otro día, Ángela.
436
00:37:20,340 --> 00:37:22,540
Hasta otro día.
Venga.
437
00:37:29,300 --> 00:37:31,900
¿Qué quieres?
Dame dinero.
438
00:37:32,060 --> 00:37:33,660
¿Para eso has venido?
439
00:37:33,820 --> 00:37:36,020
¿Se cree que me gusta
pedírselo?
440
00:37:36,180 --> 00:37:38,460
Déjeme unos billetes en casa,
y me ahorro el paseo.
441
00:37:38,660 --> 00:37:41,340
Ahora mismo llevo muy poco.
442
00:37:41,620 --> 00:37:43,220
No me lo creo.
Trae el monedero.
443
00:37:43,380 --> 00:37:45,140
Espera, ya te lo doy yo.
444
00:37:46,940 --> 00:37:49,580
Poco dice la miserable.
445
00:37:52,020 --> 00:37:56,580
Hijo, ¿te acuerdas de Miguel,
el farmacéutico?
446
00:37:57,060 --> 00:37:59,060
Ayer me lo crucé.
447
00:37:59,300 --> 00:38:02,980
Me dijo que buscaban a alguien
para que les echara una mano.
448
00:38:03,140 --> 00:38:07,700
Podrías aprender el oficio
y ganar tu propio dinero.
449
00:38:07,860 --> 00:38:09,940
¿Quieres que hable con él?
450
00:38:31,100 --> 00:38:35,100
¿Seguro que estás bien?
Sí, Ángela, estoy bien.
451
00:38:38,700 --> 00:38:42,260
Ángela, espera un momento,
por favor.
452
00:38:43,300 --> 00:38:47,860
No quiero que te vayas con una idea
equivocada de Arcadio.
453
00:38:48,020 --> 00:38:50,540
Ha tenido un mal día, eso es todo.
454
00:38:51,940 --> 00:38:54,020
Por muy malo
que haya sido su día,
455
00:38:54,180 --> 00:38:56,660
no está bien tirarle
el bolso al suelo a una madre.
456
00:38:57,700 --> 00:39:00,260
Desde luego que no.
457
00:39:00,940 --> 00:39:05,340
El pobre... no ha superado
la muerte de su padre.
458
00:39:05,500 --> 00:39:08,740
Le echa mucho de menos.
Y yo también.
459
00:39:09,140 --> 00:39:11,660
Algunos días cuando me despierto,
460
00:39:11,820 --> 00:39:14,820
me parece que va a estar a mi lado,
figúrate.
461
00:39:14,980 --> 00:39:16,660
Yo estoy más entretenida
462
00:39:16,820 --> 00:39:18,900
con las clases,
463
00:39:19,260 --> 00:39:23,860
pero... el crío lo paga conmigo,
¿con quién si no?
464
00:39:24,660 --> 00:39:26,940
Ya no es un crío, Luisa.
465
00:39:27,780 --> 00:39:30,660
Dime que no se comporta así
siempre.
466
00:39:30,900 --> 00:39:32,660
No.
Solo de vez en cuando.
467
00:39:32,820 --> 00:39:34,340
¿De vez en cuando?
468
00:39:34,580 --> 00:39:36,700
Por eso te presentas
a la dirección,
469
00:39:36,860 --> 00:39:38,940
para ocupar tu tiempo
y huir de él.
470
00:39:39,100 --> 00:39:43,420
No digas tonterías.
Ni que mi hijo fuera un monstruo.
471
00:39:43,580 --> 00:39:45,780
No quería decir eso.
Está pasando una mala racha.
472
00:39:45,940 --> 00:39:47,300
Eso es todo.
Lo entiendo.
473
00:39:47,460 --> 00:39:49,660
Aquí no hay nada que entender.
474
00:39:50,020 --> 00:39:53,060
Y mucho menos,
nada que ir contando por ahí.
475
00:39:55,220 --> 00:39:57,060
Por supuesto.
Bueno.
476
00:39:57,220 --> 00:40:00,220
Pues si te queda claro,
me gustaría estar sola.
477
00:40:11,940 --> 00:40:15,540
(LLORA)
478
00:40:20,300 --> 00:40:22,820
En esta academia
hemos entendido que educar es,
479
00:40:22,980 --> 00:40:25,980
hacer que las alumnas
aprendan lo que no saben.
480
00:40:27,300 --> 00:40:31,100
A partir de hoy,
debemos hacer de nuestras alumnas,
481
00:40:31,260 --> 00:40:33,860
mujeres que todavía no existen.
482
00:40:34,220 --> 00:40:36,700
Bravo, bravo, bravo.
483
00:40:37,180 --> 00:40:40,180
Padre, ¿qué hace aquí?
484
00:40:40,340 --> 00:40:43,580
He venido a darte un beso y a
desearte suerte en el debate.
485
00:40:43,740 --> 00:40:46,780
Pues la voy a necesitar, la verdad.
Tranquila, hija.
486
00:40:46,940 --> 00:40:51,380
Luisa tendrá buenos argumentos,
pero los tuyos son los correctos.
487
00:40:51,540 --> 00:40:55,740
Esta academia necesita al frente
una mente abierta como la tuya.
488
00:40:57,580 --> 00:41:00,940
Qué pena que madre
no piense lo mismo que usted.
489
00:41:01,100 --> 00:41:05,180
En el fondo, tu madre sabe
que tienes mucho talento,
490
00:41:05,620 --> 00:41:07,700
Ya.
...pero nunca
491
00:41:07,860 --> 00:41:09,620
te lo va a decir.
492
00:41:09,780 --> 00:41:13,660
Mira yo, 40 años esperando a que
me diga que soy un buen marido.
493
00:41:15,060 --> 00:41:16,820
Hazme caso,
494
00:41:16,980 --> 00:41:20,020
olvídate de tu madre
y pelea por lo que crees.
495
00:41:22,140 --> 00:41:24,140
El mundo acaba de salir
496
00:41:24,300 --> 00:41:27,860
de una gran guerra, ¿de verdad
queremos mirar siempre al pasado?
497
00:41:28,020 --> 00:41:31,700
Padre, eso es muy bueno.
Déjeme que lo apunte.
498
00:41:36,020 --> 00:41:38,700
¿Qué quieres
que te cuente de la fiesta?
499
00:41:38,860 --> 00:41:39,860
-Cotilleos.
500
00:41:40,020 --> 00:41:42,740
Por ejemplo, si los hermanos
de Rafita están con alguna chica.
501
00:41:42,900 --> 00:41:44,100
-Álvaro sí.
-¿Y Tomás?
502
00:41:44,260 --> 00:41:46,980
-¿Y esa miradita preguntando
por Tomás?
503
00:41:48,860 --> 00:41:51,380
-No sé, es curiosidad.
504
00:41:53,900 --> 00:41:56,500
-Flavia,
¿tienes algo que contarme?
505
00:41:56,860 --> 00:41:58,420
-No.
-Escúchame,
506
00:41:58,580 --> 00:42:01,300
no te acerques a los Peralta.
-¿Cómo?
507
00:42:01,460 --> 00:42:03,060
-Hablo muy en serio.
508
00:42:03,220 --> 00:42:04,220
-¿Perdona?
509
00:42:04,380 --> 00:42:07,340
Yo me acercaré
a quien me dé la gana.
510
00:42:07,740 --> 00:42:09,700
-Hazme caso, por favor.
511
00:42:12,900 --> 00:42:14,900
-Era solo curiosidad.
512
00:42:15,900 --> 00:42:18,260
Puro cotilleo, nada más.
513
00:42:18,420 --> 00:42:21,060
Pero tranquila,
que ya no te preguntaré más.
514
00:42:21,220 --> 00:42:22,740
Señoritas,
515
00:42:22,900 --> 00:42:25,420
vamos al claustro,
hoy no hay clase.
516
00:42:25,580 --> 00:42:26,700
-¿Y eso?
517
00:42:26,860 --> 00:42:29,540
Vais a vivir
vuestro primer debate electoral.
518
00:42:40,740 --> 00:42:42,620
Te he traído una tila.
519
00:42:43,180 --> 00:42:44,980
(Se cierra la puerta)
520
00:42:45,140 --> 00:42:48,380
No sabía si decírtelo,
pero tenemos el claustro lleno.
521
00:42:48,540 --> 00:42:51,660
Hay bastante expectación con todo
este asunto de las elecciones.
522
00:42:51,820 --> 00:42:54,740
Calla, que ni en el discurso
de apertura de curso
523
00:42:54,900 --> 00:42:56,260
estuve tan nerviosa.
524
00:42:56,420 --> 00:42:59,740
Tranquila, Manuela, siempre
ha sido un gusto escucharte.
525
00:43:01,340 --> 00:43:05,380
No sé si las demás tendrán tantas
ganas de escucharme como tú.
526
00:43:06,740 --> 00:43:10,220
Piénsalo.
Luisa tiene muchos apoyos.
527
00:43:11,580 --> 00:43:16,300
Al menos sé que cuento con un voto,
dos, con el de Teresa.
528
00:43:20,100 --> 00:43:22,620
Porque tú me vas a votar a mí,
¿no?
529
00:43:24,700 --> 00:43:26,300
A ver, Manuela...
530
00:43:26,460 --> 00:43:27,580
A ver, ¿qué?
531
00:43:27,740 --> 00:43:30,900
Yo también quiero escuchar
lo que tiene que decir Luisa.
532
00:43:31,060 --> 00:43:35,420
Sabes de sobra lo que va a decir.
Se harta de decirlo todos los días.
533
00:43:35,580 --> 00:43:37,420
Ángela, que soy tu amiga.
534
00:43:37,580 --> 00:43:39,620
Eso no implica
que pensemos igual.
535
00:43:39,780 --> 00:43:43,540
Tú convocaste estas elecciones para
ganarte el puesto con honradez.
536
00:43:43,700 --> 00:43:46,860
Estabas harta de que se te
juzgara por ser hija de quien eres.
537
00:43:47,020 --> 00:43:50,140
Entonces, no me pidas que vote
por ti solo porque seamos amigas.
538
00:43:50,300 --> 00:43:53,740
Tú tienes tus razones para ser
directora y Luisa tiene las suyas.
539
00:43:54,700 --> 00:43:56,700
Hay algo más, ¿no?
540
00:43:59,900 --> 00:44:03,100
Tengo cinco hijos, Manuela,
y debo pensar en ellos.
541
00:44:03,340 --> 00:44:07,540
Con Teresa de maestra y los padres
amenazando con sus hijas, no...
542
00:44:10,460 --> 00:44:11,900
Ya.
543
00:44:13,780 --> 00:44:15,020
Bueno,
544
00:44:15,180 --> 00:44:18,220
déjame sola, que quiero hacer
un último repaso.
545
00:44:20,060 --> 00:44:22,500
No dejes
que se te enfríe la tila.
546
00:44:22,660 --> 00:44:24,020
(ASIENTE)
547
00:44:47,660 --> 00:44:49,020
Hola.
548
00:45:07,420 --> 00:45:10,500
El mundo acaba de salir
de una gran guerra,
549
00:45:10,660 --> 00:45:12,900
¿de verdad queremos mirar
al pasado?
550
00:45:13,060 --> 00:45:15,460
Nuestros ojos deben estar
en el futuro, porque es ahí
551
00:45:15,620 --> 00:45:18,820
donde las alumnas pondrán en
práctica lo que les hemos enseñado.
552
00:45:18,980 --> 00:45:22,580
Y ese futuro solo podemos
conseguirlo mediante el cambio.
553
00:45:23,260 --> 00:45:24,900
Titular de prensa
554
00:45:25,060 --> 00:45:27,460
de diciembre de 1917.
555
00:45:27,620 --> 00:45:29,420
Leo textualmente.
556
00:45:29,580 --> 00:45:32,100
"Antiguas alumnas de la escuela
de señoritas
557
00:45:32,260 --> 00:45:35,420
entre las intelectuales
más destacadas del país".
558
00:45:35,580 --> 00:45:38,540
Y como este,
más de 50 artículos de prensa,
559
00:45:38,700 --> 00:45:42,340
que corroboran un método
de enseñanza infalible.
560
00:45:42,500 --> 00:45:45,820
Por el bien de esta institución
y del futuro de las alumnas,
561
00:45:45,980 --> 00:45:48,980
dejemos los experimentos
para las clases de ciencias.
562
00:45:49,140 --> 00:45:51,060
Yo no quiero hacer experimentos,
563
00:45:51,220 --> 00:45:54,460
pero tampoco quiero conformarme
con lo conseguido hasta ahora.
564
00:45:54,620 --> 00:45:57,020
¿Y por eso quieres tirar
un método de enseñanza
565
00:45:57,180 --> 00:45:58,980
que nos ha dado tantos éxitos
566
00:45:59,140 --> 00:46:02,940
y, por el cual, las familias han
traído a sus hijas para instruirse?
567
00:46:03,100 --> 00:46:04,740
No quiero tirar por tierra nada.
568
00:46:05,900 --> 00:46:09,500
Lo único que pretendo es añadir
pensamiento crítico,
569
00:46:09,660 --> 00:46:12,420
un poco de modernidad.
Eso está bien,
570
00:46:12,580 --> 00:46:17,580
muy bien, pero con sentido común,
el que te da la experiencia.
571
00:46:24,340 --> 00:46:28,380
Yo no tengo
la misma experiencia que tú, Luisa,
572
00:46:28,540 --> 00:46:32,380
pero al menos sé educar a nuestras
alumnas para que sueñen.
573
00:46:32,540 --> 00:46:35,900
Por favor, Manuela, aquí les
enseñamos a enfrentarse a la vida
574
00:46:36,060 --> 00:46:39,700
cuando salgan ahí fuera.
A un mundo real, no de fantasía.
575
00:46:39,860 --> 00:46:43,940
Una mujer de ciencias como tú,
habrá oído hablar del autogiro.
576
00:46:44,100 --> 00:46:46,580
¿Crees que el hombre habría
conquistado los cielos
577
00:46:46,740 --> 00:46:48,380
si no hubiese soñado antes
con volar?
578
00:46:48,540 --> 00:46:50,060
¡Un momento!
579
00:46:50,220 --> 00:46:51,620
¡Un momento, por favor!
580
00:46:51,780 --> 00:46:53,860
-(SUSURRAN)
581
00:46:54,020 --> 00:46:56,580
Margarita, silencio,
las preguntas al final.
582
00:46:56,740 --> 00:46:58,900
Es que no quiero hacer
una pregunta, doña Ángela.
583
00:46:59,300 --> 00:47:01,940
Solo... quiero hacer una propuesta.
584
00:47:03,940 --> 00:47:06,620
Lo primero, gracias a las dos.
585
00:47:08,380 --> 00:47:10,060
Doña Manuela,
586
00:47:10,220 --> 00:47:13,060
usted nos ha insistido
sobre la importancia de votar
587
00:47:13,220 --> 00:47:14,980
para ser ciudadanas
de pleno derecho.
588
00:47:15,540 --> 00:47:18,220
El caso es que llevan ustedes
un buen rato discutiendo
589
00:47:18,380 --> 00:47:21,300
sobre cuál es el mejor sistema
educativo para nosotras,
590
00:47:21,460 --> 00:47:23,900
sin contar con nuestra opinión.
591
00:47:25,860 --> 00:47:28,460
Aquí somos todas diferentes.
592
00:47:29,900 --> 00:47:32,740
A María Jesús le encanta
la clase de ciencias.
593
00:47:32,900 --> 00:47:36,100
Si se aplica,
podría ser la próxima Marie Curie.
594
00:47:36,260 --> 00:47:38,340
A Macarena le encanta pintar.
595
00:47:41,700 --> 00:47:43,740
Y Roberta es una líder.
596
00:47:44,540 --> 00:47:47,740
Se le da muy bien encabezar
grupos de gente.
597
00:47:50,300 --> 00:47:53,220
Mejor que a mí, desde luego.
598
00:47:56,180 --> 00:48:00,220
A cada una se nos da bien algo
y, por eso, deberíamos elegir
599
00:48:00,380 --> 00:48:02,980
la propuesta que más nos convenga.
600
00:48:04,020 --> 00:48:06,380
Creo que las alumnas también
deberíamos votar
601
00:48:06,540 --> 00:48:07,860
a la nueva directora.
602
00:48:13,020 --> 00:48:14,380
Un receso.
603
00:48:24,420 --> 00:48:27,860
No podemos dejar el futuro de la
academia en manos de unas crías.
604
00:48:28,020 --> 00:48:29,060
No sería justo
605
00:48:29,220 --> 00:48:31,500
que les haya explicado
la importancia de votar
606
00:48:31,660 --> 00:48:32,860
y ahora no las deje.
607
00:48:33,020 --> 00:48:36,060
Pues que empiecen votando
el menú de la cena,
608
00:48:36,220 --> 00:48:38,220
pero no algo tan crucial.
609
00:48:38,860 --> 00:48:41,420
¿Tienes miedo de que no te voten?
610
00:48:41,580 --> 00:48:44,060
¿No serás tú
la que tienes miedo a perder
611
00:48:44,220 --> 00:48:48,420
en la votación de las maestras
y por eso acudes a las niñas?
612
00:48:53,460 --> 00:48:57,180
Sé que amas tu trabajo.
¿Me puedes decir por qué?
613
00:48:58,660 --> 00:49:03,380
Porque este trabajo es una parte
muy importante de mi vida.
614
00:49:03,540 --> 00:49:06,620
Porque, prácticamente, fundé
esta academia con tu madre.
615
00:49:06,780 --> 00:49:07,780
Por eso.
616
00:49:07,940 --> 00:49:11,820
Y por lo que lo amo yo,
Ángela y todas las demás.
617
00:49:12,060 --> 00:49:13,220
Es por ellas,
618
00:49:13,380 --> 00:49:15,820
Luisa, por las niñas.
619
00:49:15,980 --> 00:49:18,100
Ellas son la academia.
620
00:49:20,380 --> 00:49:21,780
Mira,
621
00:49:21,940 --> 00:49:24,060
si te parece, para que sea justo,
622
00:49:24,220 --> 00:49:26,980
propongo que su voto
cuente un tercio.
623
00:49:32,220 --> 00:49:35,500
Dime,
¿aceptas que voten?
624
00:49:41,340 --> 00:49:43,700
Voy a retirar las sillas.
625
00:50:02,580 --> 00:50:04,860
Enhorabuena por tu discurso.
626
00:50:05,740 --> 00:50:08,220
Gracias.
Espero que sirva de algo.
627
00:50:08,460 --> 00:50:09,820
Has sido muy valiente.
628
00:50:09,980 --> 00:50:12,180
Tus compañeras sabrán
apreciarlo.
629
00:50:13,660 --> 00:50:15,140
Eso espero.
630
00:50:24,180 --> 00:50:27,940
Teresa,
yo quiero que te quedes.
631
00:50:28,100 --> 00:50:29,900
(SONRÍE)
632
00:50:32,100 --> 00:50:35,780
Ahora que has conseguido
que las alumnas podáis votar,
633
00:50:35,940 --> 00:50:38,620
es posible que las elecciones
estén más reñidas.
634
00:50:39,980 --> 00:50:42,300
Con ellas nunca se sabe.
635
00:50:42,460 --> 00:50:45,940
He conseguido que puedan votar,
pero que voten o no
636
00:50:46,100 --> 00:50:49,420
y a quién voten,
no depende de mí.
637
00:50:50,060 --> 00:50:51,580
Claro.
638
00:50:52,580 --> 00:50:54,260
-"Menudo numerito"
639
00:50:54,420 --> 00:50:56,260
que ha montado Margarita.
640
00:50:56,420 --> 00:50:58,580
Hace lo que sea por pelotear
a las maestras.
641
00:50:58,740 --> 00:51:02,140
-A mí me ha gustado que dijera que
puedo ser la próxima Marie Curie.
642
00:51:02,380 --> 00:51:05,180
-¿Alguien me explica esto?
-Yo no pienso votar.
643
00:51:05,340 --> 00:51:08,420
¿Para qué? Gane quien gane,
nos van a jorobar igual.
644
00:51:08,580 --> 00:51:11,140
-Ya te digo.
-Pues yo sí voy a votar.
645
00:51:11,300 --> 00:51:14,460
Me hace ilusión decir
que he votado antes que mi madre.
646
00:51:14,620 --> 00:51:17,300
-¿Vas a seguirle el juego
a Margarita?
647
00:51:17,460 --> 00:51:19,300
-Yo también voy a votar.
648
00:51:19,780 --> 00:51:21,820
Votaré por Manuela.
649
00:51:21,980 --> 00:51:24,060
-Ya, pero si gana Manuela,
Luisa va a estar insoportable.
650
00:51:24,220 --> 00:51:26,180
Pero si pierde, pobre Manuela.
651
00:51:26,540 --> 00:51:29,220
-Pues entonces, vota.
A quien sea, pero vota.
652
00:51:29,380 --> 00:51:32,780
-Yo no voto para que Manuela
sea la directora,
653
00:51:32,940 --> 00:51:35,340
voto para que Teresa no se vaya.
654
00:51:35,500 --> 00:51:37,620
Yo la metí en este lío.
655
00:51:45,020 --> 00:51:47,620
Tienes que ganar las elecciones
656
00:51:47,780 --> 00:51:50,620
y quitarme las preocupaciones
de la cabeza.
657
00:51:50,780 --> 00:51:51,860
Ya.
¿Qué pasa?
658
00:51:52,020 --> 00:51:55,380
Las alumnas han solicitado
que las dejen votar.
659
00:51:55,660 --> 00:51:57,980
Y tu hija ha aceptado.
660
00:51:59,740 --> 00:52:03,260
Madre del amor hermoso.
¿Y tú?
661
00:52:03,420 --> 00:52:04,420
¿Yo?
662
00:52:04,580 --> 00:52:06,500
¿Qué puedo hacer yo, Manuela?
663
00:52:06,660 --> 00:52:09,140
La decisión está
en manos de tu hija.
664
00:52:09,300 --> 00:52:12,780
Es la directora.
Tú la colocaste ahí, no yo.
665
00:52:12,940 --> 00:52:14,740
No te me pongas digna,
666
00:52:14,900 --> 00:52:16,940
que la quieres casi
como si fuera tu hija.
667
00:52:17,100 --> 00:52:18,020
Sí.
668
00:52:18,180 --> 00:52:21,380
Pero eso nada tiene que ver con su
capacidad para asumir ese cargo.
669
00:52:24,580 --> 00:52:26,500
No te veo muy convencida.
670
00:52:28,700 --> 00:52:30,620
Mira, una cosa te digo:
671
00:52:31,300 --> 00:52:36,140
eso de que voten las alumnas
demuestra que sí ha salido lista.
672
00:52:36,300 --> 00:52:38,060
Desde luego que sí.
673
00:52:38,220 --> 00:52:40,140
Ahora tiene más posibilidades.
674
00:52:40,300 --> 00:52:42,900
Por lo menos ha heredado
alguno de mis genes.
675
00:52:46,300 --> 00:52:48,940
¿Qué, lo dejamos estar?
676
00:52:49,100 --> 00:52:50,940
Estoy pensando.
677
00:53:06,900 --> 00:53:08,460
¿Nerviosa?
678
00:53:10,020 --> 00:53:12,860
Tengo un nudo en el estómago...
679
00:53:13,740 --> 00:53:16,500
Ni siquiera Ángela
tiene claro si va a votarme.
680
00:53:19,100 --> 00:53:22,220
Bueno, tú caes mucho mejor
a las niñas que Luisa.
681
00:53:22,820 --> 00:53:26,940
De aquí a Lima.
A ver si votan, ¿no?
682
00:53:27,620 --> 00:53:29,620
(Se abre una puerta)
683
00:53:29,780 --> 00:53:34,100
Teresa, está aquí la Guardia Civil.
Quieren hablar contigo.
684
00:53:44,100 --> 00:53:46,900
(CHISTA)
685
00:53:48,020 --> 00:53:52,140
¿Vosotras sabéis de que se trata?
Será por lo del periódico.
686
00:53:53,380 --> 00:53:55,620
Se lo repito
las veces que haga falta,
687
00:53:55,780 --> 00:53:57,660
yo no he estado
en Portugal en mi vida.
688
00:53:57,820 --> 00:54:00,100
¿Me niega que usted coincide
con este retrato?
689
00:54:00,260 --> 00:54:03,060
Coincido yo
y media población femenina.
690
00:54:06,220 --> 00:54:09,180
¿Dónde estaba usted
el dos de agosto?
691
00:54:10,820 --> 00:54:12,620
Déjeme pensar.
692
00:54:13,180 --> 00:54:15,060
Piense, piense.
693
00:54:15,700 --> 00:54:20,500
Eso fue antes de venir a Sevilla.
Estaba en Madrid. En Madrid.
694
00:54:21,180 --> 00:54:23,460
¿Está segura
que no conoce a la víctima?
695
00:54:26,260 --> 00:54:29,780
Caballeros, entiendo
que están haciendo su trabajo
696
00:54:29,940 --> 00:54:33,500
y, lo respeto mucho, pero ya he
respondido a todas sus preguntas.
697
00:54:33,660 --> 00:54:36,020
Están perdiendo el tiempo,
me lo hacen perder a mí,
698
00:54:36,180 --> 00:54:37,780
han interrumpido las clases...
699
00:54:40,700 --> 00:54:43,300
Le sugiero que no salga de Sevilla.
Claro.
700
00:54:43,460 --> 00:54:44,580
Buenos días.
701
00:54:44,740 --> 00:54:46,180
Buenos días.
702
00:55:14,500 --> 00:55:18,220
Que vuelvan a sus clases.
Se acabó el espectáculo.
703
00:55:18,380 --> 00:55:21,100
Ha sido un malentendido.
Está todo aclarado.
704
00:55:21,260 --> 00:55:23,460
Esto no te ayudará
en las elecciones, ¿no?
705
00:55:23,620 --> 00:55:25,260
Ya pasará.
706
00:55:25,860 --> 00:55:27,740
Lo siento.
707
00:55:32,540 --> 00:55:35,860
-No encuentro palabras
para agradecer la generosidad
708
00:55:36,020 --> 00:55:38,140
que siempre tiene su familia.
709
00:55:38,300 --> 00:55:39,900
-Lo hago encantada.
710
00:55:40,060 --> 00:55:42,300
Ya sabe el aprecio
que le tenemos a esta parroquia
711
00:55:42,460 --> 00:55:43,980
desde que llegamos a Sevilla.
712
00:55:44,260 --> 00:55:46,220
-Y esta parroquia,
a los Martín Casado,
713
00:55:46,380 --> 00:55:48,140
siempre le estará
agradecida.
714
00:55:49,060 --> 00:55:52,660
-Ahora que lo dice, padre,
con su permiso,
715
00:55:52,820 --> 00:55:54,820
me gustaría pedirle algo.
716
00:55:54,980 --> 00:55:58,860
Dios sabe lo que me cuesta pedirle
un favor a su eminencia,
717
00:55:59,020 --> 00:56:02,460
pero es importante.
-Lo que necesite.
718
00:56:03,420 --> 00:56:07,300
-Las elecciones en mi academia,
que me tienen muy preocupada.
719
00:56:07,460 --> 00:56:10,620
Usted sabe lo que he luchado
por su buen nombre,
720
00:56:10,780 --> 00:56:12,980
aquí y en toda España.
721
00:56:13,420 --> 00:56:17,260
Estamos de acuerdo los dos
que no es de señoritas votar.
722
00:56:17,420 --> 00:56:19,700
Y espero que no lo hagan.
723
00:56:19,900 --> 00:56:22,740
Pero si las niñas van a votar,
724
00:56:23,060 --> 00:56:27,900
usted podría visitar a sus familias
para que con su consejo y la ayuda
725
00:56:28,060 --> 00:56:31,940
del Todopoderoso,
hagan lo correcto.
726
00:56:32,340 --> 00:56:34,100
¿Arcadio?
727
00:56:48,700 --> 00:56:50,540
(SOPLA)
728
00:57:00,900 --> 00:57:04,580
Roberta, que lo siento.
729
00:57:17,540 --> 00:57:19,020
-¿Sabes?
730
00:57:19,900 --> 00:57:21,980
Me sorprendiste en el debate.
731
00:57:22,900 --> 00:57:25,780
Lo que hiciste me parecía más propio
de mí, que de ti.
732
00:57:27,580 --> 00:57:30,340
-Ya, pues lo hice yo.
733
00:57:38,780 --> 00:57:42,540
¿Te das cuenta que lo mismo
se va Teresa por nuestra culpa?
734
00:57:49,940 --> 00:57:51,900
¿Me perdonas entonces?
735
00:57:55,860 --> 00:57:58,780
-No te hagas ilusiones,
que no vamos a ser amigas.
736
00:58:10,420 --> 00:58:12,660
Buenas noches, madre.
737
00:58:13,980 --> 00:58:17,740
Hola, hijo. ¿Cómo estás?
Te he hecho más compra,
738
00:58:17,900 --> 00:58:20,980
que mañana no puedo venir.
Una gran idea.
739
00:58:21,300 --> 00:58:22,980
¿Ah, sí?
740
00:58:23,140 --> 00:58:25,500
Tú quieres que me ponga a trabajar,
¿no?
741
00:58:25,660 --> 00:58:29,180
Claro, hijo. Te vendrá bien ganar
tu propio dinero.
742
00:58:29,340 --> 00:58:31,340
Entonces esperaré
a que ganes las elecciones
743
00:58:31,500 --> 00:58:33,420
para que me coloque
en la academia.
744
00:58:33,580 --> 00:58:34,900
¿Cómo?
745
00:58:35,060 --> 00:58:38,180
Que cuando sea la directora,
me meta a trabajar allí.
746
00:58:39,100 --> 00:58:43,020
No. Yo no puedo hacer eso.
747
00:58:43,540 --> 00:58:47,100
Yo misma he acusado a Manuela
de haber conseguido el puesto
748
00:58:47,260 --> 00:58:50,780
por sus apellidos,
no sería justo que...
749
00:58:50,940 --> 00:58:54,620
Pero Manuela es Manuela
y, yo soy tu hijo.
750
00:58:56,500 --> 00:58:59,340
Y tú quieres lo mejor para mí, ¿no?
751
00:59:08,700 --> 00:59:09,940
Deja,...
752
00:59:19,700 --> 00:59:22,140
que ya la coloco yo.
753
00:59:44,060 --> 00:59:46,700
Buenos días.
Buenos días.
754
00:59:49,100 --> 00:59:50,420
Bueno,
755
00:59:50,980 --> 00:59:54,220
pues allá vamos.
¿Y Ángela?
756
00:59:54,980 --> 00:59:56,660
No sé.
757
01:00:04,420 --> 01:00:07,180
Buenos días.
-Buenos días.
758
01:00:20,540 --> 01:00:23,220
Buenos días.
Buenos días.
759
01:00:44,180 --> 01:00:47,220
Pues con ellas,
ya han votado todas las maestras.
760
01:00:51,660 --> 01:00:54,940
No me puedo creer
que solo vaya a votar Margarita.
761
01:01:01,820 --> 01:01:05,460
A mis padres les llamó su párroco
y, me han dejado muy claro
762
01:01:05,620 --> 01:01:08,900
que no quieren que vote.
-¿Y qué vas a hacer?
763
01:01:11,140 --> 01:01:13,060
-No lo sé.
764
01:01:37,020 --> 01:01:40,260
Si ha votado Roberta,
votarán las demás.
765
01:01:40,420 --> 01:01:44,220
Mis padres me dicen que no vote,
las maestras que sí.
766
01:01:44,380 --> 01:01:46,780
Haré lo que me dé la gana.
767
01:01:47,700 --> 01:01:49,700
Buenos días.
768
01:01:49,860 --> 01:01:51,580
Buenos días.
769
01:02:01,700 --> 01:02:04,940
No puedo desobedecer a mis padres,
¿no?
770
01:02:05,180 --> 01:02:07,580
¿Tú qué vas a hacer?
771
01:02:08,180 --> 01:02:09,860
-Tengo hambre.
772
01:02:11,060 --> 01:02:15,660
Todavía quedan dos horas. Las niñas
lo dejan todo para el final.
773
01:02:15,820 --> 01:02:17,380
Hola.
Buenos días.
774
01:02:17,540 --> 01:02:19,780
Buenos días, María Jesús.
775
01:02:26,020 --> 01:02:27,860
Buenos días.
776
01:02:28,220 --> 01:02:29,620
Gracias.
777
01:03:17,540 --> 01:03:20,460
Bueno...
Solo han votado siete.
778
01:03:27,220 --> 01:03:31,140
Creo que da igual a quien votemos,
porque va a seguir todo igual.
779
01:03:31,300 --> 01:03:32,820
-Dame una.
780
01:03:33,060 --> 01:03:35,740
-Y lo mismo piensan las demás,
que conste.
781
01:03:35,900 --> 01:03:37,940
-Qué rica.
782
01:03:41,660 --> 01:03:45,300
Con vuestro permiso,
queda cerrada la mesa electoral.
783
01:03:57,860 --> 01:03:58,940
Luisa.
784
01:04:01,020 --> 01:04:02,540
Luisa.
785
01:04:04,580 --> 01:04:06,020
Luisa.
786
01:04:08,860 --> 01:04:10,180
Luisa.
787
01:04:12,540 --> 01:04:14,100
Luisa.
788
01:04:16,060 --> 01:04:17,300
Manuela.
789
01:04:19,180 --> 01:04:20,540
Luisa.
790
01:04:24,020 --> 01:04:25,580
Luisa.
791
01:04:28,060 --> 01:04:29,340
Manuela.
792
01:04:31,300 --> 01:04:32,380
Luisa.
793
01:04:35,260 --> 01:04:36,740
Luisa.
794
01:04:39,980 --> 01:04:41,300
Manuela.
795
01:04:45,500 --> 01:04:47,020
Luisa.
796
01:04:48,460 --> 01:04:50,020
Luisa.
797
01:04:51,340 --> 01:04:52,860
Luisa.
Para.
798
01:04:56,900 --> 01:04:58,580
Para de contar.
799
01:05:02,740 --> 01:05:04,340
Me retiro.
800
01:05:05,300 --> 01:05:06,820
¿Cómo?
801
01:05:07,900 --> 01:05:10,260
Luisa, pero si vas ganando.
No.
802
01:05:10,420 --> 01:05:13,340
Me retiro.
Enhorabuena, Manuela.
803
01:05:42,740 --> 01:05:46,180
(LLORA)
804
01:06:13,260 --> 01:06:16,220
¿Ha pasado algo con Arcadio?
805
01:06:22,380 --> 01:06:26,860
Arcadio se ha empeñado en que le
coloque en la academia si gano,
806
01:06:27,020 --> 01:06:29,100
y, yo no puedo hacer eso.
807
01:06:32,500 --> 01:06:36,180
Podrías aceptar tu victoria
y decirle que no lo vas a hacer.
808
01:06:42,500 --> 01:06:43,580
No.
809
01:06:58,460 --> 01:06:59,820
Gracias.
810
01:07:06,780 --> 01:07:09,980
Es mejor que las cosas
se queden como están.
811
01:07:26,420 --> 01:07:28,540
Ese ramo es mío.
812
01:07:28,700 --> 01:07:31,580
-¿Es usted la señorita
Flavia Cardesa González?
813
01:07:31,740 --> 01:07:34,100
-Sí. Muchas gracias.
814
01:07:38,900 --> 01:07:41,460
-¡Flavia!
¡Flavia!
815
01:07:46,140 --> 01:07:48,300
-¿Qué haces aquí?
Iba a leer la nota.
816
01:07:48,460 --> 01:07:50,740
Gracias por el ramo,
es precioso.
817
01:07:51,340 --> 01:07:53,580
-Ese ramo no es mío.
818
01:07:55,420 --> 01:07:57,940
-Pues será de mis abuelos,
por mi cumpleaños.
819
01:07:58,260 --> 01:08:00,460
-Tu cumpleaños ya fue.
820
01:08:01,340 --> 01:08:05,220
-Pero como no me mandaron nada,
no sé.
821
01:08:08,180 --> 01:08:10,340
-Bueno, lee la nota, ¿no?
822
01:08:18,980 --> 01:08:20,460
-¿Lo ves?
823
01:08:22,450 --> 01:08:25,900
(LEE) "De tus abuelos que
te quieren. Felicidades, Flavia".
824
01:08:29,570 --> 01:08:32,410
¿Nos vemos esta noche
donde siempre?
825
01:08:45,170 --> 01:08:49,170
Vaya sorpresa lo de Luisa,
no me lo esperaba.
826
01:08:49,330 --> 01:08:51,820
A ver si este toque de atención
827
01:08:52,060 --> 01:08:55,290
te sirve para reconsiderar
alguna de tus decisiones.
828
01:08:55,450 --> 01:08:59,020
¿Se refiere a la continuidad de
Teresa? Va a seguir con nosotros.
829
01:08:59,170 --> 01:09:01,370
A la Guardia Civil
le quedó muy claro
830
01:09:01,610 --> 01:09:04,330
que Teresa no tenía nada que ver
con la asesina del periódico.
831
01:09:04,490 --> 01:09:08,330
Espero que a usted también le quede
claro y no vuelva a llamarles.
832
01:09:08,490 --> 01:09:11,690
¿Yo? ¿Que les llame yo?
Dios me libre.
833
01:09:11,860 --> 01:09:14,020
¿Por qué le cuesta tanto apoyarme?
834
01:09:14,170 --> 01:09:16,410
Me ha costado media vida
levantar esta academia.
835
01:09:16,570 --> 01:09:19,780
No pienso permitir
que la hundas.
836
01:09:19,940 --> 01:09:23,530
¿Y por qué me dejó la dirección?
Porque no tengo más hijas.
837
01:10:15,060 --> 01:10:16,780
Buenos días, Carmina.
838
01:10:50,220 --> 01:10:52,690
¿Y si dimito?
Ni se te ocurra.
839
01:10:52,860 --> 01:10:56,340
¿Por qué no? He perdido
la confianza de todo el mundo:
840
01:10:56,490 --> 01:10:58,490
de las maestras, de los padres,
841
01:10:58,650 --> 01:11:00,410
de mi propia madre...
842
01:11:00,570 --> 01:11:04,140
Pero tienes la de las alumnas,
aunque no hayan votado.
843
01:11:04,300 --> 01:11:06,900
Y por supuesto, la mía.
844
01:11:07,060 --> 01:11:08,860
Quédate con eso.
845
01:11:09,940 --> 01:11:13,490
Si es que, no he conseguido
estimularlas nada.
846
01:11:13,650 --> 01:11:17,530
No he conseguido inspirarlas ni
siquiera un poquito para que voten.
847
01:11:18,570 --> 01:11:22,380
Igual yo no valgo para esto.
Tú vales mucho.
848
01:11:22,530 --> 01:11:25,380
Es imposible abrirles los ojos
en dos minutos.
849
01:11:26,060 --> 01:11:28,690
Vas a hacer grandes cosas
en esta academia.
850
01:11:28,860 --> 01:11:32,980
Confía en mí,
pero sobre todo confía en ti.
851
01:11:34,900 --> 01:11:38,060
Esto se basa
en la confianza mutua, ¿verdad?
852
01:11:46,690 --> 01:11:49,490
Dime, por favor,
que esta no eres tú.
853
01:11:53,780 --> 01:11:55,380
Te lo juro.
854
01:11:57,860 --> 01:11:59,650
Te lo juro.
855
01:12:02,570 --> 01:12:04,180
Gracias.
856
01:12:36,780 --> 01:12:40,380
"En un evento como el Baile
del Otoño, la imagen lo es todo".
857
01:12:40,530 --> 01:12:43,140
"Hay que lucir una gran sonrisa".
858
01:12:43,300 --> 01:12:44,980
Una cara larga sería
859
01:12:45,140 --> 01:12:46,380
"una falta de respeto".
860
01:12:46,530 --> 01:12:48,740
"Reír eternamente,
guardar las formas,
861
01:12:48,900 --> 01:12:50,740
ser la más guapa, la más feliz,"
862
01:12:50,900 --> 01:12:51,940
es una mentira.
863
01:12:53,490 --> 01:12:54,940
No quiero ir al baile.
864
01:12:55,100 --> 01:12:56,940
-"Roberta se ha encerrado".
865
01:12:57,100 --> 01:13:00,300
"Debemos asegurarnos que nuestras
parejas pasen una buena noche".
866
01:13:00,450 --> 01:13:03,180
Estás preciosa.
Hacía tiempo que no me lo decías.
867
01:13:03,340 --> 01:13:06,450
-¿Cuándo os animáis?
Cuando Dios quiera.
868
01:13:06,610 --> 01:13:08,300
"Los hijos son una bendición".
869
01:13:08,450 --> 01:13:12,260
-"Una familia preciosa,
un trabajo vocacional,
870
01:13:12,410 --> 01:13:14,650
debes sentirte afortunada".
871
01:13:16,450 --> 01:13:21,060
"Siempre nos han dicho cómo
comportarnos, y lo hemos aceptado".
872
01:13:21,220 --> 01:13:22,650
(GRITAN)
873
01:13:23,780 --> 01:13:27,610
"Mujeres siempre dedicadas
a sus tareas,
874
01:13:27,780 --> 01:13:29,900
nunca enfadadas ni sobrepasadas".
875
01:13:30,060 --> 01:13:32,690
Después de las elecciones,
es como si estuviera
876
01:13:32,860 --> 01:13:34,220
en mi cargo de prestado.
877
01:13:35,220 --> 01:13:38,220
"Las niñas cambian
la obra de teatro, deciden
878
01:13:38,380 --> 01:13:40,060
cómo ha de ser el baile...".
879
01:13:40,220 --> 01:13:42,740
-¿Tienes pareja para ir al baile?
-No.
880
01:13:43,820 --> 01:13:45,450
-"Pues ya sí".
881
01:13:48,260 --> 01:13:50,860
-¡No, eso no fue lo que pasó!
882
01:13:51,020 --> 01:13:52,610
A tu cuarto, Roberta.
883
01:13:52,780 --> 01:13:56,610
"¿Te acuerdas de mí? Nos conocimos
en la embajada de Lisboa".
884
01:13:56,780 --> 01:13:58,820
¿Qué haces aquí?
Vengo a buscarte.
885
01:14:00,220 --> 01:14:02,820
"Llorar,...
Sonríe".
886
01:14:02,980 --> 01:14:04,860
sentíos tristes".
887
01:14:09,180 --> 01:14:11,940
Ya nada está bien.
Suéltame.
888
01:14:12,100 --> 01:14:15,530
"La imagen que dais es lamentable".
889
01:14:15,690 --> 01:14:18,610
(LLORA)
63108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.