All language subtitles for [English] Our Secret episode 12 - 1217451v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:07,730 Timing and Subtitles brought to you by 💘Our Secret 🤫Team@Viki.com 2 00:00:13,139 --> 00:00:18,444 ♫ For whom will the summer slow down ♫ 3 00:00:19,568 --> 00:00:23,030 ♫ Loud cicadas chirp complicated feelings ♫ 4 00:00:23,030 --> 00:00:26,910 ♫ I wonder what kind of scenery awaits us ♫ 5 00:00:26,910 --> 00:00:32,082 ♫ For whom will the movie change its story ♫ 6 00:00:33,196 --> 00:00:36,788 ♫ A sudden storm, blurred vision ♫ 7 00:00:36,788 --> 00:00:40,437 ♫ I wonder if it's going to be a starry night ♫ 8 00:00:40,437 --> 00:00:47,496 ♫ As the last spark from the fireworks fade ♫ 9 00:00:47,496 --> 00:00:55,040 ♫ It reminds me something's better to be said earlier than later ♫ 10 00:00:55,892 --> 00:01:02,222 ♫ Just like that I've never stopped loving you ♫ 11 00:01:02,222 --> 00:01:04,256 ♫ In the sleepless winter night ♫ 12 00:01:04,256 --> 00:01:06,269 ♫ A season to say goodbye ♫ 13 00:01:06,269 --> 00:01:09,622 ♫ I try my best to be brave ♫ 14 00:01:09,622 --> 00:01:15,148 ♫ We will keep on going like this ♫ 15 00:01:16,107 --> 00:01:17,936 ♫ The secret of the answer ♫ 16 00:01:17,936 --> 00:01:20,288 ♫ An insoluble question ♫ 17 00:01:20,288 --> 00:01:27,471 ♫ All comes down to a simple thank you ♫ 18 00:01:27,471 --> 00:01:31,350 [Our Secret] 19 00:01:32,002 --> 00:01:34,329 [Episode 12: Let's Go to Jiangling Together] 20 00:01:36,950 --> 00:01:43,630 Anyway, now I think it's great to have Ziqi, Shadi, 21 00:01:44,670 --> 00:01:47,130 and you around. 22 00:01:53,260 --> 00:01:55,580 You are wonderful as well. 23 00:02:31,680 --> 00:02:33,600 So, 24 00:02:33,600 --> 00:02:37,180 since you've made up your mind, 25 00:02:37,180 --> 00:02:40,948 let's begin with a small target. 26 00:02:44,469 --> 00:02:46,569 We'll work hard together. 27 00:02:49,000 --> 00:02:50,600 All right. 28 00:03:05,440 --> 00:03:08,580 - Hello? - Xianxian, you need to get back. 29 00:03:08,580 --> 00:03:10,740 Something happened back home. 30 00:03:17,170 --> 00:03:20,010 No one knows if your grandma can get through this time. 31 00:03:20,010 --> 00:03:22,071 I have to go back to take care of her. 32 00:03:22,071 --> 00:03:24,890 Juncong is too young. I can't leave him behind. 33 00:03:24,890 --> 00:03:27,280 Can you stay at home by yourself? 34 00:03:27,280 --> 00:03:28,650 Yes. 35 00:03:28,650 --> 00:03:31,080 Mom, don't worry. 36 00:03:31,780 --> 00:03:34,780 Grandma will be fine. 37 00:03:35,960 --> 00:03:38,660 Your dad has to live on the campus since he's teaching seniors. 38 00:03:38,660 --> 00:03:40,610 You have to take care of yourself. 39 00:03:40,610 --> 00:03:42,570 Don't get distracted by things like these. 40 00:03:42,570 --> 00:03:44,930 School is starting soon. Focus on your studies. 41 00:03:44,930 --> 00:03:46,390 Remember that. 42 00:03:46,390 --> 00:03:48,290 Got it. 43 00:03:50,620 --> 00:03:52,239 Oh, right! 44 00:03:52,239 --> 00:03:54,840 - Daily expense... - ...Is on the table. 45 00:03:54,840 --> 00:03:56,340 I should remember to bring it. 46 00:03:56,340 --> 00:03:58,340 Have some fruit daily. 47 00:03:58,340 --> 00:04:00,650 And text you or call you. 48 00:04:00,650 --> 00:04:02,860 Ask Auntie Li for help if anything happens. 49 00:04:02,860 --> 00:04:05,160 I have remembered it all. 50 00:04:08,369 --> 00:04:11,300 Jinyun, I need to trouble you again. 51 00:04:11,300 --> 00:04:12,980 Don't say that. 52 00:04:12,980 --> 00:04:14,800 The elder's health is the point right now. 53 00:04:14,800 --> 00:04:16,570 Just go and don't worry about things here. 54 00:04:16,570 --> 00:04:19,500 We will take good care of Xianxian. 55 00:04:19,970 --> 00:04:22,270 Auntie, don't worry about her. 56 00:04:22,270 --> 00:04:24,386 Then I'm going to leave. 57 00:04:45,830 --> 00:04:48,170 Here, Xianxian. 58 00:04:48,170 --> 00:04:49,570 Yours. 59 00:04:54,230 --> 00:04:55,830 Things happened out of the blue. 60 00:04:55,830 --> 00:04:57,510 I didn't prepare much. 61 00:04:57,510 --> 00:05:00,120 Have some wontons first. 62 00:05:02,950 --> 00:05:04,420 Xianxian, 63 00:05:04,420 --> 00:05:10,430 or why don't I talk to your mom and let you stay at our place for now? 64 00:05:12,440 --> 00:05:15,070 Siyue, what do you say? 65 00:05:17,200 --> 00:05:20,690 Well... that depends on her. 66 00:05:26,540 --> 00:05:28,540 Not yet, Auntie. 67 00:05:28,540 --> 00:05:31,000 I can take care of myself. 68 00:05:31,000 --> 00:05:32,230 Fine. 69 00:05:32,230 --> 00:05:35,500 If you ever need anything, come and talk to me. 70 00:05:35,500 --> 00:05:37,010 Don't feel awkward asking. 71 00:05:37,010 --> 00:05:38,684 And come to our place and dine with us. 72 00:05:38,684 --> 00:05:41,024 It would be more cheerful if we have more people at home. 73 00:05:41,690 --> 00:05:43,250 Thank you, Auntie. 74 00:05:43,250 --> 00:05:46,593 You guys enjoy it. I'll head out and buy some fruit. 75 00:05:47,490 --> 00:05:49,190 Enjoy. 76 00:05:49,190 --> 00:05:51,340 Don't forget your wallet again. 77 00:05:51,340 --> 00:05:53,215 Got it. 78 00:06:00,020 --> 00:06:03,120 I can't finish all that. You should have some more. 79 00:06:06,970 --> 00:06:09,130 I want to ask you, 80 00:06:09,986 --> 00:06:12,621 what if my grandma... 81 00:06:13,220 --> 00:06:15,480 Don't say that. 82 00:06:15,480 --> 00:06:20,830 What you should worry about is taking care of yourself so that your mom won't be worried. 83 00:06:20,830 --> 00:06:26,160 When your grandma is healed, you will be able to meet her in a good condition. 84 00:06:26,160 --> 00:06:27,690 How wonderful would that be? 85 00:06:30,380 --> 00:06:31,660 Don't worry. 86 00:06:31,660 --> 00:06:34,130 Your grandma will be fine. 87 00:06:36,079 --> 00:06:37,779 Finish your food. 88 00:06:47,740 --> 00:06:51,290 Auntie, I'd like to head back now. 89 00:06:52,660 --> 00:06:56,300 Xianxian, stay here for a little longer. 90 00:06:56,300 --> 00:06:57,497 It's okay, Auntie. 91 00:06:57,497 --> 00:06:59,170 I've been staying here for a day now. 92 00:06:59,170 --> 00:07:01,490 I've bothered you enough. 93 00:07:01,490 --> 00:07:04,060 Pay more attention now that you are living by yourself. 94 00:07:04,060 --> 00:07:06,970 Tell me if anything happens. 95 00:07:06,970 --> 00:07:09,600 - Siyue, go walk Xianxian home. - All right. 96 00:07:09,630 --> 00:07:13,660 It's okay. My place is really close. I can walk out on my own. 97 00:07:13,660 --> 00:07:14,820 Okay. 98 00:07:14,820 --> 00:07:16,540 Be careful on your way home. 99 00:07:16,540 --> 00:07:18,180 - Don't worry, Auntie. - All right. 100 00:07:18,180 --> 00:07:20,060 - See you, Auntie. - See you. 101 00:07:20,060 --> 00:07:21,860 Take care. 102 00:07:27,513 --> 00:07:31,366 It would be great if my parents allowed you to stay at my place. 103 00:07:31,366 --> 00:07:33,750 It's okay. 104 00:07:33,750 --> 00:07:37,110 It's the same to talk to me on the phone at night. 105 00:07:37,940 --> 00:07:39,970 Aren't you afraid to stay at home by yourself? 106 00:07:39,970 --> 00:07:42,033 And what if... 107 00:07:42,033 --> 00:07:44,450 Stop that. I didn't think this would matter. 108 00:07:44,450 --> 00:07:46,940 But now that you've said it, I feel... 109 00:07:57,940 --> 00:07:59,740 Shadi! 110 00:07:59,740 --> 00:08:01,900 Stop talking for a second. 111 00:09:25,610 --> 00:09:28,780 Get out. Someone is here, in the apartment. Go! 112 00:09:28,780 --> 00:09:30,780 It's me. 113 00:09:34,220 --> 00:09:36,790 That's some heavy strikes. 114 00:09:37,540 --> 00:09:38,910 You... 115 00:09:38,910 --> 00:09:41,050 How did you... 116 00:09:41,920 --> 00:09:44,860 Your mom left a spare key in our place before she left. 117 00:09:44,860 --> 00:09:47,500 I've been knocking forever but no one answered. 118 00:09:47,500 --> 00:09:48,820 I was afraid. 119 00:09:48,820 --> 00:09:50,820 I thought you were... 120 00:09:50,820 --> 00:09:52,620 I'm just glad that everything is fine. 121 00:09:52,620 --> 00:09:55,959 The security guard caught a thief scouting the area. 122 00:09:55,959 --> 00:09:57,945 A thief? 123 00:09:58,860 --> 00:10:01,130 Look at your door. 124 00:10:01,130 --> 00:10:03,320 It's marked. 125 00:10:11,053 --> 00:10:12,653 Hello? 126 00:10:13,460 --> 00:10:15,660 She's fine. She's with me. 127 00:10:15,660 --> 00:10:17,762 You guys go home now. 128 00:10:19,610 --> 00:10:21,540 Who is that? 129 00:10:21,540 --> 00:10:23,026 It's Song Ziqi. 130 00:10:23,026 --> 00:10:25,930 Kong Shadi told him that you were in danger. 131 00:10:25,930 --> 00:10:28,050 They were on their way here. 132 00:10:29,900 --> 00:10:32,200 You scared the hell out of me. 133 00:10:36,420 --> 00:10:39,540 It must be really troublesome for you. 134 00:10:39,540 --> 00:10:41,180 How could that be troublesome? 135 00:10:41,180 --> 00:10:43,780 You are acting like a stranger right now. 136 00:10:44,460 --> 00:10:46,906 Thank you for taking care of Xianxian. 137 00:10:46,906 --> 00:10:50,136 I'll be right on my way once things are done over here. 138 00:10:50,136 --> 00:10:51,900 Keep in touch. 139 00:10:51,900 --> 00:10:54,340 All right. See you. 140 00:10:59,870 --> 00:11:01,370 Here. 141 00:11:02,553 --> 00:11:03,962 Auntie, 142 00:11:03,962 --> 00:11:06,900 I might be bothering you for a while. 143 00:11:06,900 --> 00:11:11,160 Don't say that. You are always too polite. 144 00:11:11,160 --> 00:11:13,050 I'm glad that you are fine. 145 00:11:13,050 --> 00:11:16,380 I can still sense the terror. 146 00:11:16,380 --> 00:11:18,980 We told you to stay with us. 147 00:11:20,180 --> 00:11:25,890 Oh, Siyue. Go help Xianxian pack her things and move here as soon as possible. 148 00:11:25,890 --> 00:11:30,120 It's okay. I can pack my things on my own. 149 00:11:33,810 --> 00:11:36,950 I'm glad that Xianxian is fine, and nothing really happened. 150 00:11:36,950 --> 00:11:38,200 What did I tell you? 151 00:11:38,200 --> 00:11:40,860 They live so closely. If anything happens, 152 00:11:40,860 --> 00:11:43,066 Siyue will rush to her place right away. 153 00:11:43,066 --> 00:11:45,050 I was worried about her. 154 00:11:45,050 --> 00:11:47,930 Do you think everyone is careless like you are? 155 00:11:47,930 --> 00:11:49,890 Fortunately, Siyue is considerate. 156 00:11:49,890 --> 00:11:53,820 If anything happens to me, would you be there? 157 00:11:53,820 --> 00:11:55,610 Have some conscience! 158 00:11:55,610 --> 00:11:59,559 Have I ever been absent when anything happens to you? 159 00:12:01,780 --> 00:12:03,880 Maybe not. 160 00:12:03,880 --> 00:12:05,780 You should pay more attention to my good deeds. 161 00:12:05,780 --> 00:12:07,670 You've done more bad things. 162 00:12:07,670 --> 00:12:10,110 How am I supposed to remember all those things? 163 00:12:10,110 --> 00:12:11,740 This is boring. Let's go. 164 00:12:11,740 --> 00:12:13,940 Where are we going? 165 00:12:13,940 --> 00:12:15,658 We are already out. It's still early. 166 00:12:15,658 --> 00:12:17,360 You can't be considering going home. 167 00:12:17,360 --> 00:12:19,117 There's a restaurant over there. 168 00:12:19,117 --> 00:12:21,217 I'll take you for a meal. 169 00:12:21,217 --> 00:12:23,525 Never mind. I should pay for it. 170 00:12:25,370 --> 00:12:27,010 You are treating me to a meal? 171 00:12:27,010 --> 00:12:28,250 Am I hallucinating? 172 00:12:28,250 --> 00:12:30,050 What? 173 00:12:30,050 --> 00:12:36,750 Since you've taken a lot of bullets for me, this one is on me. Let's go. 174 00:12:36,750 --> 00:12:39,080 Thank you, Shadi. 175 00:12:47,560 --> 00:12:49,700 [Dark Grid] 176 00:12:49,700 --> 00:12:55,130 [Compose] [Send Pictures] [Daily Points Classification] [Manage] [My Log] [My Pictures] 177 00:13:12,340 --> 00:13:13,960 [Compose] 178 00:13:13,960 --> 00:13:15,800 [Diary] 179 00:13:20,320 --> 00:13:25,065 My mom told me that my grandma looked so much better today. 180 00:13:25,065 --> 00:13:29,340 The doctor said that she would be out of ICU soon. 181 00:13:29,960 --> 00:13:35,935 Another thing is that I'm going to stay at Zhou Siyue's place tomorrow. 182 00:13:35,935 --> 00:13:41,200 Is this the irresistible force of fate? 183 00:13:42,780 --> 00:13:47,980 The door of fate suddenly opened at the end of this summer. 184 00:14:11,130 --> 00:14:12,630 Morning. 185 00:14:13,860 --> 00:14:15,940 Have you packed everything? 186 00:14:19,130 --> 00:14:22,190 You have just one case? 187 00:14:22,760 --> 00:14:23,866 My place is close by. 188 00:14:23,866 --> 00:14:26,570 I can always come back and pick up things. 189 00:14:29,157 --> 00:14:30,957 Let's go. 190 00:14:31,763 --> 00:14:34,740 - Where are we going? - Shopping. 191 00:14:39,110 --> 00:14:40,910 This doesn't look bad. 192 00:14:43,631 --> 00:14:46,050 And this is not bad either. 193 00:14:49,710 --> 00:14:52,030 Let's get some juice. 194 00:14:59,233 --> 00:15:01,423 And one instant noodle. 195 00:15:06,673 --> 00:15:09,233 We need some shampoo. 196 00:15:10,459 --> 00:15:12,359 One second. 197 00:15:13,654 --> 00:15:18,470 Do you think I need to use anti-hair loss shampoo? 198 00:15:25,130 --> 00:15:26,670 I still don't need it. 199 00:15:26,670 --> 00:15:29,450 I have a lot of hair to lose. 200 00:15:29,450 --> 00:15:31,490 I don't know which one you would prefer. 201 00:15:31,490 --> 00:15:33,320 Let's buy a few types and try them. 202 00:15:33,320 --> 00:15:36,950 Let's just take the most basic one. 203 00:15:41,860 --> 00:15:44,210 We still need shower gel. 204 00:15:45,840 --> 00:15:49,270 I have one at home. I can just bring it. 205 00:15:49,793 --> 00:15:51,593 Okay. 206 00:15:51,593 --> 00:15:53,470 You are pretty economical. 207 00:15:53,470 --> 00:15:55,306 That's because you waste too much money. 208 00:15:55,306 --> 00:15:58,790 Let me lead the way. Give it to me. I'll handle it. 209 00:15:58,790 --> 00:16:00,230 Hey. 210 00:16:03,180 --> 00:16:05,480 I'll carry it. 211 00:16:06,692 --> 00:16:08,153 Lead the way. 212 00:16:08,153 --> 00:16:10,830 Let's head towards the stationery area. 213 00:16:12,919 --> 00:16:15,073 We are in the stationery area now. 214 00:16:15,073 --> 00:16:16,980 What are we buying? 215 00:16:16,980 --> 00:16:19,860 Let's see. This is so cute. 216 00:16:19,860 --> 00:16:22,000 It's childish. 217 00:16:35,130 --> 00:16:37,440 It looks fancy, but it's expensive and hard to use. 218 00:16:37,440 --> 00:16:40,110 When have you ever seen me using that? 219 00:16:40,110 --> 00:16:42,380 This is amazing. 220 00:16:44,910 --> 00:16:46,640 Are you a kid? 221 00:16:46,640 --> 00:16:48,760 Even my brother is not using that anymore. 222 00:16:48,760 --> 00:16:50,370 What does your brother know? 223 00:16:50,370 --> 00:16:52,893 Here. One for each of us. 224 00:16:52,893 --> 00:16:54,380 Fine. 225 00:16:54,380 --> 00:16:56,522 Let it compensate for your childhood. 226 00:16:56,522 --> 00:16:58,422 Come on. 227 00:16:58,422 --> 00:16:59,996 What else? 228 00:17:00,739 --> 00:17:04,000 Ding Xian. Zhou Siyue. 229 00:17:04,830 --> 00:17:06,830 Keke! 230 00:17:08,900 --> 00:17:12,490 What are you two doing together? 231 00:17:12,490 --> 00:17:15,010 This is my new errand boy. 232 00:17:15,010 --> 00:17:18,090 Fine. Whatever you say. 233 00:17:24,220 --> 00:17:25,559 What are you two doing together? 234 00:17:25,559 --> 00:17:30,700 Wh-Why can't we hang out? 235 00:17:30,700 --> 00:17:32,280 Let's put that aside. 236 00:17:32,280 --> 00:17:35,340 She told me that you are so good at pool. 237 00:17:35,340 --> 00:17:37,858 Why don't we have a go at it sometime? 238 00:17:38,970 --> 00:17:41,550 Can you try to find out some worthy information? 239 00:17:43,853 --> 00:17:45,653 What are you doing? 240 00:17:45,653 --> 00:17:48,300 Don't interrupt when girls are talking. 241 00:17:48,950 --> 00:17:51,210 What's going on with you two? 242 00:17:51,210 --> 00:17:53,350 Nothing. 243 00:17:53,350 --> 00:17:55,680 Stop lying and tell me the truth. 244 00:17:58,300 --> 00:18:00,300 It's just that... 245 00:18:00,300 --> 00:18:04,210 You are living with Zhou Siyue? 246 00:18:04,820 --> 00:18:06,540 What? 247 00:18:06,540 --> 00:18:08,750 You didn't even tell me something so important! 248 00:18:08,750 --> 00:18:11,540 I had to hear it from Keke. 249 00:18:11,540 --> 00:18:14,640 No. It's not like that. 250 00:18:14,640 --> 00:18:18,260 I'm just staying at his place for a few days. 251 00:18:18,260 --> 00:18:20,485 Xianxian, can I come in? 252 00:18:20,485 --> 00:18:23,130 Auntie, please come in. 253 00:18:23,130 --> 00:18:26,490 Xianxian, I got you a new towel. 254 00:18:28,393 --> 00:18:29,880 Is this room serving you well? 255 00:18:29,880 --> 00:18:33,700 It's a little hasty, so I just arranged it quickly. 256 00:18:33,700 --> 00:18:36,330 Tell me if you need anything. 257 00:18:36,330 --> 00:18:38,190 It's okay. I have everything here. 258 00:18:38,190 --> 00:18:40,280 It makes me happy to see you. 259 00:18:40,280 --> 00:18:43,370 You are nice and sensitive. 260 00:18:43,370 --> 00:18:47,190 I have always wanted to have a daughter like you. 261 00:18:48,130 --> 00:18:50,680 I forgot to put away the photos. 262 00:18:50,680 --> 00:18:53,580 This was taken when Siyue was young. 263 00:18:54,610 --> 00:18:57,120 Auntie, isn't this in Keshan? 264 00:18:57,120 --> 00:19:00,840 Yes. That's your place. 265 00:19:00,840 --> 00:19:03,243 That's the first time Siyue ever went to Keshan. 266 00:19:03,243 --> 00:19:05,730 There happened to be a flood. 267 00:19:05,730 --> 00:19:09,490 His grandpa sent him to your place. 268 00:19:09,490 --> 00:19:14,660 He cried for the whole day after he got back, saying that he was never going to Keshan again. 269 00:19:14,660 --> 00:19:17,500 I think he was terrified by the flood. 270 00:19:17,500 --> 00:19:19,520 This one is interesting. 271 00:19:19,520 --> 00:19:22,340 That's a photo of Siyue dressed up like a girl when he was young. 272 00:19:22,340 --> 00:19:25,180 - This photo... - Mom! 273 00:19:25,900 --> 00:19:27,998 Why did you take that photo out again? 274 00:19:27,998 --> 00:19:30,286 How come you are everywhere? 275 00:19:30,286 --> 00:19:32,530 I'm having a chat with Xianxian. 276 00:19:32,530 --> 00:19:36,730 Xianxian, if he ever bothers you, tell me. 277 00:19:36,730 --> 00:19:38,950 I'll make him pay. 278 00:19:39,912 --> 00:19:41,090 All right. 279 00:19:41,090 --> 00:19:44,040 But he's actually nice, Auntie. 280 00:19:45,250 --> 00:19:47,710 Take a shower before going to bed. 281 00:19:47,710 --> 00:19:50,950 Siyue, help Xianxian to unpack. 282 00:19:50,950 --> 00:19:52,981 Thank you, Auntie. 283 00:20:00,660 --> 00:20:03,260 You look unusual... 284 00:20:05,370 --> 00:20:08,060 in that photo. 285 00:20:12,900 --> 00:20:17,190 My mom was obsessed with giving me weird looks back then. 286 00:20:17,190 --> 00:20:19,670 Who would remember stories from childhood? 287 00:20:19,670 --> 00:20:22,910 Take a shower and sleep. 288 00:20:25,520 --> 00:20:27,820 Ding Xian! Hello? 289 00:20:27,820 --> 00:20:29,340 Hello, Ding Xian. 290 00:20:29,340 --> 00:20:31,140 Hello? 291 00:20:31,140 --> 00:20:33,860 And you are saying nothing happened! Now, you are taking a shower. 292 00:20:33,860 --> 00:20:37,085 - No. It's not like that. - I don't care. 293 00:20:37,085 --> 00:20:40,833 The girls are having a meeting tomorrow. You have to be there. See you. 294 00:20:58,580 --> 00:21:01,090 Why didn't you lock the door? 295 00:21:02,673 --> 00:21:04,473 You should continue. 296 00:21:05,460 --> 00:21:07,780 Where is the hairdryer? 297 00:21:12,149 --> 00:21:14,149 Mom! 298 00:21:14,149 --> 00:21:16,330 Where is the hairdryer? 299 00:21:16,330 --> 00:21:21,060 It's in... the cabinet under the sink. 300 00:21:21,060 --> 00:21:23,350 Look carefully. 301 00:21:56,413 --> 00:21:58,303 Ding Xian. 302 00:21:59,176 --> 00:22:01,626 We are about to be late. 303 00:22:05,780 --> 00:22:07,950 Are you still sleeping? 304 00:22:13,259 --> 00:22:17,330 The second set of national gymnastics for middle school students. 305 00:22:17,330 --> 00:22:20,660 The era is calling. 306 00:22:25,210 --> 00:22:27,450 Ready! Go! 307 00:22:31,759 --> 00:22:33,916 What's your problem, Zhou Siyue? 308 00:22:33,916 --> 00:22:35,516 Hurry up! 309 00:22:48,447 --> 00:22:50,741 Why are you riding a bike today? 310 00:22:50,741 --> 00:22:52,093 You are so slow. 311 00:22:52,093 --> 00:22:53,664 I don't want to be late. 312 00:22:53,664 --> 00:22:55,380 It's not like I begged you to wait for me. 313 00:22:55,380 --> 00:22:58,026 You could have gone if you were in a hurry. 314 00:22:58,026 --> 00:23:00,070 I have really spoiled you. 315 00:23:00,070 --> 00:23:01,540 Hey. 316 00:23:01,580 --> 00:23:05,740 If you don't want to be late, you can beg me to give you a ride. 317 00:23:05,740 --> 00:23:07,210 I don't need that. 318 00:23:07,210 --> 00:23:08,963 Sleepyhead! 319 00:23:09,700 --> 00:23:11,515 Childish! 320 00:23:25,060 --> 00:23:27,610 [Grade 3, Class 3] 321 00:23:29,000 --> 00:23:30,460 Morning, Shadi. 322 00:23:30,460 --> 00:23:32,760 Morning. 323 00:23:32,760 --> 00:23:34,783 I've seen this before. 324 00:23:34,783 --> 00:23:39,190 How's life with your dream guy in the next room? 325 00:23:39,190 --> 00:23:42,180 What are you talking about? What dream guy? 326 00:23:42,180 --> 00:23:44,540 He's a psycho! 327 00:23:44,540 --> 00:23:46,940 You should know when to take a win. 328 00:23:46,940 --> 00:23:49,711 You have to tell me everything today. 329 00:23:50,460 --> 00:23:54,636 Living in the same apartment is not as nice as you imagined. 330 00:23:54,636 --> 00:23:55,838 Think about it. 331 00:23:55,838 --> 00:24:03,036 Would you like to see Song Ziqi at every corner every day? 332 00:24:03,036 --> 00:24:05,016 Now that you mention it, 333 00:24:05,016 --> 00:24:08,230 we did live together for a while when we were young. 334 00:24:08,230 --> 00:24:09,620 Tell me about it. 335 00:24:09,620 --> 00:24:11,420 Here's the story. 336 00:24:11,420 --> 00:24:14,420 Song Ziqi has always liked to run away from home when he was young. 337 00:24:14,420 --> 00:24:17,090 Back then, our families were close. 338 00:24:17,090 --> 00:24:20,300 He liked to come and stay at our place. He'd sleep on the floor of my room. 339 00:24:20,300 --> 00:24:25,780 And when he sleeps, he snores, grinds his teeth, and farts. 340 00:24:25,780 --> 00:24:27,380 And that's not the most outrageous thing. 341 00:24:27,380 --> 00:24:29,941 - You know what the most outrageous is? - What? 342 00:24:29,941 --> 00:24:32,210 Every time... I mean, every time! 343 00:24:32,210 --> 00:24:34,300 After our nap in the middle of the day, 344 00:24:34,300 --> 00:24:39,400 he was always on the bed and I was on the floor. 345 00:24:39,400 --> 00:24:41,753 How could he do that? 346 00:24:41,753 --> 00:24:46,380 In comparison, my life is pretty good. 347 00:25:07,930 --> 00:25:11,270 [Shenhai City's Shenhai High School] 348 00:25:13,686 --> 00:25:15,386 Thank you. 349 00:25:18,893 --> 00:25:20,540 What else? 350 00:25:20,600 --> 00:25:23,700 Didn't you talk about things during the night? 351 00:25:25,400 --> 00:25:27,200 What would we say? 352 00:25:27,200 --> 00:25:29,437 We were both exhausted. 353 00:25:29,437 --> 00:25:30,820 That's boring. 354 00:25:30,820 --> 00:25:32,220 Boring. 355 00:25:32,700 --> 00:25:36,940 Although, if we think about it, this is like "Full House." 356 00:25:36,940 --> 00:25:40,562 There are still a lot of days ahead. 357 00:25:40,562 --> 00:25:43,500 You should cut down on teen dramas. 358 00:25:43,500 --> 00:25:46,380 On the other hand, I think the shorter the distance, 359 00:25:46,380 --> 00:25:47,660 the easier your illusion about each other vanishes. 360 00:25:47,660 --> 00:25:49,010 Like you would know. 361 00:25:49,010 --> 00:25:50,920 It's not like you've lived with anyone else. 362 00:25:50,920 --> 00:25:52,320 You... 363 00:25:53,010 --> 00:25:54,930 I'll let you do the talking. 364 00:25:57,490 --> 00:26:00,180 I don't know what to say. 365 00:26:00,180 --> 00:26:04,680 Anyway, I am happy. 366 00:26:05,610 --> 00:26:08,260 What a fickle girl. 367 00:26:19,580 --> 00:26:23,602 Master Zhou, how are things going? 368 00:26:23,602 --> 00:26:26,746 A guy and a girl in the same house. 369 00:26:28,730 --> 00:26:30,500 That's complete nonsense. 370 00:26:30,500 --> 00:26:32,730 Where did the "in the same house" come from? 371 00:26:32,730 --> 00:26:34,697 Was I wrong? 372 00:26:34,697 --> 00:26:36,710 Little Monster is at least 373 00:26:36,710 --> 00:26:40,240 a young, beautiful, and neat girl. 374 00:26:40,240 --> 00:26:41,330 A girl. 375 00:26:41,330 --> 00:26:43,620 What about me? Why would I take him in? 376 00:26:43,620 --> 00:26:46,920 A guy. And I had to pay for his family dispute. 377 00:26:47,840 --> 00:26:51,796 What? Why are you looking at me like that? 378 00:26:52,250 --> 00:26:55,830 When are you planning to go back this time? 379 00:26:56,300 --> 00:26:59,013 Don't blame me for saying this. Your dad has outdone himself this time. 380 00:26:59,013 --> 00:27:01,533 This is not the first time he has done this. 381 00:27:01,533 --> 00:27:05,890 But it is a new record, right? 382 00:27:05,890 --> 00:27:07,380 Think about it. 383 00:27:07,380 --> 00:27:09,970 Even if your dad doesn't want to find you since he's angry, 384 00:27:09,970 --> 00:27:13,477 your mom would inevitably feel a little worried. Right? 385 00:27:21,420 --> 00:27:23,950 Come on, let's go play games. 386 00:27:34,100 --> 00:27:37,959 My mom went to play Mahjong. Let's make do with this. 387 00:27:45,860 --> 00:27:50,190 Do you usually have dinner by yourself? 388 00:27:51,540 --> 00:27:56,410 It is joyous to have someone to dine with. 389 00:27:56,410 --> 00:27:57,610 Not bad. 390 00:27:57,610 --> 00:28:00,812 Really? Then you should cherish the time we have. 391 00:28:01,800 --> 00:28:03,130 There's nothing to worry about. 392 00:28:03,130 --> 00:28:05,490 I could always be a freeloader at your place. 393 00:28:05,490 --> 00:28:07,545 In your dreams! 394 00:28:13,163 --> 00:28:15,143 It's a little salty, right? 395 00:28:15,840 --> 00:28:18,390 My mom doesn't cook. 396 00:28:18,390 --> 00:28:19,920 How about this? 397 00:28:19,920 --> 00:28:22,594 Let's go have dinner outside. 398 00:28:22,594 --> 00:28:25,250 No. I think it's nice. 399 00:28:25,250 --> 00:28:28,872 Besides, home cooking is always the better choice. 400 00:28:30,580 --> 00:28:34,680 Enjoy. And do the dishes later. 401 00:28:35,960 --> 00:28:37,420 What? 402 00:28:37,420 --> 00:28:40,090 I never charged you for the tutoring. 403 00:28:40,090 --> 00:28:42,497 You should make it up to me. 404 00:28:44,220 --> 00:28:47,818 All right. I'll do the dishes, Master Zhou. 405 00:29:02,580 --> 00:29:04,853 You have prepared fruit, too. 406 00:29:08,332 --> 00:29:11,137 If you are not watching TV, can I? 407 00:29:11,137 --> 00:29:12,910 Sure. 408 00:29:15,540 --> 00:29:18,110 Where did you put the remote control? 409 00:29:22,130 --> 00:29:24,100 Did you hide it? 410 00:29:24,900 --> 00:29:27,830 Why would I hide it? 411 00:29:30,480 --> 00:29:32,180 It's not here. 412 00:29:32,180 --> 00:29:33,660 Stand up and let me see. 413 00:29:33,660 --> 00:29:36,786 I didn't hide it. Don't touch me! 414 00:29:36,786 --> 00:29:39,062 I saw it. You did hide it. It's here. 415 00:29:39,062 --> 00:29:41,553 You are still trying to talk your way out of this. 416 00:29:41,553 --> 00:29:43,980 Have you finished your homework yet? 417 00:29:43,980 --> 00:29:47,587 I have. Just let me watch it. 418 00:29:47,587 --> 00:29:49,573 All right. 419 00:29:52,210 --> 00:29:55,282 Come. If you can grab it, you get to watch it. 420 00:29:59,300 --> 00:30:03,300 Zhou Siyue! Stop pushing me! 421 00:30:03,300 --> 00:30:05,690 Even if I am pushing you, so what? 422 00:30:09,920 --> 00:30:14,426 I've been fighting with my brother for the remote control at home for years. That counts for something. 423 00:30:17,220 --> 00:30:19,328 You strike hard! 424 00:30:19,328 --> 00:30:23,277 It's because you always get to watch TV in peace. 425 00:30:30,000 --> 00:30:31,316 Look at you. 426 00:30:31,316 --> 00:30:35,346 You are just like my brother when he can't get the remote control. 427 00:30:48,070 --> 00:30:49,160 Hey. 428 00:30:50,980 --> 00:30:53,660 Did you use the website I gave you last time? 429 00:30:53,660 --> 00:30:55,360 I did. 430 00:30:56,800 --> 00:31:00,200 And I like it a lot. Thank you. 431 00:31:02,460 --> 00:31:07,940 I'm glad. My effort was not in vain. 432 00:31:08,610 --> 00:31:13,413 If you need a computer, you can use mine. The password is six zeros. 433 00:31:13,940 --> 00:31:15,540 Really? 434 00:31:17,100 --> 00:31:20,100 You can have the remote control. Let me borrow your computer. 435 00:31:21,780 --> 00:31:24,130 Don't stay up too late. We need to get up early tomorrow. 436 00:31:24,130 --> 00:31:25,930 Got it! 437 00:31:30,151 --> 00:31:34,831 [Autumn, 2011] 438 00:31:38,526 --> 00:31:40,380 I told you to sleep earlier. 439 00:31:40,380 --> 00:31:43,420 Look at how you slept during classes. 440 00:31:43,420 --> 00:31:45,020 I did go to sleep early. 441 00:31:45,020 --> 00:31:47,140 I was playing Mahjong with Zheng's wife. 442 00:31:47,140 --> 00:31:49,994 He said that Zheng was at home, tutoring his son. 443 00:31:49,994 --> 00:31:52,160 Zhou Zongtang, you lied to me. 444 00:31:52,160 --> 00:31:53,809 Can you knock it off? 445 00:31:53,809 --> 00:31:55,570 The kids are about to get back. 446 00:31:55,570 --> 00:31:57,640 I said it a lot of times, and you just won't believe it. 447 00:31:57,640 --> 00:31:59,080 Zheng was there. 448 00:31:59,080 --> 00:32:00,830 He left after a phone call. 449 00:32:00,830 --> 00:32:02,780 Jiang was there with me the whole time. You can ask him about it. 450 00:32:02,780 --> 00:32:05,280 Don't treat me like I'm clueless. Jiang is on your side. 451 00:32:05,280 --> 00:32:07,152 He lied for you before. 452 00:32:07,152 --> 00:32:08,960 I don't trust him. 453 00:32:08,960 --> 00:32:11,950 Zhou Zongtang, tell me the truth. 454 00:32:11,950 --> 00:32:13,640 Do you have another woman out there? 455 00:32:13,640 --> 00:32:17,000 What are you talking about? I can't do this with you. 456 00:32:21,730 --> 00:32:23,630 Xianxian is here. 457 00:32:23,630 --> 00:32:25,940 Why didn't you say that you were home? 458 00:32:25,940 --> 00:32:29,491 You didn't tell me you were back either. 459 00:32:29,491 --> 00:32:30,840 You must be hungry now. 460 00:32:30,840 --> 00:32:33,070 Jinyun, the kids are back. 461 00:32:33,070 --> 00:32:34,910 I'm going to cook now. 462 00:32:42,100 --> 00:32:46,300 Siyue and Xianxian are back. I'll go help your dad. 463 00:33:12,540 --> 00:33:14,240 Come in! 464 00:33:30,133 --> 00:33:32,293 Do you have another question? 465 00:33:32,293 --> 00:33:34,090 I'll go help you after I finish this. 466 00:33:34,090 --> 00:33:36,896 It's okay. You should focus on what you are doing. 467 00:33:37,480 --> 00:33:40,060 You are preparing for the Academic Olympiad, right? 468 00:33:40,060 --> 00:33:42,530 I just wanted to check up on you. 469 00:33:46,780 --> 00:33:49,080 My room is a bit messy. 470 00:33:49,080 --> 00:33:50,740 Sit. 471 00:34:07,840 --> 00:34:12,140 Have you read all these books? 472 00:34:18,633 --> 00:34:20,660 I just want to tell you 473 00:34:20,660 --> 00:34:23,260 that I will never tell another soul about what I heard today. 474 00:34:23,260 --> 00:34:26,052 I promise. I swear. 475 00:34:28,660 --> 00:34:31,646 All couples fight. 476 00:34:31,646 --> 00:34:34,276 Don't be sad. 477 00:34:39,400 --> 00:34:41,080 What? 478 00:34:41,080 --> 00:34:45,570 Did you just realize that my family is not as harmonious as you thought, 479 00:34:45,570 --> 00:34:47,993 so you feel things are fair now? 480 00:34:47,993 --> 00:34:49,466 No. 481 00:34:49,466 --> 00:34:51,166 Really? 482 00:34:55,040 --> 00:34:59,203 Maybe a little. 483 00:35:01,709 --> 00:35:04,436 But I'm not gloating. 484 00:35:07,220 --> 00:35:09,295 It's okay. 485 00:35:11,190 --> 00:35:15,190 My mom doesn't work. 486 00:35:15,190 --> 00:35:18,560 So, she's all focused on my dad. 487 00:35:18,560 --> 00:35:20,580 You know that my dad is busy at work. 488 00:35:20,580 --> 00:35:23,160 He never had the time to stay with my mom. 489 00:35:23,160 --> 00:35:27,693 That's why my mom is always suspicious and making scenes. 490 00:35:27,693 --> 00:35:29,909 I'm used to it. 491 00:35:34,880 --> 00:35:37,738 Besides, look at my mom. 492 00:35:37,738 --> 00:35:40,220 She grew up in a well-off family. 493 00:35:40,220 --> 00:35:43,960 That's why she thinks everyone is doing everything for her sake. 494 00:35:43,960 --> 00:35:46,500 She never holds a grudge. 495 00:35:46,500 --> 00:35:52,155 She will forget a lot of things in a few days. 496 00:35:53,700 --> 00:35:58,390 But I do remember all the things 497 00:35:58,390 --> 00:36:00,760 that my mom has gone through. 498 00:36:06,980 --> 00:36:09,280 What? 499 00:36:09,280 --> 00:36:12,970 Did you just realize that I'm also not as nice as you thought? 500 00:36:14,700 --> 00:36:17,728 No. Why would I think that? 501 00:36:18,940 --> 00:36:21,040 Stop lying to me. 502 00:36:24,810 --> 00:36:27,256 I think you are great. 503 00:36:30,580 --> 00:36:33,207 We are just 17. 504 00:36:33,207 --> 00:36:37,059 There will be a lot of trouble and confusion. 505 00:36:38,320 --> 00:36:41,390 No one is perfect. 506 00:36:42,260 --> 00:36:46,040 So, don't pressure yourself. 507 00:36:54,470 --> 00:36:57,000 My dad and I are different. 508 00:36:57,530 --> 00:37:01,080 I will never let people around me feel bad. 509 00:37:14,919 --> 00:37:19,019 You drink it. Sleep tight afterward. 510 00:37:42,660 --> 00:37:45,803 When Shadi and Keke asked me that day, 511 00:37:45,803 --> 00:37:48,563 I didn't know the answer. 512 00:37:48,563 --> 00:37:50,870 But I think, 513 00:37:50,870 --> 00:37:55,560 for me, maybe there is no fantasy or disillusionment. 514 00:37:55,560 --> 00:37:58,020 Sometimes he's sweet 515 00:37:58,020 --> 00:38:00,766 and sometimes annoying. 516 00:38:01,610 --> 00:38:04,260 He can be vulnerable occasionally. 517 00:38:04,260 --> 00:38:07,820 All of those things about him just makes me happy. 518 00:38:07,820 --> 00:38:13,500 Because right now, he's real, both in my heart 519 00:38:13,500 --> 00:38:15,560 and in front of me. 520 00:38:15,560 --> 00:38:17,870 He won't disappear. 521 00:38:24,140 --> 00:38:25,920 What are you smiling about? 522 00:38:25,920 --> 00:38:30,582 We have been getting along pretty well lately. 523 00:38:30,582 --> 00:38:33,736 And I know a lot of his secrets. 524 00:38:33,736 --> 00:38:36,680 What secrets? Let me hear them. 525 00:38:36,680 --> 00:38:40,570 I can't. I promised to keep those secrets for him. 526 00:38:40,570 --> 00:38:42,780 You are such a spoilsport. 527 00:38:42,780 --> 00:38:44,580 But I would never have guessed 528 00:38:44,580 --> 00:38:47,090 that Master Zhou who has always been perfect 529 00:38:47,090 --> 00:38:50,560 would have something that you can use. 530 00:38:58,530 --> 00:39:01,450 Have you heard about what happened to He Xingwen? 531 00:39:04,420 --> 00:39:07,660 I think his dad had an accident at the construction site. 532 00:39:16,660 --> 00:39:18,460 Stand up! 533 00:39:19,660 --> 00:39:22,660 Hello, Teacher. 534 00:39:22,660 --> 00:39:24,360 Please take a seat. 535 00:39:28,740 --> 00:39:34,150 Some of you may have heard that there has been an accident in He Xingwen's home. 536 00:39:34,150 --> 00:39:36,660 Although this is a donation of your own will, 537 00:39:36,660 --> 00:39:39,780 I still hope you would lend a helping hand 538 00:39:39,780 --> 00:39:44,742 so that He Xingwen and his family can get through this hard time. 539 00:39:56,860 --> 00:39:59,413 I do sympathize with him. 540 00:39:59,413 --> 00:40:02,415 But I'm also angry when I think about what he did. 541 00:40:02,415 --> 00:40:04,330 He's so bad. 542 00:40:04,330 --> 00:40:06,640 I feel like I'm helping evil 543 00:40:06,640 --> 00:40:08,500 when helping him. 544 00:40:08,500 --> 00:40:12,080 That's silly. You can't use being evil in this situation. 545 00:40:12,080 --> 00:40:13,660 I don't like him either. 546 00:40:13,660 --> 00:40:15,960 But we can't mix things together. 547 00:40:15,960 --> 00:40:17,820 We should still help him. 548 00:40:17,820 --> 00:40:19,180 I'm still mad. 549 00:40:19,180 --> 00:40:20,900 He reported Ding Xian before. 550 00:40:20,900 --> 00:40:24,100 And he got us punished for talking last time. 551 00:40:24,100 --> 00:40:27,898 Maybe he's responsible for what happened to Siyue last time. 552 00:40:27,898 --> 00:40:30,935 Cut the "maybe." It was him. 553 00:40:30,935 --> 00:40:34,160 Mr. Liu talked to him later. We all know about that. 554 00:40:35,660 --> 00:40:37,710 Did you know? 555 00:40:37,710 --> 00:40:39,300 It doesn't matter. 556 00:40:39,300 --> 00:40:41,240 The money is not for him. 557 00:40:41,240 --> 00:40:43,180 It's for his grandparents. 558 00:40:43,180 --> 00:40:46,730 If they lost their son, and find out that their grandson is having a hard time, 559 00:40:46,730 --> 00:40:48,867 they would be really sad. 560 00:41:06,900 --> 00:41:10,270 Did you donate all your pocket money? 561 00:41:10,270 --> 00:41:12,100 Just doing what I can. 562 00:41:12,100 --> 00:41:14,940 If something like this ever happened to me, 563 00:41:14,940 --> 00:41:18,290 I would want people to help me. 564 00:41:29,660 --> 00:41:31,253 That's a lot. 565 00:41:31,253 --> 00:41:35,860 It doesn't matter how much, this is just a gesture. 566 00:41:35,860 --> 00:41:37,579 Let's go. 567 00:41:42,220 --> 00:41:43,820 Thank you. 568 00:41:45,180 --> 00:41:47,380 Another thing. 569 00:41:47,380 --> 00:41:49,130 Sorry. 570 00:42:03,880 --> 00:42:09,280 Come on! Just ask me if you are having trouble learning. 571 00:42:09,280 --> 00:42:12,130 Don't spend the whole day struggling by yourself. 572 00:42:12,130 --> 00:42:14,540 Things will only get harder. 573 00:42:14,540 --> 00:42:17,090 I can't keep relying on you all the time. 574 00:42:17,090 --> 00:42:19,530 I need to pull my own weight. 575 00:42:21,840 --> 00:42:25,368 Nice. If you can think like that, 576 00:42:25,368 --> 00:42:27,800 I'm glad as your master. 577 00:42:31,040 --> 00:42:35,300 Oh, right. Would you be recommended 578 00:42:35,300 --> 00:42:38,710 to go to Huaqing after the Academic Olympiad? 579 00:42:40,020 --> 00:42:44,450 If I can get first place this time, 580 00:42:44,450 --> 00:42:48,090 and with the other certificates I got before, 581 00:42:48,090 --> 00:42:50,216 it might happen. 582 00:42:54,570 --> 00:42:55,660 What? 583 00:42:55,660 --> 00:42:57,560 Nothing. 584 00:42:57,560 --> 00:43:00,566 I just envy you. 585 00:43:00,566 --> 00:43:02,800 If you are recommended to Huaqing, 586 00:43:02,800 --> 00:43:06,543 you would be joining your dad in Jiangling. 587 00:43:06,543 --> 00:43:09,422 Jiangling is grand and busy. 588 00:43:10,610 --> 00:43:12,905 I would like to see it, too. 589 00:43:16,460 --> 00:43:20,340 Ding Xian, why don't you also... 590 00:43:20,340 --> 00:43:22,020 What? 591 00:43:27,310 --> 00:43:30,110 Why don't you also go to a university in Jiangling? 592 00:43:37,540 --> 00:43:47,840 Timing and Subtitles brought to you by 💘Our Secret 🤫Team@Viki.com 593 00:43:49,811 --> 00:43:55,201 ♫ The night breeze sweeps over your hair ♫ 594 00:43:55,201 --> 00:43:58,861 ♫ Seeing your smile ♫ 595 00:44:00,458 --> 00:44:04,644 ♫ It makes me want to jump in your arms ♫ 596 00:44:04,644 --> 00:44:09,901 ♫ You make me smile unknowingly ♫ 597 00:44:09,901 --> 00:44:15,751 ♫ That wonderful taste is the chemistry of love ♫ 598 00:44:15,751 --> 00:44:20,389 ♫ Lean on your shoulder ♫ 599 00:44:20,389 --> 00:44:26,124 ♫ My longing for you has left a beam of light in my heart ♫ 600 00:44:26,124 --> 00:44:30,301 ♫ Reminding me of the love you gave me ♫ 601 00:44:30,301 --> 00:44:33,271 ♫ I want to go somewhere far away with you ♫ 602 00:44:33,271 --> 00:44:35,964 ♫ Finding each other's sea ♫ 603 00:44:35,964 --> 00:44:41,161 ♫ Let the light of love heal the pain ♫ 604 00:44:41,161 --> 00:44:43,834 ♫ Make a wish under the starry sky ♫ 605 00:44:43,834 --> 00:44:46,311 ♫ After a long journey ♫ 606 00:44:46,311 --> 00:44:51,201 ♫ Our dreams have come true ♫ 607 00:45:12,127 --> 00:45:15,067 ♫ I want to go somewhere far away with you ♫ 608 00:45:15,067 --> 00:45:17,741 ♫ Finding each other's sea ♫ 609 00:45:17,741 --> 00:45:22,784 ♫ Let the light of love heal the pain ♫ 610 00:45:22,784 --> 00:45:25,561 ♫ Make a wish under the starry sky ♫ 611 00:45:25,561 --> 00:45:28,101 ♫ After a long journey ♫ 612 00:45:28,101 --> 00:45:33,090 ♫ Our dreams have come true ♫ 41342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.