Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:07,730
Timing and Subtitles brought to you by 💘Our Secret 🤫Team@Viki.com
2
00:00:13,139 --> 00:00:18,444
♫ For whom will the summer slow down ♫
3
00:00:19,568 --> 00:00:23,030
♫ Loud cicadas chirp complicated feelings ♫
4
00:00:23,030 --> 00:00:26,910
♫ I wonder what kind of scenery awaits us ♫
5
00:00:26,910 --> 00:00:32,082
♫ For whom will the movie change its story ♫
6
00:00:33,196 --> 00:00:36,788
♫ A sudden storm, blurred vision ♫
7
00:00:36,788 --> 00:00:40,437
♫ I wonder if it's going to be a starry night ♫
8
00:00:40,437 --> 00:00:47,496
♫ As the last spark from the fireworks fade ♫
9
00:00:47,496 --> 00:00:55,040
♫ It reminds me something's better to be said earlier than later ♫
10
00:00:55,892 --> 00:01:02,222
♫ Just like that I've never stopped loving you ♫
11
00:01:02,222 --> 00:01:04,256
♫ In the sleepless winter night ♫
12
00:01:04,256 --> 00:01:06,269
♫ A season to say goodbye ♫
13
00:01:06,269 --> 00:01:09,622
♫ I try my best to be brave ♫
14
00:01:09,622 --> 00:01:15,148
♫ We will keep on going like this ♫
15
00:01:16,107 --> 00:01:17,936
♫ The secret of the answer ♫
16
00:01:17,936 --> 00:01:20,288
♫ An insoluble question ♫
17
00:01:20,288 --> 00:01:27,471
♫ All comes down to a simple thank you ♫
18
00:01:27,471 --> 00:01:31,350
[Our Secret]
19
00:01:32,002 --> 00:01:34,329
[Episode 12: Let's Go to Jiangling Together]
20
00:01:36,950 --> 00:01:43,630
Anyway, now I think it's great to have Ziqi, Shadi,
21
00:01:44,670 --> 00:01:47,130
and you around.
22
00:01:53,260 --> 00:01:55,580
You are wonderful as well.
23
00:02:31,680 --> 00:02:33,600
So,
24
00:02:33,600 --> 00:02:37,180
since you've made up your mind,
25
00:02:37,180 --> 00:02:40,948
let's begin with a small target.
26
00:02:44,469 --> 00:02:46,569
We'll work hard together.
27
00:02:49,000 --> 00:02:50,600
All right.
28
00:03:05,440 --> 00:03:08,580
- Hello?
- Xianxian, you need to get back.
29
00:03:08,580 --> 00:03:10,740
Something happened back home.
30
00:03:17,170 --> 00:03:20,010
No one knows if your grandma can get through this time.
31
00:03:20,010 --> 00:03:22,071
I have to go back to take care of her.
32
00:03:22,071 --> 00:03:24,890
Juncong is too young. I can't leave him behind.
33
00:03:24,890 --> 00:03:27,280
Can you stay at home by yourself?
34
00:03:27,280 --> 00:03:28,650
Yes.
35
00:03:28,650 --> 00:03:31,080
Mom, don't worry.
36
00:03:31,780 --> 00:03:34,780
Grandma will be fine.
37
00:03:35,960 --> 00:03:38,660
Your dad has to live on the campus since he's teaching seniors.
38
00:03:38,660 --> 00:03:40,610
You have to take care of yourself.
39
00:03:40,610 --> 00:03:42,570
Don't get distracted by things like these.
40
00:03:42,570 --> 00:03:44,930
School is starting soon. Focus on your studies.
41
00:03:44,930 --> 00:03:46,390
Remember that.
42
00:03:46,390 --> 00:03:48,290
Got it.
43
00:03:50,620 --> 00:03:52,239
Oh, right!
44
00:03:52,239 --> 00:03:54,840
- Daily expense...
- ...Is on the table.
45
00:03:54,840 --> 00:03:56,340
I should remember to bring it.
46
00:03:56,340 --> 00:03:58,340
Have some fruit daily.
47
00:03:58,340 --> 00:04:00,650
And text you or call you.
48
00:04:00,650 --> 00:04:02,860
Ask Auntie Li for help if anything happens.
49
00:04:02,860 --> 00:04:05,160
I have remembered it all.
50
00:04:08,369 --> 00:04:11,300
Jinyun, I need to trouble you again.
51
00:04:11,300 --> 00:04:12,980
Don't say that.
52
00:04:12,980 --> 00:04:14,800
The elder's health is the point right now.
53
00:04:14,800 --> 00:04:16,570
Just go and don't worry about things here.
54
00:04:16,570 --> 00:04:19,500
We will take good care of Xianxian.
55
00:04:19,970 --> 00:04:22,270
Auntie, don't worry about her.
56
00:04:22,270 --> 00:04:24,386
Then I'm going to leave.
57
00:04:45,830 --> 00:04:48,170
Here, Xianxian.
58
00:04:48,170 --> 00:04:49,570
Yours.
59
00:04:54,230 --> 00:04:55,830
Things happened out of the blue.
60
00:04:55,830 --> 00:04:57,510
I didn't prepare much.
61
00:04:57,510 --> 00:05:00,120
Have some wontons first.
62
00:05:02,950 --> 00:05:04,420
Xianxian,
63
00:05:04,420 --> 00:05:10,430
or why don't I talk to your mom and let you stay at our place for now?
64
00:05:12,440 --> 00:05:15,070
Siyue, what do you say?
65
00:05:17,200 --> 00:05:20,690
Well... that depends on her.
66
00:05:26,540 --> 00:05:28,540
Not yet, Auntie.
67
00:05:28,540 --> 00:05:31,000
I can take care of myself.
68
00:05:31,000 --> 00:05:32,230
Fine.
69
00:05:32,230 --> 00:05:35,500
If you ever need anything, come and talk to me.
70
00:05:35,500 --> 00:05:37,010
Don't feel awkward asking.
71
00:05:37,010 --> 00:05:38,684
And come to our place and dine with us.
72
00:05:38,684 --> 00:05:41,024
It would be more cheerful if we have more people at home.
73
00:05:41,690 --> 00:05:43,250
Thank you, Auntie.
74
00:05:43,250 --> 00:05:46,593
You guys enjoy it. I'll head out and buy some fruit.
75
00:05:47,490 --> 00:05:49,190
Enjoy.
76
00:05:49,190 --> 00:05:51,340
Don't forget your wallet again.
77
00:05:51,340 --> 00:05:53,215
Got it.
78
00:06:00,020 --> 00:06:03,120
I can't finish all that. You should have some more.
79
00:06:06,970 --> 00:06:09,130
I want to ask you,
80
00:06:09,986 --> 00:06:12,621
what if my grandma...
81
00:06:13,220 --> 00:06:15,480
Don't say that.
82
00:06:15,480 --> 00:06:20,830
What you should worry about is taking care of yourself so that your mom won't be worried.
83
00:06:20,830 --> 00:06:26,160
When your grandma is healed, you will be able to meet her in a good condition.
84
00:06:26,160 --> 00:06:27,690
How wonderful would that be?
85
00:06:30,380 --> 00:06:31,660
Don't worry.
86
00:06:31,660 --> 00:06:34,130
Your grandma will be fine.
87
00:06:36,079 --> 00:06:37,779
Finish your food.
88
00:06:47,740 --> 00:06:51,290
Auntie, I'd like to head back now.
89
00:06:52,660 --> 00:06:56,300
Xianxian, stay here for a little longer.
90
00:06:56,300 --> 00:06:57,497
It's okay, Auntie.
91
00:06:57,497 --> 00:06:59,170
I've been staying here for a day now.
92
00:06:59,170 --> 00:07:01,490
I've bothered you enough.
93
00:07:01,490 --> 00:07:04,060
Pay more attention now that you are living by yourself.
94
00:07:04,060 --> 00:07:06,970
Tell me if anything happens.
95
00:07:06,970 --> 00:07:09,600
- Siyue, go walk Xianxian home.
- All right.
96
00:07:09,630 --> 00:07:13,660
It's okay. My place is really close. I can walk out on my own.
97
00:07:13,660 --> 00:07:14,820
Okay.
98
00:07:14,820 --> 00:07:16,540
Be careful on your way home.
99
00:07:16,540 --> 00:07:18,180
- Don't worry, Auntie.
- All right.
100
00:07:18,180 --> 00:07:20,060
- See you, Auntie.
- See you.
101
00:07:20,060 --> 00:07:21,860
Take care.
102
00:07:27,513 --> 00:07:31,366
It would be great if my parents allowed you to stay at my place.
103
00:07:31,366 --> 00:07:33,750
It's okay.
104
00:07:33,750 --> 00:07:37,110
It's the same to talk to me on the phone at night.
105
00:07:37,940 --> 00:07:39,970
Aren't you afraid to stay at home by yourself?
106
00:07:39,970 --> 00:07:42,033
And what if...
107
00:07:42,033 --> 00:07:44,450
Stop that. I didn't think this would matter.
108
00:07:44,450 --> 00:07:46,940
But now that you've said it, I feel...
109
00:07:57,940 --> 00:07:59,740
Shadi!
110
00:07:59,740 --> 00:08:01,900
Stop talking for a second.
111
00:09:25,610 --> 00:09:28,780
Get out. Someone is here, in the apartment. Go!
112
00:09:28,780 --> 00:09:30,780
It's me.
113
00:09:34,220 --> 00:09:36,790
That's some heavy strikes.
114
00:09:37,540 --> 00:09:38,910
You...
115
00:09:38,910 --> 00:09:41,050
How did you...
116
00:09:41,920 --> 00:09:44,860
Your mom left a spare key in our place before she left.
117
00:09:44,860 --> 00:09:47,500
I've been knocking forever but no one answered.
118
00:09:47,500 --> 00:09:48,820
I was afraid.
119
00:09:48,820 --> 00:09:50,820
I thought you were...
120
00:09:50,820 --> 00:09:52,620
I'm just glad that everything is fine.
121
00:09:52,620 --> 00:09:55,959
The security guard caught a thief scouting the area.
122
00:09:55,959 --> 00:09:57,945
A thief?
123
00:09:58,860 --> 00:10:01,130
Look at your door.
124
00:10:01,130 --> 00:10:03,320
It's marked.
125
00:10:11,053 --> 00:10:12,653
Hello?
126
00:10:13,460 --> 00:10:15,660
She's fine. She's with me.
127
00:10:15,660 --> 00:10:17,762
You guys go home now.
128
00:10:19,610 --> 00:10:21,540
Who is that?
129
00:10:21,540 --> 00:10:23,026
It's Song Ziqi.
130
00:10:23,026 --> 00:10:25,930
Kong Shadi told him that you were in danger.
131
00:10:25,930 --> 00:10:28,050
They were on their way here.
132
00:10:29,900 --> 00:10:32,200
You scared the hell out of me.
133
00:10:36,420 --> 00:10:39,540
It must be really troublesome for you.
134
00:10:39,540 --> 00:10:41,180
How could that be troublesome?
135
00:10:41,180 --> 00:10:43,780
You are acting like a stranger right now.
136
00:10:44,460 --> 00:10:46,906
Thank you for taking care of Xianxian.
137
00:10:46,906 --> 00:10:50,136
I'll be right on my way once things are done over here.
138
00:10:50,136 --> 00:10:51,900
Keep in touch.
139
00:10:51,900 --> 00:10:54,340
All right. See you.
140
00:10:59,870 --> 00:11:01,370
Here.
141
00:11:02,553 --> 00:11:03,962
Auntie,
142
00:11:03,962 --> 00:11:06,900
I might be bothering you for a while.
143
00:11:06,900 --> 00:11:11,160
Don't say that. You are always too polite.
144
00:11:11,160 --> 00:11:13,050
I'm glad that you are fine.
145
00:11:13,050 --> 00:11:16,380
I can still sense the terror.
146
00:11:16,380 --> 00:11:18,980
We told you to stay with us.
147
00:11:20,180 --> 00:11:25,890
Oh, Siyue. Go help Xianxian pack her things and move here as soon as possible.
148
00:11:25,890 --> 00:11:30,120
It's okay. I can pack my things on my own.
149
00:11:33,810 --> 00:11:36,950
I'm glad that Xianxian is fine, and nothing really happened.
150
00:11:36,950 --> 00:11:38,200
What did I tell you?
151
00:11:38,200 --> 00:11:40,860
They live so closely. If anything happens,
152
00:11:40,860 --> 00:11:43,066
Siyue will rush to her place right away.
153
00:11:43,066 --> 00:11:45,050
I was worried about her.
154
00:11:45,050 --> 00:11:47,930
Do you think everyone is careless like you are?
155
00:11:47,930 --> 00:11:49,890
Fortunately, Siyue is considerate.
156
00:11:49,890 --> 00:11:53,820
If anything happens to me, would you be there?
157
00:11:53,820 --> 00:11:55,610
Have some conscience!
158
00:11:55,610 --> 00:11:59,559
Have I ever been absent when anything happens to you?
159
00:12:01,780 --> 00:12:03,880
Maybe not.
160
00:12:03,880 --> 00:12:05,780
You should pay more attention to my good deeds.
161
00:12:05,780 --> 00:12:07,670
You've done more bad things.
162
00:12:07,670 --> 00:12:10,110
How am I supposed to remember all those things?
163
00:12:10,110 --> 00:12:11,740
This is boring. Let's go.
164
00:12:11,740 --> 00:12:13,940
Where are we going?
165
00:12:13,940 --> 00:12:15,658
We are already out. It's still early.
166
00:12:15,658 --> 00:12:17,360
You can't be considering going home.
167
00:12:17,360 --> 00:12:19,117
There's a restaurant over there.
168
00:12:19,117 --> 00:12:21,217
I'll take you for a meal.
169
00:12:21,217 --> 00:12:23,525
Never mind. I should pay for it.
170
00:12:25,370 --> 00:12:27,010
You are treating me to a meal?
171
00:12:27,010 --> 00:12:28,250
Am I hallucinating?
172
00:12:28,250 --> 00:12:30,050
What?
173
00:12:30,050 --> 00:12:36,750
Since you've taken a lot of bullets for me, this one is on me. Let's go.
174
00:12:36,750 --> 00:12:39,080
Thank you, Shadi.
175
00:12:47,560 --> 00:12:49,700
[Dark Grid]
176
00:12:49,700 --> 00:12:55,130
[Compose] [Send Pictures]
[Daily Points Classification] [Manage]
[My Log] [My Pictures]
177
00:13:12,340 --> 00:13:13,960
[Compose]
178
00:13:13,960 --> 00:13:15,800
[Diary]
179
00:13:20,320 --> 00:13:25,065
My mom told me that my grandma looked so much better today.
180
00:13:25,065 --> 00:13:29,340
The doctor said that she would be out of ICU soon.
181
00:13:29,960 --> 00:13:35,935
Another thing is that I'm going to stay at Zhou Siyue's place tomorrow.
182
00:13:35,935 --> 00:13:41,200
Is this the irresistible force of fate?
183
00:13:42,780 --> 00:13:47,980
The door of fate suddenly opened at the end of this summer.
184
00:14:11,130 --> 00:14:12,630
Morning.
185
00:14:13,860 --> 00:14:15,940
Have you packed everything?
186
00:14:19,130 --> 00:14:22,190
You have just one case?
187
00:14:22,760 --> 00:14:23,866
My place is close by.
188
00:14:23,866 --> 00:14:26,570
I can always come back and pick up things.
189
00:14:29,157 --> 00:14:30,957
Let's go.
190
00:14:31,763 --> 00:14:34,740
- Where are we going?
- Shopping.
191
00:14:39,110 --> 00:14:40,910
This doesn't look bad.
192
00:14:43,631 --> 00:14:46,050
And this is not bad either.
193
00:14:49,710 --> 00:14:52,030
Let's get some juice.
194
00:14:59,233 --> 00:15:01,423
And one instant noodle.
195
00:15:06,673 --> 00:15:09,233
We need some shampoo.
196
00:15:10,459 --> 00:15:12,359
One second.
197
00:15:13,654 --> 00:15:18,470
Do you think I need to use anti-hair loss shampoo?
198
00:15:25,130 --> 00:15:26,670
I still don't need it.
199
00:15:26,670 --> 00:15:29,450
I have a lot of hair to lose.
200
00:15:29,450 --> 00:15:31,490
I don't know which one you would prefer.
201
00:15:31,490 --> 00:15:33,320
Let's buy a few types and try them.
202
00:15:33,320 --> 00:15:36,950
Let's just take the most basic one.
203
00:15:41,860 --> 00:15:44,210
We still need shower gel.
204
00:15:45,840 --> 00:15:49,270
I have one at home. I can just bring it.
205
00:15:49,793 --> 00:15:51,593
Okay.
206
00:15:51,593 --> 00:15:53,470
You are pretty economical.
207
00:15:53,470 --> 00:15:55,306
That's because you waste too much money.
208
00:15:55,306 --> 00:15:58,790
Let me lead the way. Give it to me. I'll handle it.
209
00:15:58,790 --> 00:16:00,230
Hey.
210
00:16:03,180 --> 00:16:05,480
I'll carry it.
211
00:16:06,692 --> 00:16:08,153
Lead the way.
212
00:16:08,153 --> 00:16:10,830
Let's head towards the stationery area.
213
00:16:12,919 --> 00:16:15,073
We are in the stationery area now.
214
00:16:15,073 --> 00:16:16,980
What are we buying?
215
00:16:16,980 --> 00:16:19,860
Let's see. This is so cute.
216
00:16:19,860 --> 00:16:22,000
It's childish.
217
00:16:35,130 --> 00:16:37,440
It looks fancy, but it's expensive and hard to use.
218
00:16:37,440 --> 00:16:40,110
When have you ever seen me using that?
219
00:16:40,110 --> 00:16:42,380
This is amazing.
220
00:16:44,910 --> 00:16:46,640
Are you a kid?
221
00:16:46,640 --> 00:16:48,760
Even my brother is not using that anymore.
222
00:16:48,760 --> 00:16:50,370
What does your brother know?
223
00:16:50,370 --> 00:16:52,893
Here. One for each of us.
224
00:16:52,893 --> 00:16:54,380
Fine.
225
00:16:54,380 --> 00:16:56,522
Let it compensate for your childhood.
226
00:16:56,522 --> 00:16:58,422
Come on.
227
00:16:58,422 --> 00:16:59,996
What else?
228
00:17:00,739 --> 00:17:04,000
Ding Xian. Zhou Siyue.
229
00:17:04,830 --> 00:17:06,830
Keke!
230
00:17:08,900 --> 00:17:12,490
What are you two doing together?
231
00:17:12,490 --> 00:17:15,010
This is my new errand boy.
232
00:17:15,010 --> 00:17:18,090
Fine. Whatever you say.
233
00:17:24,220 --> 00:17:25,559
What are you two doing together?
234
00:17:25,559 --> 00:17:30,700
Wh-Why can't we hang out?
235
00:17:30,700 --> 00:17:32,280
Let's put that aside.
236
00:17:32,280 --> 00:17:35,340
She told me that you are so good at pool.
237
00:17:35,340 --> 00:17:37,858
Why don't we have a go at it sometime?
238
00:17:38,970 --> 00:17:41,550
Can you try to find out some worthy information?
239
00:17:43,853 --> 00:17:45,653
What are you doing?
240
00:17:45,653 --> 00:17:48,300
Don't interrupt when girls are talking.
241
00:17:48,950 --> 00:17:51,210
What's going on with you two?
242
00:17:51,210 --> 00:17:53,350
Nothing.
243
00:17:53,350 --> 00:17:55,680
Stop lying and tell me the truth.
244
00:17:58,300 --> 00:18:00,300
It's just that...
245
00:18:00,300 --> 00:18:04,210
You are living with Zhou Siyue?
246
00:18:04,820 --> 00:18:06,540
What?
247
00:18:06,540 --> 00:18:08,750
You didn't even tell me something so important!
248
00:18:08,750 --> 00:18:11,540
I had to hear it from Keke.
249
00:18:11,540 --> 00:18:14,640
No. It's not like that.
250
00:18:14,640 --> 00:18:18,260
I'm just staying at his place for a few days.
251
00:18:18,260 --> 00:18:20,485
Xianxian, can I come in?
252
00:18:20,485 --> 00:18:23,130
Auntie, please come in.
253
00:18:23,130 --> 00:18:26,490
Xianxian, I got you a new towel.
254
00:18:28,393 --> 00:18:29,880
Is this room serving you well?
255
00:18:29,880 --> 00:18:33,700
It's a little hasty, so I just arranged it quickly.
256
00:18:33,700 --> 00:18:36,330
Tell me if you need anything.
257
00:18:36,330 --> 00:18:38,190
It's okay. I have everything here.
258
00:18:38,190 --> 00:18:40,280
It makes me happy to see you.
259
00:18:40,280 --> 00:18:43,370
You are nice and sensitive.
260
00:18:43,370 --> 00:18:47,190
I have always wanted to have a daughter like you.
261
00:18:48,130 --> 00:18:50,680
I forgot to put away the photos.
262
00:18:50,680 --> 00:18:53,580
This was taken when Siyue was young.
263
00:18:54,610 --> 00:18:57,120
Auntie, isn't this in Keshan?
264
00:18:57,120 --> 00:19:00,840
Yes. That's your place.
265
00:19:00,840 --> 00:19:03,243
That's the first time Siyue ever went to Keshan.
266
00:19:03,243 --> 00:19:05,730
There happened to be a flood.
267
00:19:05,730 --> 00:19:09,490
His grandpa sent him to your place.
268
00:19:09,490 --> 00:19:14,660
He cried for the whole day after he got back, saying that he was never going to Keshan again.
269
00:19:14,660 --> 00:19:17,500
I think he was terrified by the flood.
270
00:19:17,500 --> 00:19:19,520
This one is interesting.
271
00:19:19,520 --> 00:19:22,340
That's a photo of Siyue dressed up like a girl when he was young.
272
00:19:22,340 --> 00:19:25,180
- This photo...
- Mom!
273
00:19:25,900 --> 00:19:27,998
Why did you take that photo out again?
274
00:19:27,998 --> 00:19:30,286
How come you are everywhere?
275
00:19:30,286 --> 00:19:32,530
I'm having a chat with Xianxian.
276
00:19:32,530 --> 00:19:36,730
Xianxian, if he ever bothers you, tell me.
277
00:19:36,730 --> 00:19:38,950
I'll make him pay.
278
00:19:39,912 --> 00:19:41,090
All right.
279
00:19:41,090 --> 00:19:44,040
But he's actually nice, Auntie.
280
00:19:45,250 --> 00:19:47,710
Take a shower before going to bed.
281
00:19:47,710 --> 00:19:50,950
Siyue, help Xianxian to unpack.
282
00:19:50,950 --> 00:19:52,981
Thank you, Auntie.
283
00:20:00,660 --> 00:20:03,260
You look unusual...
284
00:20:05,370 --> 00:20:08,060
in that photo.
285
00:20:12,900 --> 00:20:17,190
My mom was obsessed with giving me weird looks back then.
286
00:20:17,190 --> 00:20:19,670
Who would remember stories from childhood?
287
00:20:19,670 --> 00:20:22,910
Take a shower and sleep.
288
00:20:25,520 --> 00:20:27,820
Ding Xian! Hello?
289
00:20:27,820 --> 00:20:29,340
Hello, Ding Xian.
290
00:20:29,340 --> 00:20:31,140
Hello?
291
00:20:31,140 --> 00:20:33,860
And you are saying nothing happened! Now, you are taking a shower.
292
00:20:33,860 --> 00:20:37,085
- No. It's not like that.
- I don't care.
293
00:20:37,085 --> 00:20:40,833
The girls are having a meeting tomorrow. You have to be there. See you.
294
00:20:58,580 --> 00:21:01,090
Why didn't you lock the door?
295
00:21:02,673 --> 00:21:04,473
You should continue.
296
00:21:05,460 --> 00:21:07,780
Where is the hairdryer?
297
00:21:12,149 --> 00:21:14,149
Mom!
298
00:21:14,149 --> 00:21:16,330
Where is the hairdryer?
299
00:21:16,330 --> 00:21:21,060
It's in... the cabinet under the sink.
300
00:21:21,060 --> 00:21:23,350
Look carefully.
301
00:21:56,413 --> 00:21:58,303
Ding Xian.
302
00:21:59,176 --> 00:22:01,626
We are about to be late.
303
00:22:05,780 --> 00:22:07,950
Are you still sleeping?
304
00:22:13,259 --> 00:22:17,330
The second set of national gymnastics for middle school students.
305
00:22:17,330 --> 00:22:20,660
The era is calling.
306
00:22:25,210 --> 00:22:27,450
Ready! Go!
307
00:22:31,759 --> 00:22:33,916
What's your problem, Zhou Siyue?
308
00:22:33,916 --> 00:22:35,516
Hurry up!
309
00:22:48,447 --> 00:22:50,741
Why are you riding a bike today?
310
00:22:50,741 --> 00:22:52,093
You are so slow.
311
00:22:52,093 --> 00:22:53,664
I don't want to be late.
312
00:22:53,664 --> 00:22:55,380
It's not like I begged you to wait for me.
313
00:22:55,380 --> 00:22:58,026
You could have gone if you were in a hurry.
314
00:22:58,026 --> 00:23:00,070
I have really spoiled you.
315
00:23:00,070 --> 00:23:01,540
Hey.
316
00:23:01,580 --> 00:23:05,740
If you don't want to be late, you can beg me to give you a ride.
317
00:23:05,740 --> 00:23:07,210
I don't need that.
318
00:23:07,210 --> 00:23:08,963
Sleepyhead!
319
00:23:09,700 --> 00:23:11,515
Childish!
320
00:23:25,060 --> 00:23:27,610
[Grade 3, Class 3]
321
00:23:29,000 --> 00:23:30,460
Morning, Shadi.
322
00:23:30,460 --> 00:23:32,760
Morning.
323
00:23:32,760 --> 00:23:34,783
I've seen this before.
324
00:23:34,783 --> 00:23:39,190
How's life with your dream guy in the next room?
325
00:23:39,190 --> 00:23:42,180
What are you talking about? What dream guy?
326
00:23:42,180 --> 00:23:44,540
He's a psycho!
327
00:23:44,540 --> 00:23:46,940
You should know when to take a win.
328
00:23:46,940 --> 00:23:49,711
You have to tell me everything today.
329
00:23:50,460 --> 00:23:54,636
Living in the same apartment is not as nice as you imagined.
330
00:23:54,636 --> 00:23:55,838
Think about it.
331
00:23:55,838 --> 00:24:03,036
Would you like to see Song Ziqi at every corner every day?
332
00:24:03,036 --> 00:24:05,016
Now that you mention it,
333
00:24:05,016 --> 00:24:08,230
we did live together for a while when we were young.
334
00:24:08,230 --> 00:24:09,620
Tell me about it.
335
00:24:09,620 --> 00:24:11,420
Here's the story.
336
00:24:11,420 --> 00:24:14,420
Song Ziqi has always liked to run away from home when he was young.
337
00:24:14,420 --> 00:24:17,090
Back then, our families were close.
338
00:24:17,090 --> 00:24:20,300
He liked to come and stay at our place. He'd sleep on the floor of my room.
339
00:24:20,300 --> 00:24:25,780
And when he sleeps, he snores, grinds his teeth, and farts.
340
00:24:25,780 --> 00:24:27,380
And that's not the most outrageous thing.
341
00:24:27,380 --> 00:24:29,941
- You know what the most outrageous is?
- What?
342
00:24:29,941 --> 00:24:32,210
Every time... I mean, every time!
343
00:24:32,210 --> 00:24:34,300
After our nap in the middle of the day,
344
00:24:34,300 --> 00:24:39,400
he was always on the bed and I was on the floor.
345
00:24:39,400 --> 00:24:41,753
How could he do that?
346
00:24:41,753 --> 00:24:46,380
In comparison, my life is pretty good.
347
00:25:07,930 --> 00:25:11,270
[Shenhai City's Shenhai High School]
348
00:25:13,686 --> 00:25:15,386
Thank you.
349
00:25:18,893 --> 00:25:20,540
What else?
350
00:25:20,600 --> 00:25:23,700
Didn't you talk about things during the night?
351
00:25:25,400 --> 00:25:27,200
What would we say?
352
00:25:27,200 --> 00:25:29,437
We were both exhausted.
353
00:25:29,437 --> 00:25:30,820
That's boring.
354
00:25:30,820 --> 00:25:32,220
Boring.
355
00:25:32,700 --> 00:25:36,940
Although, if we think about it, this is like "Full House."
356
00:25:36,940 --> 00:25:40,562
There are still a lot of days ahead.
357
00:25:40,562 --> 00:25:43,500
You should cut down on teen dramas.
358
00:25:43,500 --> 00:25:46,380
On the other hand, I think the shorter the distance,
359
00:25:46,380 --> 00:25:47,660
the easier your illusion about each other vanishes.
360
00:25:47,660 --> 00:25:49,010
Like you would know.
361
00:25:49,010 --> 00:25:50,920
It's not like you've lived with anyone else.
362
00:25:50,920 --> 00:25:52,320
You...
363
00:25:53,010 --> 00:25:54,930
I'll let you do the talking.
364
00:25:57,490 --> 00:26:00,180
I don't know what to say.
365
00:26:00,180 --> 00:26:04,680
Anyway, I am happy.
366
00:26:05,610 --> 00:26:08,260
What a fickle girl.
367
00:26:19,580 --> 00:26:23,602
Master Zhou, how are things going?
368
00:26:23,602 --> 00:26:26,746
A guy and a girl in the same house.
369
00:26:28,730 --> 00:26:30,500
That's complete nonsense.
370
00:26:30,500 --> 00:26:32,730
Where did the "in the same house" come from?
371
00:26:32,730 --> 00:26:34,697
Was I wrong?
372
00:26:34,697 --> 00:26:36,710
Little Monster is at least
373
00:26:36,710 --> 00:26:40,240
a young, beautiful, and neat girl.
374
00:26:40,240 --> 00:26:41,330
A girl.
375
00:26:41,330 --> 00:26:43,620
What about me? Why would I take him in?
376
00:26:43,620 --> 00:26:46,920
A guy. And I had to pay for his family dispute.
377
00:26:47,840 --> 00:26:51,796
What? Why are you looking at me like that?
378
00:26:52,250 --> 00:26:55,830
When are you planning to go back this time?
379
00:26:56,300 --> 00:26:59,013
Don't blame me for saying this. Your dad has outdone himself this time.
380
00:26:59,013 --> 00:27:01,533
This is not the first time he has done this.
381
00:27:01,533 --> 00:27:05,890
But it is a new record, right?
382
00:27:05,890 --> 00:27:07,380
Think about it.
383
00:27:07,380 --> 00:27:09,970
Even if your dad doesn't want to find you since he's angry,
384
00:27:09,970 --> 00:27:13,477
your mom would inevitably feel a little worried. Right?
385
00:27:21,420 --> 00:27:23,950
Come on, let's go play games.
386
00:27:34,100 --> 00:27:37,959
My mom went to play Mahjong. Let's make do with this.
387
00:27:45,860 --> 00:27:50,190
Do you usually have dinner by yourself?
388
00:27:51,540 --> 00:27:56,410
It is joyous to have someone to dine with.
389
00:27:56,410 --> 00:27:57,610
Not bad.
390
00:27:57,610 --> 00:28:00,812
Really? Then you should cherish the time we have.
391
00:28:01,800 --> 00:28:03,130
There's nothing to worry about.
392
00:28:03,130 --> 00:28:05,490
I could always be a freeloader at your place.
393
00:28:05,490 --> 00:28:07,545
In your dreams!
394
00:28:13,163 --> 00:28:15,143
It's a little salty, right?
395
00:28:15,840 --> 00:28:18,390
My mom doesn't cook.
396
00:28:18,390 --> 00:28:19,920
How about this?
397
00:28:19,920 --> 00:28:22,594
Let's go have dinner outside.
398
00:28:22,594 --> 00:28:25,250
No. I think it's nice.
399
00:28:25,250 --> 00:28:28,872
Besides, home cooking is always the better choice.
400
00:28:30,580 --> 00:28:34,680
Enjoy. And do the dishes later.
401
00:28:35,960 --> 00:28:37,420
What?
402
00:28:37,420 --> 00:28:40,090
I never charged you for the tutoring.
403
00:28:40,090 --> 00:28:42,497
You should make it up to me.
404
00:28:44,220 --> 00:28:47,818
All right. I'll do the dishes, Master Zhou.
405
00:29:02,580 --> 00:29:04,853
You have prepared fruit, too.
406
00:29:08,332 --> 00:29:11,137
If you are not watching TV, can I?
407
00:29:11,137 --> 00:29:12,910
Sure.
408
00:29:15,540 --> 00:29:18,110
Where did you put the remote control?
409
00:29:22,130 --> 00:29:24,100
Did you hide it?
410
00:29:24,900 --> 00:29:27,830
Why would I hide it?
411
00:29:30,480 --> 00:29:32,180
It's not here.
412
00:29:32,180 --> 00:29:33,660
Stand up and let me see.
413
00:29:33,660 --> 00:29:36,786
I didn't hide it. Don't touch me!
414
00:29:36,786 --> 00:29:39,062
I saw it. You did hide it. It's here.
415
00:29:39,062 --> 00:29:41,553
You are still trying to talk your way out of this.
416
00:29:41,553 --> 00:29:43,980
Have you finished your homework yet?
417
00:29:43,980 --> 00:29:47,587
I have. Just let me watch it.
418
00:29:47,587 --> 00:29:49,573
All right.
419
00:29:52,210 --> 00:29:55,282
Come. If you can grab it, you get to watch it.
420
00:29:59,300 --> 00:30:03,300
Zhou Siyue! Stop pushing me!
421
00:30:03,300 --> 00:30:05,690
Even if I am pushing you, so what?
422
00:30:09,920 --> 00:30:14,426
I've been fighting with my brother for the remote control at home for years. That counts for something.
423
00:30:17,220 --> 00:30:19,328
You strike hard!
424
00:30:19,328 --> 00:30:23,277
It's because you always get to watch TV in peace.
425
00:30:30,000 --> 00:30:31,316
Look at you.
426
00:30:31,316 --> 00:30:35,346
You are just like my brother when he can't get the remote control.
427
00:30:48,070 --> 00:30:49,160
Hey.
428
00:30:50,980 --> 00:30:53,660
Did you use the website I gave you last time?
429
00:30:53,660 --> 00:30:55,360
I did.
430
00:30:56,800 --> 00:31:00,200
And I like it a lot. Thank you.
431
00:31:02,460 --> 00:31:07,940
I'm glad. My effort was not in vain.
432
00:31:08,610 --> 00:31:13,413
If you need a computer, you can use mine. The password is six zeros.
433
00:31:13,940 --> 00:31:15,540
Really?
434
00:31:17,100 --> 00:31:20,100
You can have the remote control. Let me borrow your computer.
435
00:31:21,780 --> 00:31:24,130
Don't stay up too late. We need to get up early tomorrow.
436
00:31:24,130 --> 00:31:25,930
Got it!
437
00:31:30,151 --> 00:31:34,831
[Autumn, 2011]
438
00:31:38,526 --> 00:31:40,380
I told you to sleep earlier.
439
00:31:40,380 --> 00:31:43,420
Look at how you slept during classes.
440
00:31:43,420 --> 00:31:45,020
I did go to sleep early.
441
00:31:45,020 --> 00:31:47,140
I was playing Mahjong with Zheng's wife.
442
00:31:47,140 --> 00:31:49,994
He said that Zheng was at home, tutoring his son.
443
00:31:49,994 --> 00:31:52,160
Zhou Zongtang, you lied to me.
444
00:31:52,160 --> 00:31:53,809
Can you knock it off?
445
00:31:53,809 --> 00:31:55,570
The kids are about to get back.
446
00:31:55,570 --> 00:31:57,640
I said it a lot of times, and you just won't believe it.
447
00:31:57,640 --> 00:31:59,080
Zheng was there.
448
00:31:59,080 --> 00:32:00,830
He left after a phone call.
449
00:32:00,830 --> 00:32:02,780
Jiang was there with me the whole time. You can ask him about it.
450
00:32:02,780 --> 00:32:05,280
Don't treat me like I'm clueless. Jiang is on your side.
451
00:32:05,280 --> 00:32:07,152
He lied for you before.
452
00:32:07,152 --> 00:32:08,960
I don't trust him.
453
00:32:08,960 --> 00:32:11,950
Zhou Zongtang, tell me the truth.
454
00:32:11,950 --> 00:32:13,640
Do you have another woman out there?
455
00:32:13,640 --> 00:32:17,000
What are you talking about? I can't do this with you.
456
00:32:21,730 --> 00:32:23,630
Xianxian is here.
457
00:32:23,630 --> 00:32:25,940
Why didn't you say that you were home?
458
00:32:25,940 --> 00:32:29,491
You didn't tell me you were back either.
459
00:32:29,491 --> 00:32:30,840
You must be hungry now.
460
00:32:30,840 --> 00:32:33,070
Jinyun, the kids are back.
461
00:32:33,070 --> 00:32:34,910
I'm going to cook now.
462
00:32:42,100 --> 00:32:46,300
Siyue and Xianxian are back. I'll go help your dad.
463
00:33:12,540 --> 00:33:14,240
Come in!
464
00:33:30,133 --> 00:33:32,293
Do you have another question?
465
00:33:32,293 --> 00:33:34,090
I'll go help you after I finish this.
466
00:33:34,090 --> 00:33:36,896
It's okay. You should focus on what you are doing.
467
00:33:37,480 --> 00:33:40,060
You are preparing for the Academic Olympiad, right?
468
00:33:40,060 --> 00:33:42,530
I just wanted to check up on you.
469
00:33:46,780 --> 00:33:49,080
My room is a bit messy.
470
00:33:49,080 --> 00:33:50,740
Sit.
471
00:34:07,840 --> 00:34:12,140
Have you read all these books?
472
00:34:18,633 --> 00:34:20,660
I just want to tell you
473
00:34:20,660 --> 00:34:23,260
that I will never tell another soul about what I heard today.
474
00:34:23,260 --> 00:34:26,052
I promise. I swear.
475
00:34:28,660 --> 00:34:31,646
All couples fight.
476
00:34:31,646 --> 00:34:34,276
Don't be sad.
477
00:34:39,400 --> 00:34:41,080
What?
478
00:34:41,080 --> 00:34:45,570
Did you just realize that my family is not as harmonious as you thought,
479
00:34:45,570 --> 00:34:47,993
so you feel things are fair now?
480
00:34:47,993 --> 00:34:49,466
No.
481
00:34:49,466 --> 00:34:51,166
Really?
482
00:34:55,040 --> 00:34:59,203
Maybe a little.
483
00:35:01,709 --> 00:35:04,436
But I'm not gloating.
484
00:35:07,220 --> 00:35:09,295
It's okay.
485
00:35:11,190 --> 00:35:15,190
My mom doesn't work.
486
00:35:15,190 --> 00:35:18,560
So, she's all focused on my dad.
487
00:35:18,560 --> 00:35:20,580
You know that my dad is busy at work.
488
00:35:20,580 --> 00:35:23,160
He never had the time to stay with my mom.
489
00:35:23,160 --> 00:35:27,693
That's why my mom is always suspicious and making scenes.
490
00:35:27,693 --> 00:35:29,909
I'm used to it.
491
00:35:34,880 --> 00:35:37,738
Besides, look at my mom.
492
00:35:37,738 --> 00:35:40,220
She grew up in a well-off family.
493
00:35:40,220 --> 00:35:43,960
That's why she thinks everyone is doing everything for her sake.
494
00:35:43,960 --> 00:35:46,500
She never holds a grudge.
495
00:35:46,500 --> 00:35:52,155
She will forget a lot of things in a few days.
496
00:35:53,700 --> 00:35:58,390
But I do remember all the things
497
00:35:58,390 --> 00:36:00,760
that my mom has gone through.
498
00:36:06,980 --> 00:36:09,280
What?
499
00:36:09,280 --> 00:36:12,970
Did you just realize that I'm also not as nice as you thought?
500
00:36:14,700 --> 00:36:17,728
No. Why would I think that?
501
00:36:18,940 --> 00:36:21,040
Stop lying to me.
502
00:36:24,810 --> 00:36:27,256
I think you are great.
503
00:36:30,580 --> 00:36:33,207
We are just 17.
504
00:36:33,207 --> 00:36:37,059
There will be a lot of trouble and confusion.
505
00:36:38,320 --> 00:36:41,390
No one is perfect.
506
00:36:42,260 --> 00:36:46,040
So, don't pressure yourself.
507
00:36:54,470 --> 00:36:57,000
My dad and I are different.
508
00:36:57,530 --> 00:37:01,080
I will never let people around me feel bad.
509
00:37:14,919 --> 00:37:19,019
You drink it. Sleep tight afterward.
510
00:37:42,660 --> 00:37:45,803
When Shadi and Keke asked me that day,
511
00:37:45,803 --> 00:37:48,563
I didn't know the answer.
512
00:37:48,563 --> 00:37:50,870
But I think,
513
00:37:50,870 --> 00:37:55,560
for me, maybe there is no fantasy or disillusionment.
514
00:37:55,560 --> 00:37:58,020
Sometimes he's sweet
515
00:37:58,020 --> 00:38:00,766
and sometimes annoying.
516
00:38:01,610 --> 00:38:04,260
He can be vulnerable occasionally.
517
00:38:04,260 --> 00:38:07,820
All of those things about him just makes me happy.
518
00:38:07,820 --> 00:38:13,500
Because right now, he's real, both in my heart
519
00:38:13,500 --> 00:38:15,560
and in front of me.
520
00:38:15,560 --> 00:38:17,870
He won't disappear.
521
00:38:24,140 --> 00:38:25,920
What are you smiling about?
522
00:38:25,920 --> 00:38:30,582
We have been getting along pretty well lately.
523
00:38:30,582 --> 00:38:33,736
And I know a lot of his secrets.
524
00:38:33,736 --> 00:38:36,680
What secrets? Let me hear them.
525
00:38:36,680 --> 00:38:40,570
I can't. I promised to keep those secrets for him.
526
00:38:40,570 --> 00:38:42,780
You are such a spoilsport.
527
00:38:42,780 --> 00:38:44,580
But I would never have guessed
528
00:38:44,580 --> 00:38:47,090
that Master Zhou who has always been perfect
529
00:38:47,090 --> 00:38:50,560
would have something that you can use.
530
00:38:58,530 --> 00:39:01,450
Have you heard about what happened to He Xingwen?
531
00:39:04,420 --> 00:39:07,660
I think his dad had an accident at the construction site.
532
00:39:16,660 --> 00:39:18,460
Stand up!
533
00:39:19,660 --> 00:39:22,660
Hello, Teacher.
534
00:39:22,660 --> 00:39:24,360
Please take a seat.
535
00:39:28,740 --> 00:39:34,150
Some of you may have heard that there has been an accident in He Xingwen's home.
536
00:39:34,150 --> 00:39:36,660
Although this is a donation of your own will,
537
00:39:36,660 --> 00:39:39,780
I still hope you would lend a helping hand
538
00:39:39,780 --> 00:39:44,742
so that He Xingwen and his family can get through this hard time.
539
00:39:56,860 --> 00:39:59,413
I do sympathize with him.
540
00:39:59,413 --> 00:40:02,415
But I'm also angry when I think about what he did.
541
00:40:02,415 --> 00:40:04,330
He's so bad.
542
00:40:04,330 --> 00:40:06,640
I feel like I'm helping evil
543
00:40:06,640 --> 00:40:08,500
when helping him.
544
00:40:08,500 --> 00:40:12,080
That's silly. You can't use being evil in this situation.
545
00:40:12,080 --> 00:40:13,660
I don't like him either.
546
00:40:13,660 --> 00:40:15,960
But we can't mix things together.
547
00:40:15,960 --> 00:40:17,820
We should still help him.
548
00:40:17,820 --> 00:40:19,180
I'm still mad.
549
00:40:19,180 --> 00:40:20,900
He reported Ding Xian before.
550
00:40:20,900 --> 00:40:24,100
And he got us punished for talking last time.
551
00:40:24,100 --> 00:40:27,898
Maybe he's responsible for what happened to Siyue last time.
552
00:40:27,898 --> 00:40:30,935
Cut the "maybe." It was him.
553
00:40:30,935 --> 00:40:34,160
Mr. Liu talked to him later. We all know about that.
554
00:40:35,660 --> 00:40:37,710
Did you know?
555
00:40:37,710 --> 00:40:39,300
It doesn't matter.
556
00:40:39,300 --> 00:40:41,240
The money is not for him.
557
00:40:41,240 --> 00:40:43,180
It's for his grandparents.
558
00:40:43,180 --> 00:40:46,730
If they lost their son, and find out that their grandson is having a hard time,
559
00:40:46,730 --> 00:40:48,867
they would be really sad.
560
00:41:06,900 --> 00:41:10,270
Did you donate all your pocket money?
561
00:41:10,270 --> 00:41:12,100
Just doing what I can.
562
00:41:12,100 --> 00:41:14,940
If something like this ever happened to me,
563
00:41:14,940 --> 00:41:18,290
I would want people to help me.
564
00:41:29,660 --> 00:41:31,253
That's a lot.
565
00:41:31,253 --> 00:41:35,860
It doesn't matter how much, this is just a gesture.
566
00:41:35,860 --> 00:41:37,579
Let's go.
567
00:41:42,220 --> 00:41:43,820
Thank you.
568
00:41:45,180 --> 00:41:47,380
Another thing.
569
00:41:47,380 --> 00:41:49,130
Sorry.
570
00:42:03,880 --> 00:42:09,280
Come on! Just ask me if you are having trouble learning.
571
00:42:09,280 --> 00:42:12,130
Don't spend the whole day struggling by yourself.
572
00:42:12,130 --> 00:42:14,540
Things will only get harder.
573
00:42:14,540 --> 00:42:17,090
I can't keep relying on you all the time.
574
00:42:17,090 --> 00:42:19,530
I need to pull my own weight.
575
00:42:21,840 --> 00:42:25,368
Nice. If you can think like that,
576
00:42:25,368 --> 00:42:27,800
I'm glad as your master.
577
00:42:31,040 --> 00:42:35,300
Oh, right. Would you be recommended
578
00:42:35,300 --> 00:42:38,710
to go to Huaqing after the Academic Olympiad?
579
00:42:40,020 --> 00:42:44,450
If I can get first place this time,
580
00:42:44,450 --> 00:42:48,090
and with the other certificates I got before,
581
00:42:48,090 --> 00:42:50,216
it might happen.
582
00:42:54,570 --> 00:42:55,660
What?
583
00:42:55,660 --> 00:42:57,560
Nothing.
584
00:42:57,560 --> 00:43:00,566
I just envy you.
585
00:43:00,566 --> 00:43:02,800
If you are recommended to Huaqing,
586
00:43:02,800 --> 00:43:06,543
you would be joining your dad in Jiangling.
587
00:43:06,543 --> 00:43:09,422
Jiangling is grand and busy.
588
00:43:10,610 --> 00:43:12,905
I would like to see it, too.
589
00:43:16,460 --> 00:43:20,340
Ding Xian, why don't you also...
590
00:43:20,340 --> 00:43:22,020
What?
591
00:43:27,310 --> 00:43:30,110
Why don't you also go to a university in Jiangling?
592
00:43:37,540 --> 00:43:47,840
Timing and Subtitles brought to you by 💘Our Secret 🤫Team@Viki.com
593
00:43:49,811 --> 00:43:55,201
♫ The night breeze sweeps over your hair ♫
594
00:43:55,201 --> 00:43:58,861
♫ Seeing your smile ♫
595
00:44:00,458 --> 00:44:04,644
♫ It makes me want to jump in your arms ♫
596
00:44:04,644 --> 00:44:09,901
♫ You make me smile unknowingly ♫
597
00:44:09,901 --> 00:44:15,751
♫ That wonderful taste is the chemistry of love ♫
598
00:44:15,751 --> 00:44:20,389
♫ Lean on your shoulder ♫
599
00:44:20,389 --> 00:44:26,124
♫ My longing for you has left a beam of light in my heart ♫
600
00:44:26,124 --> 00:44:30,301
♫ Reminding me of the love you gave me ♫
601
00:44:30,301 --> 00:44:33,271
♫ I want to go somewhere far away with you ♫
602
00:44:33,271 --> 00:44:35,964
♫ Finding each other's sea ♫
603
00:44:35,964 --> 00:44:41,161
♫ Let the light of love heal the pain ♫
604
00:44:41,161 --> 00:44:43,834
♫ Make a wish under the starry sky ♫
605
00:44:43,834 --> 00:44:46,311
♫ After a long journey ♫
606
00:44:46,311 --> 00:44:51,201
♫ Our dreams have come true ♫
607
00:45:12,127 --> 00:45:15,067
♫ I want to go somewhere far away with you ♫
608
00:45:15,067 --> 00:45:17,741
♫ Finding each other's sea ♫
609
00:45:17,741 --> 00:45:22,784
♫ Let the light of love heal the pain ♫
610
00:45:22,784 --> 00:45:25,561
♫ Make a wish under the starry sky ♫
611
00:45:25,561 --> 00:45:28,101
♫ After a long journey ♫
612
00:45:28,101 --> 00:45:33,090
♫ Our dreams have come true ♫
41342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.