Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,600 --> 00:00:08,000
[Respect Copyright, Everyone's Responsibility]
2
00:01:02,540 --> 00:01:03,150
[The Eternal Fragrance]
3
00:01:03,150 --> 00:01:07,980
[Adapted from Shisilang's novel, The Eternal Fragrance]
4
00:01:08,020 --> 00:01:11,140
[Episode 28]
5
00:01:16,030 --> 00:01:16,780
Come here.
6
00:01:20,440 --> 00:01:21,010
Your Highness!
7
00:01:27,270 --> 00:01:28,780
Your spirit energy comes from Lifei.
8
00:01:30,030 --> 00:01:31,250
Only by drawing on her spirit energy
9
00:01:32,270 --> 00:01:33,290
can you help me.
10
00:01:40,550 --> 00:01:41,060
Simo!
11
00:01:42,960 --> 00:01:43,650
Simo!
12
00:01:48,080 --> 00:01:48,620
Simo!
13
00:01:52,520 --> 00:01:53,290
Simo!
14
00:01:58,030 --> 00:01:58,810
Simo!
15
00:02:06,440 --> 00:02:07,170
Simo!
16
00:02:14,870 --> 00:02:15,740
Everything will be fine.
17
00:02:17,390 --> 00:02:18,180
Everything will be fine.
18
00:02:46,320 --> 00:02:47,940
The demons expected our arrival,
19
00:02:49,390 --> 00:02:50,370
so they left this.
20
00:02:54,550 --> 00:02:57,090
If we fail to hand over the Divine Tree by tomorrow's Chen hour,
21
00:02:58,800 --> 00:03:01,060
two more heads will be sent to us.
22
00:03:01,760 --> 00:03:02,530
Simo.
23
00:03:03,920 --> 00:03:05,020
Have you found Simo?
24
00:03:09,200 --> 00:03:09,780
Lifei,
25
00:03:10,390 --> 00:03:11,090
don't go over there.
26
00:03:52,590 --> 00:03:53,090
Lifei!
27
00:03:56,480 --> 00:03:56,970
Lifei!
28
00:04:11,870 --> 00:04:12,620
Simo,
29
00:04:14,760 --> 00:04:16,500
the mushrooms in the woods taste so fresh.
30
00:04:17,070 --> 00:04:19,790
♪I trade all the mortal world's splendor♪
31
00:04:19,790 --> 00:04:21,740
I even stole Elder Dongyang's chickens.
32
00:04:21,740 --> 00:04:23,570
♪For a fleeting moment with you♪
33
00:04:24,030 --> 00:04:26,150
♪Our fates intertwined, embracing yet fighting♪
34
00:04:26,150 --> 00:04:27,250
Tender and full of flavor.
35
00:04:27,590 --> 00:04:29,790
♪The hardest bond to balance♪
36
00:04:30,830 --> 00:04:31,760
♪Obsessed and struggling, a thousand thoughts arise♪
37
00:04:31,760 --> 00:04:32,660
Simo,
38
00:04:34,030 --> 00:04:34,770
in the next life...
39
00:04:35,030 --> 00:04:37,390
♪Love sprouts again in this lifetime♪
40
00:04:37,990 --> 00:04:39,510
♪No calamity can rival♪
41
00:04:39,710 --> 00:04:41,420
Can I be your sister in the next life?
42
00:04:41,420 --> 00:04:42,950
♪The lingering thread of a fragrance♪
43
00:04:45,090 --> 00:04:48,570
♪With you, through mountains falling and seas turning to sand♪
44
00:04:49,330 --> 00:04:51,570
♪Withered branches burst into bloom♪
45
00:04:52,010 --> 00:04:55,050
♪Hand in hand on the Naihe Bridge, past the pagoda♪
46
00:04:55,690 --> 00:04:57,970
♪In fine robes on galloping horses♪
47
00:04:58,770 --> 00:05:02,250
♪Always, at the very end of obsession♪
48
00:05:02,810 --> 00:05:05,090
♪Comes that one moment of softness♪
49
00:05:05,610 --> 00:05:07,560
♪Betrayed by all, I still♪
50
00:05:07,560 --> 00:05:09,210
Lifei, what's wrong?
51
00:05:09,290 --> 00:05:11,490
♪Reign supreme♪
52
00:05:12,080 --> 00:05:15,120
♪With you, we melt into mist and haze♪
53
00:05:16,960 --> 00:05:17,620
I'm fine.
54
00:05:20,910 --> 00:05:22,450
Since they're after me,
55
00:05:24,520 --> 00:05:26,250
I'll put an end to all this.
56
00:05:52,320 --> 00:05:52,890
Guardian,
57
00:05:53,230 --> 00:05:54,330
they wouldn't trade the Divine Tree
58
00:05:54,350 --> 00:05:55,770
for two ordinary disciples.
59
00:05:56,560 --> 00:05:57,660
Jiang Lifei
60
00:06:00,320 --> 00:06:01,570
will definitely come.
61
00:06:05,000 --> 00:06:05,690
Guardian,
62
00:06:06,080 --> 00:06:07,770
two disciples from the Wuyue Court are outside the valley.
63
00:06:07,960 --> 00:06:09,980
The female disciple claims she is the Divine Tree.
64
00:06:16,880 --> 00:06:17,940
Jiang Lifei,
65
00:06:18,880 --> 00:06:20,210
you've finally come.
66
00:06:21,230 --> 00:06:22,100
Where's Lei Xiuyuan?
67
00:06:22,680 --> 00:06:24,180
He's waiting for you, of course.
68
00:06:26,200 --> 00:06:27,010
After you.
69
00:06:27,760 --> 00:06:29,060
Release Changyue and Ye Ye,
70
00:06:29,560 --> 00:06:30,370
and I'll go with you.
71
00:06:47,390 --> 00:06:47,940
Ye.
72
00:06:49,790 --> 00:06:50,370
Are you alright?
73
00:07:27,080 --> 00:07:27,770
It turns out
74
00:07:28,790 --> 00:07:30,100
everything was destined long ago.
75
00:07:36,120 --> 00:07:36,740
How do you fare?
76
00:07:36,910 --> 00:07:37,660
Can you hold on?
77
00:07:38,390 --> 00:07:39,250
We're fine,
78
00:07:39,790 --> 00:07:41,500
but they took Simo away.
79
00:07:41,640 --> 00:07:42,370
Save him!
80
00:07:43,440 --> 00:07:44,100
No need.
81
00:07:45,960 --> 00:07:46,810
Simo
82
00:07:48,270 --> 00:07:49,420
has returned to the Wuyue Court.
83
00:07:50,440 --> 00:07:51,180
What about
84
00:07:51,560 --> 00:07:52,500
Lifei then?
85
00:07:52,960 --> 00:07:53,500
Don't worry,
86
00:07:53,680 --> 00:07:54,450
we've got a plan.
87
00:07:55,080 --> 00:07:55,770
That's a relief.
88
00:07:57,230 --> 00:07:58,450
We've scouted the valley.
89
00:07:59,150 --> 00:08:00,500
A hundred demons remain inside.
90
00:08:01,560 --> 00:08:02,810
Over fifty are in the southeast,
91
00:08:03,270 --> 00:08:04,540
more than thirty are in the west,
92
00:08:05,390 --> 00:08:06,180
and the fewest are in the east.
93
00:08:06,910 --> 00:08:07,500
Qiongqi
94
00:08:08,440 --> 00:08:09,620
is in the southeast.
95
00:08:11,520 --> 00:08:12,060
Where's Rakshasa?
96
00:08:12,560 --> 00:08:14,100
She's in the cave with Xiuyuan.
97
00:08:14,560 --> 00:08:15,740
I can't sense
98
00:08:17,080 --> 00:08:18,010
his heartbeat anymore.
99
00:08:21,270 --> 00:08:22,420
Take Ye Ye back to heal first.
100
00:08:22,560 --> 00:08:23,370
We'll stand guard here
101
00:08:23,390 --> 00:08:24,130
and wait for news from Lifei.
102
00:08:24,760 --> 00:08:25,300
Alright.
103
00:08:45,680 --> 00:08:46,970
He surely has a long life.
104
00:08:49,280 --> 00:08:51,020
Even pierced by thousands of vines, he still lives.
105
00:08:51,630 --> 00:08:53,260
You put him in this state.
106
00:08:53,510 --> 00:08:54,330
Hurry and save him!
107
00:08:57,080 --> 00:08:58,260
You killed Zhaomin,
108
00:08:58,960 --> 00:08:59,610
Elder Guangwei,
109
00:08:59,870 --> 00:09:00,970
and Simo,
110
00:09:01,510 --> 00:09:02,690
yet you still expect me to save him.
111
00:09:03,280 --> 00:09:04,610
Isn't that ridiculous?
112
00:09:07,400 --> 00:09:08,260
Do you believe
113
00:09:08,800 --> 00:09:10,690
I could kill you right now?
114
00:09:13,040 --> 00:09:14,420
Your Demon Lord is on his last legs.
115
00:09:15,280 --> 00:09:17,140
Killing or torturing me won't change a thing.
116
00:09:18,200 --> 00:09:19,020
You brought me here
117
00:09:19,750 --> 00:09:20,540
precisely to channel
118
00:09:20,560 --> 00:09:21,970
my spirit to sustain his life, right?
119
00:09:22,800 --> 00:09:24,090
Otherwise, he'll perish instantly.
120
00:09:28,630 --> 00:09:29,330
Jiang Lifei,
121
00:09:29,960 --> 00:09:32,180
you know well he never meant to harm you.
122
00:09:32,510 --> 00:09:33,090
He'd sacrifice
123
00:09:33,230 --> 00:09:34,690
his own life for you.
124
00:09:35,440 --> 00:09:36,060
What about you?
125
00:09:37,510 --> 00:09:38,660
Have you no heart at all?
126
00:09:49,630 --> 00:09:50,490
He has blood on his hands.
127
00:09:53,230 --> 00:09:55,060
What about all the lives he took?
128
00:09:56,750 --> 00:09:58,020
A murderer is a murderer,
129
00:09:58,710 --> 00:09:59,540
no excuses.
130
00:09:59,960 --> 00:10:00,690
Jiang Lifei,
131
00:10:01,630 --> 00:10:03,660
even if he wronged the whole world,
132
00:10:03,680 --> 00:10:05,300
he never wronged you.
133
00:10:06,280 --> 00:10:07,900
Because of you,
134
00:10:08,160 --> 00:10:09,380
he has ended up like this.
135
00:10:09,470 --> 00:10:10,450
You doubted him,
136
00:10:11,160 --> 00:10:12,940
and you killed him yourself.
137
00:10:18,280 --> 00:10:19,260
I never doubted him.
138
00:10:21,200 --> 00:10:23,690
But I can't let more people die for this.
139
00:10:32,870 --> 00:10:33,660
What are you doing?
140
00:10:36,510 --> 00:10:37,330
Let go.
141
00:10:37,830 --> 00:10:38,610
I'll save him.
142
00:10:51,280 --> 00:10:51,780
How...
143
00:10:52,200 --> 00:10:53,020
How will you save him?
144
00:11:12,080 --> 00:11:12,940
With my own blood.
145
00:11:50,160 --> 00:11:50,730
Xiuyuan,
146
00:11:51,710 --> 00:11:52,570
this must end.
147
00:12:06,200 --> 00:12:08,180
Activate the Four Symbols Divine Fire Formation with the Zhurong Stone
148
00:12:08,630 --> 00:12:09,780
and channel the Divine Tree's power
149
00:12:10,040 --> 00:12:11,060
to trap the demons
150
00:12:11,280 --> 00:12:12,690
and strip them of all strength.
151
00:12:13,440 --> 00:12:14,420
We'll charge in
152
00:12:14,920 --> 00:12:15,810
and wipe them all out at once.
153
00:12:26,440 --> 00:12:27,140
Lifei,
154
00:12:29,830 --> 00:12:30,730
why are you here?
155
00:12:38,440 --> 00:12:39,420
What's going on?
156
00:12:54,990 --> 00:12:56,490
Did Ji Tongzhou tell you to do this?
157
00:12:58,710 --> 00:12:59,420
Why?
158
00:13:01,160 --> 00:13:02,020
For Zhaomin
159
00:13:03,350 --> 00:13:04,660
and Simo.
160
00:13:06,920 --> 00:13:08,380
This is our destined fate.
161
00:13:25,040 --> 00:13:25,780
We've been trapped!
162
00:13:25,960 --> 00:13:27,540
The Divine Tree came to slay us.
163
00:14:15,280 --> 00:14:16,020
Stop!
164
00:14:21,200 --> 00:14:22,180
Stop!
165
00:14:39,680 --> 00:14:40,300
Lifei,
166
00:14:40,990 --> 00:14:42,140
you may take my life.
167
00:14:42,830 --> 00:14:44,180
Spare us from mutual slaughter.
168
00:14:46,960 --> 00:14:48,180
Grant me just a little more time,
169
00:14:49,280 --> 00:14:50,060
please.
170
00:14:50,230 --> 00:14:53,920
♪The warmth within my arms♪
171
00:14:54,440 --> 00:14:55,380
Grant you time?
172
00:14:55,380 --> 00:14:57,320
♪I can no longer hold on to♪
173
00:14:57,320 --> 00:14:59,020
So you can kill more people?
174
00:14:59,020 --> 00:15:00,590
♪In the cold night, how can I♪
175
00:15:00,590 --> 00:15:01,060
No.
176
00:15:02,040 --> 00:15:03,450
I will send them back to their homeland.
177
00:15:04,510 --> 00:15:05,420
Trust me.
178
00:15:05,420 --> 00:15:08,240
♪My heartbeat freezes♪
179
00:15:08,560 --> 00:15:11,760
♪I can no longer tell you♪
180
00:15:12,160 --> 00:15:15,360
♪Looking you in the eyes, I cannot♪
181
00:15:15,640 --> 00:15:18,680
♪Utter that line♪
182
00:15:19,040 --> 00:15:20,760
♪Knowing love and hate♪
183
00:15:21,080 --> 00:15:25,000
♪Pain and wounds cannot be stopped♪
184
00:15:26,360 --> 00:15:27,960
♪I still linger on♪
185
00:15:28,360 --> 00:15:32,560
♪Unwilling to let go of every inch of our past♪
186
00:15:32,960 --> 00:15:37,320
♪Last night's stars cast faint glimmers♪
187
00:15:37,600 --> 00:15:40,560
♪But we thought nothing of it♪
188
00:15:41,040 --> 00:15:41,610
Rakshasa.
189
00:15:41,610 --> 00:15:44,320
♪With a heartbroken cry♪
190
00:15:45,200 --> 00:15:45,780
Rakshasa.
191
00:15:45,780 --> 00:15:47,800
♪I wish you well♪
192
00:15:48,120 --> 00:15:49,800
♪Knowing right and wrong♪
193
00:15:50,160 --> 00:15:54,080
♪Black and gray are all illusions♪
194
00:15:55,440 --> 00:15:56,160
♪You're still screaming♪
195
00:15:56,160 --> 00:15:56,900
Rakshasa!
196
00:15:57,360 --> 00:16:01,110
♪Running relentlessly without regret♪
197
00:16:01,110 --> 00:16:01,730
Lifei,
198
00:16:03,110 --> 00:16:04,140
be careful not to hurt yourself.
199
00:16:04,140 --> 00:16:06,360
♪The storm looms, yet the wind stands in its way♪
200
00:16:06,720 --> 00:16:08,200
♪A final farewell left on the cliff♪
201
00:16:08,200 --> 00:16:09,850
Why won't any of you believe me?
202
00:16:09,850 --> 00:16:12,920
♪Leaping straight into that heartbreaking past♪
203
00:16:12,920 --> 00:16:14,260
Why?
204
00:16:16,570 --> 00:16:20,760
♪Just to keep you safe♪
205
00:16:36,800 --> 00:16:37,450
My Lord.
206
00:16:45,630 --> 00:16:47,210
Darn that Divine Tree.
207
00:16:48,470 --> 00:16:49,020
Watch out!
208
00:16:51,080 --> 00:16:51,660
Tongzhou!
209
00:16:52,440 --> 00:16:53,420
Everyone, follow me.
210
00:17:16,550 --> 00:17:17,290
Don't worry.
211
00:17:17,990 --> 00:17:19,860
Ye Ye's mostly healed from his wounds.
212
00:17:20,510 --> 00:17:21,820
Tongzhou will recover, too.
213
00:17:23,230 --> 00:17:24,900
All demons in Lilie Valley fled
214
00:17:25,510 --> 00:17:26,580
with the Demon Lord.
215
00:17:27,120 --> 00:17:28,450
They won't come after you again.
216
00:17:29,510 --> 00:17:30,380
It's all my fault.
217
00:17:32,710 --> 00:17:34,050
I truly am an ill omen.
218
00:17:35,880 --> 00:17:36,490
Lifei,
219
00:17:37,160 --> 00:17:38,100
don't blame yourself.
220
00:17:39,200 --> 00:17:39,900
I'm fine.
221
00:17:40,360 --> 00:17:41,050
Stay still.
222
00:17:41,550 --> 00:17:42,290
I'll heal you.
223
00:17:53,750 --> 00:17:54,490
Be careful.
224
00:17:58,030 --> 00:17:58,860
You're severely hurt.
225
00:17:59,600 --> 00:18:00,690
You should rest for a few more days.
226
00:18:04,960 --> 00:18:05,940
If I rest any longer,
227
00:18:06,880 --> 00:18:07,970
I'll become useless.
228
00:18:22,920 --> 00:18:23,340
Here.
229
00:18:31,680 --> 00:18:32,340
Lifei,
230
00:18:34,710 --> 00:18:35,970
do you still hate Xiuyuan?
231
00:18:46,470 --> 00:18:47,580
Between us,
232
00:18:49,790 --> 00:18:51,340
there is not even hatred left.
233
00:18:51,960 --> 00:18:52,530
Lifei,
234
00:18:53,680 --> 00:18:55,250
Xiuyuan didn't kill Simo.
235
00:18:56,230 --> 00:18:57,490
You met when you were young,
236
00:18:57,960 --> 00:18:59,530
endured countless hardships side by side,
237
00:19:00,120 --> 00:19:01,100
and loved each other deeply.
238
00:19:01,600 --> 00:19:03,010
Why not give him another chance?
239
00:19:17,640 --> 00:19:18,180
Look,
240
00:19:20,030 --> 00:19:21,290
the Fragrance Bond has vanished.
241
00:19:25,990 --> 00:19:27,100
From now on,
242
00:19:28,120 --> 00:19:29,530
there is no bond between us.
243
00:19:30,470 --> 00:19:31,340
I stand apart
244
00:19:32,710 --> 00:19:33,450
from him.
245
00:19:52,200 --> 00:19:53,050
There is no chance
246
00:19:55,310 --> 00:19:56,250
left for us.
247
00:19:58,990 --> 00:19:59,970
But the Divine Lord...
248
00:20:00,360 --> 00:20:01,050
Be careful.
249
00:20:02,750 --> 00:20:03,420
Xiuyuan's
250
00:20:05,550 --> 00:20:07,140
whole life has been fraught with misfortune.
251
00:20:07,880 --> 00:20:09,420
His greatest wish in this lifetime
252
00:20:10,440 --> 00:20:12,180
was to become an ordinary person
253
00:20:12,400 --> 00:20:13,690
and spend his days with you.
254
00:20:15,960 --> 00:20:16,970
May heaven show mercy to him,
255
00:20:17,960 --> 00:20:19,140
leaving him a way forward.
256
00:20:20,270 --> 00:20:23,180
Gelin and Lu Li sent word days ago
257
00:20:24,030 --> 00:20:26,420
that signs of the Sea Calamity have appeared in the East Sea.
258
00:20:29,510 --> 00:20:31,490
We'll eventually face a life-or-death battle.
259
00:20:32,790 --> 00:20:33,900
No one knows
260
00:20:34,680 --> 00:20:36,210
how many will survive after that.
261
00:21:17,400 --> 00:21:18,010
Master,
262
00:21:18,600 --> 00:21:19,290
at the hour of Mao today,
263
00:21:19,710 --> 00:21:20,900
the sea level of the East Sea dropped by eight inches.
264
00:21:21,270 --> 00:21:22,420
Five thousand li eastward across the waters,
265
00:21:22,550 --> 00:21:23,290
thunderclouds roiled endlessly.
266
00:21:23,750 --> 00:21:24,620
I can't tell what causes it.
267
00:21:27,640 --> 00:21:30,010
The heavenly thunder disaster is coming.
268
00:21:31,270 --> 00:21:33,620
The five-hundred-year Sea Calamity
269
00:21:35,030 --> 00:21:35,970
is upon us.
270
00:21:58,640 --> 00:21:59,210
My Lord.
271
00:21:59,310 --> 00:22:00,290
The Guardian has settled down.
272
00:22:00,470 --> 00:22:01,420
She is out of danger for now.
273
00:22:01,920 --> 00:22:02,340
I see.
274
00:22:05,960 --> 00:22:06,490
My Lord,
275
00:22:06,920 --> 00:22:08,210
our clansmen have rushed here.
276
00:22:12,880 --> 00:22:13,900
Five centuries have passed.
277
00:22:18,880 --> 00:22:19,940
It's time they came.
278
00:22:41,310 --> 00:22:41,820
Tongzhou!
279
00:22:43,070 --> 00:22:43,820
What happened?
280
00:22:54,640 --> 00:22:55,290
Lifei,
281
00:22:56,120 --> 00:22:56,820
I'm fine.
282
00:22:58,270 --> 00:22:59,530
Don't waste your spirit energy on me.
283
00:23:00,030 --> 00:23:01,730
Silence. Calm your breath to recover.
284
00:23:11,440 --> 00:23:12,100
Your Highness!
285
00:23:15,310 --> 00:23:15,940
Your Highness!
286
00:23:19,840 --> 00:23:20,970
What exactly is wrong with him?
287
00:23:21,470 --> 00:23:22,450
He hasn't fully healed,
288
00:23:22,840 --> 00:23:24,100
yet he forced himself to cultivate the Sacred Fire.
289
00:23:24,880 --> 00:23:26,380
I'll ease his spirit aura later.
290
00:23:26,710 --> 00:23:27,340
He should be alright.
291
00:23:27,750 --> 00:23:29,490
How could he possibly be alright?
292
00:23:31,230 --> 00:23:32,010
Lifei,
293
00:23:32,640 --> 00:23:34,450
he pushed himself to cultivate it for you.
294
00:23:35,440 --> 00:23:36,100
For me?
295
00:23:39,070 --> 00:23:42,210
His Highness was secluded in Duantu to break through,
296
00:23:43,070 --> 00:23:44,690
yet he rushed to the Wuyue Court
297
00:23:45,200 --> 00:23:46,250
to rescue you,
298
00:23:46,640 --> 00:23:48,100
leaving internal injuries back then.
299
00:23:48,360 --> 00:23:49,660
Then he fought battle after battle
300
00:23:49,790 --> 00:23:50,970
with no time to catch his breath.
301
00:23:51,920 --> 00:23:52,730
These days,
302
00:23:53,070 --> 00:23:54,380
crowds keep coming to confront him
303
00:23:54,400 --> 00:23:55,820
over the Divine Tree matter.
304
00:23:56,510 --> 00:23:58,250
He had to coax and deter them
305
00:23:58,270 --> 00:23:59,340
to send them away.
306
00:23:59,640 --> 00:24:01,100
He's worn himself ragged
307
00:24:01,920 --> 00:24:03,490
and now gravely wounded once more.
308
00:24:03,790 --> 00:24:05,010
He tried to accelerate his cultivation
309
00:24:05,310 --> 00:24:06,860
to recover early,
310
00:24:07,470 --> 00:24:07,940
so
311
00:24:08,790 --> 00:24:10,010
he could protect you.
312
00:24:11,400 --> 00:24:12,210
You're...
313
00:24:14,160 --> 00:24:15,100
You're Miaoqing?
314
00:24:17,440 --> 00:24:18,530
Why are you dressed like this?
315
00:24:21,790 --> 00:24:23,490
His Highness reshaped my body
316
00:24:24,840 --> 00:24:26,420
and mended my soul.
317
00:24:27,550 --> 00:24:28,290
I wish
318
00:24:29,470 --> 00:24:31,660
to stay by his side as a disciple
319
00:24:31,680 --> 00:24:32,860
of the Xingzheng Hall.
320
00:24:34,440 --> 00:24:35,970
My face bears scars,
321
00:24:37,440 --> 00:24:38,620
so I wear a veil.
322
00:24:41,310 --> 00:24:42,010
I'm sorry.
323
00:24:43,160 --> 00:24:44,580
You endured such terrible wounds for me,
324
00:24:45,120 --> 00:24:46,290
yet I failed to recognize you.
325
00:24:46,640 --> 00:24:47,450
Lifei,
326
00:24:48,470 --> 00:24:49,620
your sect suffered a catastrophe,
327
00:24:49,840 --> 00:24:51,010
and you had enough troubles.
328
00:24:51,710 --> 00:24:53,180
Naturally, you didn't recognize me.
329
00:24:54,230 --> 00:24:55,620
But I hope
330
00:24:57,160 --> 00:25:00,380
you understand how much His Highness endures.
331
00:25:01,510 --> 00:25:02,820
He has no one left
332
00:25:03,400 --> 00:25:04,580
but you now.
333
00:25:07,440 --> 00:25:08,730
Please stand by him.
334
00:25:11,920 --> 00:25:12,490
Don't worry.
335
00:25:14,790 --> 00:25:15,940
Tongzhou will pull through.
336
00:25:17,510 --> 00:25:18,690
I'll find a way to save him.
337
00:25:54,070 --> 00:25:54,730
What's wrong?
338
00:25:55,230 --> 00:25:56,380
Healed Tongzhou again?
339
00:25:57,470 --> 00:25:59,490
Even if the Divine Tree's spirit energy is boundless,
340
00:25:59,640 --> 00:26:01,100
don't exhaust it this way.
341
00:26:01,270 --> 00:26:02,580
Your body won't bear it.
342
00:26:03,120 --> 00:26:03,900
I'm fine.
343
00:26:04,960 --> 00:26:06,100
I'm tough,
344
00:26:06,270 --> 00:26:07,420
and just a short rest will do.
345
00:26:07,470 --> 00:26:08,010
You...
346
00:26:10,990 --> 00:26:12,010
Are your injuries healed?
347
00:26:14,640 --> 00:26:15,250
Look,
348
00:26:15,920 --> 00:26:16,620
much better now.
349
00:26:17,840 --> 00:26:18,420
Lifei,
350
00:26:19,230 --> 00:26:20,380
Changyue and I
351
00:26:21,030 --> 00:26:22,100
came to bid you farewell.
352
00:26:24,920 --> 00:26:26,100
Are you heading back to the Dizang Sect?
353
00:26:27,120 --> 00:26:28,380
There's no need to return
354
00:26:29,400 --> 00:26:30,010
to that shameful sect.
355
00:26:31,070 --> 00:26:31,730
The East Sea is in peril.
356
00:26:32,200 --> 00:26:33,290
Gelin has rushed back to the Wanxian Sect.
357
00:26:33,710 --> 00:26:35,820
We plan to head for the East Sea, too.
358
00:26:36,600 --> 00:26:37,730
Before that,
359
00:26:38,440 --> 00:26:39,620
we'll visit a place.
360
00:26:40,470 --> 00:26:41,580
Before Simo died,
361
00:26:42,030 --> 00:26:42,900
he asked us
362
00:26:44,510 --> 00:26:46,100
to visit his parents and family
363
00:26:46,510 --> 00:26:47,340
on his behalf.
364
00:26:50,360 --> 00:26:52,100
We're going to his hometown.
365
00:26:59,030 --> 00:27:00,380
When you see his parents,
366
00:27:00,600 --> 00:27:01,490
please give this to them for me.
367
00:27:07,270 --> 00:27:07,770
Alright.
368
00:27:08,920 --> 00:27:10,140
We'll meet in Duanming City.
369
00:27:29,160 --> 00:27:30,490
Patrol thoroughly.
370
00:27:31,270 --> 00:27:31,860
Yes.
371
00:28:01,310 --> 00:28:05,770
My Lord, thank you for using your energy to heal me.
372
00:28:06,600 --> 00:28:08,620
I deserve death for my mistakes.
373
00:28:09,470 --> 00:28:10,690
I even turned against you before.
374
00:28:10,710 --> 00:28:12,180
Let bygones be bygones.
375
00:28:15,200 --> 00:28:16,770
We're outside the mountain-sea barrier now.
376
00:28:17,840 --> 00:28:19,210
They won't chase us for the time being.
377
00:28:23,510 --> 00:28:24,940
The strange ocean currents lately
378
00:28:25,510 --> 00:28:27,180
are clear signs of the Sea Calamity.
379
00:28:28,230 --> 00:28:30,180
Our clansmen know you've returned
380
00:28:30,470 --> 00:28:31,940
and are hurrying here.
381
00:28:32,200 --> 00:28:34,380
What's your plan, My Lord?
382
00:28:44,550 --> 00:28:45,770
Once the Sea Calamity strikes,
383
00:28:46,440 --> 00:28:49,050
heavenly thunder and earth fire will shatter the mountain-sea barrier
384
00:28:49,400 --> 00:28:50,820
and engulf Duanming City.
385
00:28:51,440 --> 00:28:52,690
We can take this chance
386
00:28:52,880 --> 00:28:54,660
to avenge the siege of the Lilie Valley
387
00:28:55,360 --> 00:28:58,340
and avenge five centuries of shame upon our clan.
388
00:29:02,440 --> 00:29:03,420
The Sea Calamity shall consume the world
389
00:29:03,960 --> 00:29:04,940
and raze all the Central Plains.
390
00:29:05,640 --> 00:29:07,250
Do you think the demon clan will survive?
391
00:29:07,550 --> 00:29:09,210
At worst, we'll perish together.
392
00:29:10,030 --> 00:29:11,100
We crossed the sea,
393
00:29:11,600 --> 00:29:12,580
seeking a homeland,
394
00:29:13,440 --> 00:29:14,900
not a burial ground in a foreign land.
395
00:29:17,200 --> 00:29:18,860
Then what is your plan, My Lord?
396
00:29:21,310 --> 00:29:22,380
Stop this at once!
397
00:29:24,790 --> 00:29:25,530
Speak calmly.
398
00:29:37,550 --> 00:29:38,210
My Lord.
399
00:29:44,200 --> 00:29:45,940
Your return has lifted all our spirits.
400
00:29:46,270 --> 00:29:47,210
We should strike now,
401
00:29:47,550 --> 00:29:48,660
shatter the mountain-sea barrier,
402
00:29:48,990 --> 00:29:50,210
and catch them completely off guard.
403
00:29:52,440 --> 00:29:53,420
The battle at the Lilie Valley
404
00:29:53,990 --> 00:29:55,250
left our clan gravely weakened.
405
00:29:56,360 --> 00:29:58,050
Do you believe we can emerge unharmed
406
00:29:58,960 --> 00:30:00,180
if we wage another war now?
407
00:30:05,160 --> 00:30:06,140
The heavenly tribulation descends.
408
00:30:07,640 --> 00:30:09,690
If I witness you fighting each other again,
409
00:30:10,270 --> 00:30:12,940
I shall show no mercy.
410
00:30:14,750 --> 00:30:15,660
Understood.
411
00:30:41,400 --> 00:30:42,180
My Lord.
412
00:30:43,990 --> 00:30:44,620
My Lord,
413
00:30:45,030 --> 00:30:46,620
you look far more haggard
414
00:30:47,550 --> 00:30:49,140
than you did five centuries ago.
415
00:30:53,230 --> 00:30:54,290
Have you met me before?
416
00:30:55,070 --> 00:30:57,580
I had the honor of seeing you once
417
00:30:57,920 --> 00:30:59,730
back in our homeland overseas.
418
00:31:00,400 --> 00:31:01,770
In that lifetime,
419
00:31:01,990 --> 00:31:02,660
you promised
420
00:31:02,990 --> 00:31:04,490
you would lead our clansmen
421
00:31:04,920 --> 00:31:06,940
to find a blessed land to dwell in.
422
00:31:10,960 --> 00:31:11,660
A blessed land?
423
00:31:14,030 --> 00:31:15,900
Obviously, I've led you into an abyss.
424
00:31:16,510 --> 00:31:18,180
This is not your fault.
425
00:31:18,640 --> 00:31:20,970
Our clan is nurtured by the world's spirit nourishment.
426
00:31:21,200 --> 00:31:22,450
When the spiritual energy runs thin,
427
00:31:22,600 --> 00:31:24,100
sickness plagues us.
428
00:31:24,710 --> 00:31:27,210
The lands overseas have run dry of spirit energy.
429
00:31:27,510 --> 00:31:29,820
Countless clansmen have strange illnesses
430
00:31:29,960 --> 00:31:32,250
and can't survive.
431
00:31:32,400 --> 00:31:33,450
That is why
432
00:31:33,470 --> 00:31:36,140
we chose to follow you willingly.
433
00:31:36,270 --> 00:31:37,180
Yet we never imagined
434
00:31:38,160 --> 00:31:39,180
the Central Plains would not
435
00:31:40,120 --> 00:31:41,900
be a blessed land, either.
436
00:31:43,230 --> 00:31:44,450
I often think
437
00:31:44,790 --> 00:31:46,690
of our homeland.
438
00:31:47,270 --> 00:31:50,450
If I could return there before I die,
439
00:31:51,070 --> 00:31:53,140
I would die without regret.
440
00:31:54,120 --> 00:31:56,250
Perhaps our clan's decline
441
00:31:57,400 --> 00:31:59,380
is our destined fate.
442
00:32:00,510 --> 00:32:01,380
Destined fate?
443
00:32:04,920 --> 00:32:06,140
My Lord.
444
00:32:06,360 --> 00:32:07,530
Even if the destined fate
445
00:32:08,270 --> 00:32:09,450
can be turned around.
446
00:32:18,440 --> 00:32:19,050
Listen to me,
447
00:32:19,470 --> 00:32:20,730
don't push yourself hard in cultivation.
448
00:32:23,550 --> 00:32:24,140
And
449
00:32:24,710 --> 00:32:25,860
I don't need your protection.
450
00:32:26,360 --> 00:32:28,010
If anyone troubles you,
451
00:32:28,030 --> 00:32:28,860
send them straight to me.
452
00:32:30,750 --> 00:32:31,140
But...
453
00:32:31,230 --> 00:32:32,050
Have a good rest.
454
00:32:33,790 --> 00:32:34,290
Lifei.
455
00:32:34,640 --> 00:32:35,210
Lifei.
456
00:32:42,710 --> 00:32:43,210
Bring this
457
00:32:43,640 --> 00:32:44,380
with you.
458
00:32:46,550 --> 00:32:47,770
Those coveting the Divine Tree
459
00:32:48,360 --> 00:32:49,420
will never give up.
460
00:32:49,840 --> 00:32:51,010
Wear it, and it'll make them
461
00:32:51,440 --> 00:32:52,940
think twice before striking.
462
00:32:54,120 --> 00:32:54,970
From this day forward,
463
00:32:55,550 --> 00:32:56,290
you are the most important person
464
00:32:56,790 --> 00:32:58,820
to me, the Yue State and the Xingzheng Hall.
465
00:33:02,600 --> 00:33:03,250
Lifei,
466
00:33:03,960 --> 00:33:04,730
promise me.
467
00:33:05,270 --> 00:33:06,530
I will devote all I have
468
00:33:08,840 --> 00:33:09,940
to protect you forever.
469
00:33:14,360 --> 00:33:15,580
I know you mean well.
470
00:33:17,230 --> 00:33:17,860
Tongzhou,
471
00:33:18,510 --> 00:33:20,050
you will always be my closest friend.
472
00:33:21,600 --> 00:33:22,820
I have my own path to walk.
473
00:33:23,510 --> 00:33:25,210
I can't live under your protection forever.
474
00:33:26,070 --> 00:33:27,450
Are you still thinking of Lei Xiuyuan?
475
00:33:29,400 --> 00:33:30,580
He's the Demon Lord.
476
00:33:30,600 --> 00:33:31,660
It has nothing to do with him.
477
00:33:36,550 --> 00:33:37,690
Drink your medicine and rest early.
478
00:33:54,680 --> 00:33:55,340
Your Highness.
479
00:34:10,550 --> 00:34:11,490
Calm your anger.
480
00:34:12,550 --> 00:34:15,450
Lifei has just endured great difficulties
481
00:34:15,840 --> 00:34:17,170
with no mind for romantic affections.
482
00:34:17,880 --> 00:34:18,700
In time,
483
00:34:19,070 --> 00:34:21,300
she will understand your sincere heart.
484
00:34:23,800 --> 00:34:24,860
She understands everything,
485
00:34:26,880 --> 00:34:28,700
but she refuses to accept me.
486
00:34:31,920 --> 00:34:32,700
Then
487
00:34:35,070 --> 00:34:36,090
will you let go?
488
00:34:41,280 --> 00:34:42,010
No.
489
00:34:45,720 --> 00:34:46,780
If that's the case,
490
00:34:48,190 --> 00:34:50,300
your genuine devotion
491
00:34:50,960 --> 00:34:52,860
will eventually win her heart.
492
00:35:25,960 --> 00:35:28,300
Her Divine Tree spirit energy works wonders indeed.
493
00:35:54,320 --> 00:35:55,010
Miaoqing,
494
00:35:59,590 --> 00:36:01,010
would you be my Lifei?
495
00:36:03,840 --> 00:36:04,940
I shall obey
496
00:36:05,720 --> 00:36:07,260
whatever you command.
497
00:36:16,510 --> 00:36:17,300
It's a pity
498
00:36:19,670 --> 00:36:20,820
that you're not her.
499
00:36:49,150 --> 00:36:50,050
The Sea Calamity draws near.
500
00:36:51,400 --> 00:36:53,130
Lifei will head to Duanming City.
501
00:36:54,400 --> 00:36:56,220
I must stop hiding in the academy.
502
00:36:58,150 --> 00:37:00,650
Master, please let me go.
503
00:37:12,670 --> 00:37:13,380
Very well.
504
00:37:13,960 --> 00:37:16,010
When the nest falls, no egg stays intact.
505
00:37:16,510 --> 00:37:17,490
We cultivate immortality
506
00:37:17,990 --> 00:37:19,380
precisely for such moments.
507
00:37:19,960 --> 00:37:22,300
If we can avert this calamity,
508
00:37:22,960 --> 00:37:24,700
it shall be a blessing for all living beings.
509
00:37:27,720 --> 00:37:29,130
Cuixuan damaged your spirit meridians.
510
00:37:29,550 --> 00:37:30,260
If you go,
511
00:37:30,840 --> 00:37:33,260
never recklessly wield your spirit energy.
512
00:37:33,590 --> 00:37:36,010
Otherwise, it'll cost you your life.
513
00:37:36,630 --> 00:37:37,420
I shall remember.
514
00:37:39,550 --> 00:37:40,170
Please
515
00:37:41,320 --> 00:37:43,050
look after Mu.
516
00:37:44,070 --> 00:37:45,420
Rest assured.
517
00:37:46,670 --> 00:37:48,700
She is part of our academy.
518
00:37:49,400 --> 00:37:51,130
The academy will keep her safe.
519
00:38:30,440 --> 00:38:30,970
Mu,
520
00:38:33,590 --> 00:38:34,740
I'm leaving soon.
521
00:38:36,990 --> 00:38:37,940
But
522
00:38:39,470 --> 00:38:41,490
I have no idea when I'll be back.
523
00:38:42,510 --> 00:38:43,740
There's something I've hidden
524
00:38:45,800 --> 00:38:46,970
from you all this time.
525
00:38:48,550 --> 00:38:49,260
Mu,
526
00:38:51,470 --> 00:38:52,700
actually, I'm Yecha,
527
00:38:54,720 --> 00:38:56,090
another Guardian of the demon clan.
528
00:39:01,400 --> 00:39:04,010
During the war against the immortals five centuries ago,
529
00:39:05,470 --> 00:39:06,530
I was cast into the bottom of the sea.
530
00:39:08,190 --> 00:39:09,130
When I woke,
531
00:39:10,550 --> 00:39:11,940
I'd transformed into a boy
532
00:39:11,960 --> 00:39:13,530
of eleven or twelve.
533
00:39:30,510 --> 00:39:31,380
I refused to give up
534
00:39:33,110 --> 00:39:34,340
and wanted to take revenge on Qingcheng.
535
00:39:35,190 --> 00:39:36,650
I tracked him down by every means
536
00:39:38,240 --> 00:39:39,570
and followed him in secret.
537
00:39:41,240 --> 00:39:41,740
Yet I found him
538
00:39:41,760 --> 00:39:43,940
gathering the bones of my fallen clansmen
539
00:39:45,110 --> 00:39:46,380
and building the Outcast Tomb.
540
00:40:02,030 --> 00:40:03,570
I thought it was hypocrisy
541
00:40:04,470 --> 00:40:05,570
and resolved to slay him.
542
00:40:07,150 --> 00:40:08,260
So I snuck up to strike him
543
00:40:08,760 --> 00:40:09,860
from behind,
544
00:40:14,190 --> 00:40:15,130
but he sensed my attack.
545
00:40:19,720 --> 00:40:23,300
All my memories were gone when I regained consciousness.
546
00:40:25,440 --> 00:40:26,940
As I had no one to rely on,
547
00:40:28,240 --> 00:40:29,170
Qingcheng set aside our enmity
548
00:40:30,190 --> 00:40:31,090
and took me as his disciple.
549
00:40:49,880 --> 00:40:53,380
As time passed, my memories slowly returned.
550
00:40:54,630 --> 00:40:57,740
But I grew as close to him as father and son
551
00:40:59,030 --> 00:41:00,820
and could not bring myself to harm him.
552
00:41:02,240 --> 00:41:02,940
Later,
553
00:41:03,990 --> 00:41:05,820
as I had grown up,
554
00:41:06,440 --> 00:41:08,010
he sent me to the Chufeng Academy
555
00:41:09,510 --> 00:41:10,740
to let me learn
556
00:41:11,190 --> 00:41:12,650
what a true immortal sect is like.
557
00:41:13,840 --> 00:41:14,530
After that,
558
00:41:15,440 --> 00:41:16,420
I went to the Wuyue Court
559
00:41:17,320 --> 00:41:18,820
and became a disciple of Master Guangwei.
560
00:41:19,630 --> 00:41:20,490
That was when I met you.
561
00:41:22,760 --> 00:41:23,780
Master Qingcheng
562
00:41:24,920 --> 00:41:26,420
always knew my nature.
563
00:41:27,670 --> 00:41:28,650
He firmly believed
564
00:41:29,280 --> 00:41:31,170
immortals and demons would reconcile.
565
00:41:33,070 --> 00:41:36,130
He spent his whole life striving for that,
566
00:41:36,550 --> 00:41:38,740
gathering countless ancient scrolls and treasures.
567
00:41:39,240 --> 00:41:40,260
I'll bring all of them
568
00:41:40,800 --> 00:41:42,090
with me to the East Sea.
569
00:41:43,670 --> 00:41:46,090
I hope I can fulfill his lifelong aspiration
570
00:41:46,960 --> 00:41:49,570
and find a chance for reconciliation.
571
00:41:52,440 --> 00:41:53,900
Let's check over there.
572
00:41:54,150 --> 00:41:54,860
Yes.
573
00:42:06,990 --> 00:42:10,010
With the Xuantian power, open the Biluo Path.
574
00:42:10,510 --> 00:42:13,610
Follow this compass, and you may return to the land overseas.
575
00:42:18,920 --> 00:42:20,220
To lead my clansmen back home,
576
00:42:21,590 --> 00:42:24,970
I must find the Xuantian Biluo Plate.
577
00:42:33,440 --> 00:42:34,170
It's the curse.
578
00:42:35,670 --> 00:42:36,700
Have I not much time left?
579
00:42:38,050 --> 00:42:38,360
[The Eternal Fragrance]
580
00:42:38,360 --> 00:42:40,560
[Adapted from Shisilang's novel, The Eternal Fragrance]
581
00:42:51,800 --> 00:42:55,480
♪I trade all the mortal world's splendor♪
582
00:42:55,800 --> 00:42:58,480
♪For a fleeting moment with you♪
583
00:42:58,560 --> 00:43:01,800
♪Our fates intertwined, embracing yet fighting♪
584
00:43:01,800 --> 00:43:05,080
♪The hardest bond to balance♪
585
00:43:05,200 --> 00:43:09,080
♪Obsessed and struggling, a thousand thoughts arise♪
586
00:43:09,360 --> 00:43:12,560
♪Love sprouts again in this lifetime♪
587
00:43:12,720 --> 00:43:18,800
♪No calamity can rival the lingering thread of a fragrance♪
588
00:43:19,080 --> 00:43:23,200
♪With you, through mountains falling and seas turning to sand♪
589
00:43:23,480 --> 00:43:26,160
♪Withered branches burst into bloom♪
590
00:43:26,360 --> 00:43:28,280
♪Hand in hand on the Naihe Bridge♪
591
00:43:28,400 --> 00:43:32,720
♪Past the pagoda, in fine robes on galloping horses♪
592
00:43:32,880 --> 00:43:36,720
♪Always, at the very end of obsession♪
593
00:43:37,080 --> 00:43:40,080
♪Comes that one moment of softness♪
594
00:43:40,160 --> 00:43:46,280
♪Betrayed by all, I still reign supreme♪
595
00:43:46,480 --> 00:43:50,200
♪With you, we melt into mist and haze♪
596
00:44:03,440 --> 00:44:07,200
♪I trade the highest heaven and endless clouds♪
597
00:44:07,400 --> 00:44:10,200
♪For a fleeting moment with you♪
598
00:44:10,280 --> 00:44:13,680
♪Pierced by countless arrows, pain and illness pile on♪
599
00:44:13,680 --> 00:44:17,000
♪Yet I remain silent♪
600
00:44:17,160 --> 00:44:21,000
♪Deep love and long yearning, a kiss falls into a dream♪
601
00:44:21,160 --> 00:44:24,360
♪In the distant night, bitterness blooms♪
602
00:44:24,600 --> 00:44:30,440
♪The grand chapter is rewritten, startling the whole world♪
603
00:44:31,000 --> 00:44:34,920
♪With you, through mountains falling and seas turning to sand♪
604
00:44:35,200 --> 00:44:37,960
♪Withered branches burst into bloom♪
605
00:44:38,160 --> 00:44:40,000
♪Hand in hand on the Naihe Bridge♪
606
00:44:40,160 --> 00:44:44,360
♪Past the pagoda, in fine robes on galloping horses♪
607
00:44:44,600 --> 00:44:48,480
♪Always, at the very end of obsession♪
608
00:44:48,720 --> 00:44:51,760
♪Comes that one moment of softness♪
609
00:44:51,960 --> 00:44:58,680
♪Betrayed by all, I still reign supreme♪
610
00:44:58,720 --> 00:45:02,680
♪If the seal can't be broken, then let it go♪
611
00:45:02,920 --> 00:45:05,680
♪Where the heart finds peace, there is home♪
612
00:45:05,800 --> 00:45:07,720
♪Side by side, we fly through seas of clouds♪
613
00:45:07,880 --> 00:45:12,160
♪Break through the waves; the heart's ocean knows no shore♪
614
00:45:12,360 --> 00:45:16,200
♪Always, at the very end of fate♪
615
00:45:16,440 --> 00:45:19,560
♪Comes that one moment of defiance♪
616
00:45:19,600 --> 00:45:25,600
♪In the human world or above, like flowing water and falling petals♪
617
00:45:26,000 --> 00:45:30,360
♪Let this fleeting life be whatever it may♪
40612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.