Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,600 --> 00:00:19,400
Himmler asked to see
a shooting operation for himself.
2
00:00:19,480 --> 00:00:23,920
On an inspection of the SS Operations
Centre at Minsk in White Russia,
3
00:00:24,000 --> 00:00:29,320
100 prisoners were selected from
the compound for a demonstration.
4
00:00:29,400 --> 00:00:32,280
Wolff, by now a general
and Himmler's liaison officer
5
00:00:32,360 --> 00:00:33,840
at Hitler's headquarters,
6
00:00:33,920 --> 00:00:36,120
was one of the inspection party.
7
00:00:36,200 --> 00:00:37,520
(speaking German)
8
00:00:37,600 --> 00:00:40,800
(translator) As far as I can remember,
it was at the end of August,
9
00:00:40,880 --> 00:00:45,120
so a little more than two months
after the Russian campaign began,
10
00:00:45,200 --> 00:00:50,560
when Hitler ordered me to accompany
Himmler to the occupied territory,
11
00:00:50,640 --> 00:00:52,680
to Minsk in White Russia.
12
00:00:56,520 --> 00:00:58,680
I did this, and during it,
13
00:00:58,760 --> 00:01:02,960
contrary to all my expectations
or any advance knowledge,
14
00:01:03,040 --> 00:01:06,360
I was forced by Himmler
to watch an execution.
15
00:01:10,520 --> 00:01:15,480
He said, “You are fortunate enough
to be in the very closest circle.”
16
00:01:15,560 --> 00:01:20,520
“You're at all meals and so on. You're
at the military planning meetings.”
17
00:01:20,600 --> 00:01:25,000
“You must also learn what we have to
expect from our troops.”
18
00:01:25,520 --> 00:01:28,720
There an open grave had been dug
19
00:01:28,800 --> 00:01:32,800
and they had to jump into this
and lie face downwards,
20
00:01:32,880 --> 00:01:37,080
and sometimes when one or two rows
had already been shot,
21
00:01:37,160 --> 00:01:40,400
they had to lie on top of the people
who had already been shot
22
00:01:40,480 --> 00:01:43,720
and then they were shot
from the edge of the grave.
23
00:01:44,720 --> 00:01:47,720
Himmler had never seen
dead people before
24
00:01:47,800 --> 00:01:52,840
and in his curiosity he stood right up
at the edge of this open grave,
25
00:01:52,920 --> 00:01:55,040
a sort of triangular hole,
26
00:01:55,120 --> 00:01:57,240
and was looking in.
27
00:01:57,320 --> 00:02:02,200
While he was looking in,
Himmler had the deserved bad luck
28
00:02:02,280 --> 00:02:05,800
that from one or other of the people
who had been shot in the head
29
00:02:05,880 --> 00:02:09,000
he got a splash of brains on his coat,
30
00:02:09,080 --> 00:02:12,080
and I think it also splashed
into his face,
31
00:02:12,160 --> 00:02:14,480
and he went very green and pale.
32
00:02:15,280 --> 00:02:21,160
He wasn't actually sick, but he was
heaving, turned round and swayed
33
00:02:21,240 --> 00:02:24,680
and then I had to jump forward
and hold him steady
34
00:02:24,760 --> 00:02:28,280
and then I led him
away from the grave.
35
00:03:06,840 --> 00:03:08,120
(Wolff speaking German)
36
00:03:08,200 --> 00:03:10,320
(translator)
After the shooting was over
37
00:03:10,400 --> 00:03:13,720
Himmler gathered the shooting squad
in a semi-circle around him
38
00:03:13,800 --> 00:03:15,680
and standing up in his car,
39
00:03:15,760 --> 00:03:19,520
so that he would be a little higher
and be able to see the whole unit,
40
00:03:19,600 --> 00:03:21,600
he made a speech.
41
00:03:26,800 --> 00:03:29,560
He had seen for himself
how hard the task
42
00:03:29,640 --> 00:03:33,520
which they had to fulfil for Germany
in the occupied areas was,
43
00:03:33,600 --> 00:03:38,080
but however terrible it all might be,
even for him as a mere spectator,
44
00:03:38,160 --> 00:03:40,240
and how much worse
it must be for them,
45
00:03:40,320 --> 00:03:45,400
the people who had to carry it out,
he could not see any way round it.
46
00:03:49,680 --> 00:03:52,080
He must be hard and stand firm.
47
00:03:52,160 --> 00:03:55,720
He could not relieve them of this duty.
He could not spare them.
48
00:03:56,960 --> 00:04:01,400
In the interests of the Reich,
in this hopefully thousand-year Reich,
49
00:04:01,480 --> 00:04:05,120
in its first decisive great war
after the takeover of power,
50
00:04:05,200 --> 00:04:08,840
they must do their duty,
however hard it might seem.
51
00:04:09,880 --> 00:04:12,320
He appealed to their sense of patriotism
52
00:04:12,400 --> 00:04:14,960
and their readiness to make sacrifices.
53
00:04:15,040 --> 00:04:18,360
Well, yes, and then he drove off.
54
00:04:18,440 --> 00:04:23,880
And he left this… this police unit
to sort out the future for themselves,
55
00:04:23,960 --> 00:04:30,440
to see if and how far they could come
to terms with this within themselves,
56
00:04:30,520 --> 00:04:34,560
because for some it was a shock
which lasted their whole lives.
57
00:04:36,520 --> 00:04:40,160
(narrator) The strain of shooting
defenceless people day after day
58
00:04:40,240 --> 00:04:43,880
told even on specially trained SS men.
59
00:04:43,960 --> 00:04:47,800
But they knew that if they disobeyed
orders, they would be shot too.
60
00:04:47,880 --> 00:04:50,400
So they anaesthetised themselves
with drink
61
00:04:50,480 --> 00:04:54,880
or adjusted, discovering
a perverted pleasure in the work.
62
00:04:54,960 --> 00:04:58,400
They took snapshots of themselves
like hunters with their kill
63
00:04:58,480 --> 00:05:00,880
and relaxed, enjoying high pay,
64
00:05:00,960 --> 00:05:04,480
safety from the front
and extended home leave.
65
00:05:24,960 --> 00:05:27,040
So many photographs
began to circulate
66
00:05:27,120 --> 00:05:29,200
that orders were issued
forbidding them
67
00:05:29,280 --> 00:05:32,120
as a subversion
of decency and discipline.
68
00:05:32,200 --> 00:05:36,440
Himmler needed a cleaner, more
impersonal way of killing people.
69
00:05:36,520 --> 00:05:39,680
His mind went back
to Hitler's euthanasia order.
70
00:05:40,840 --> 00:05:46,560
Since 1939, 50,000 mental defectives
and incurably insane had been killed,
71
00:05:46,640 --> 00:05:49,240
purifying the race of weak genes.
72
00:05:51,280 --> 00:05:55,360
The victims had been brought to the
Hadamar Institute and similar places.
73
00:05:55,440 --> 00:05:59,040
They had been disposed of in
specially constructed gas chambers,
74
00:05:59,120 --> 00:06:02,520
disguised as showers
to allay their suspicions.
75
00:06:04,160 --> 00:06:07,960
This system could be developed
to deal with the Jews.
76
00:06:10,200 --> 00:06:11,720
The eventual outcome
77
00:06:11,800 --> 00:06:15,360
was the Auschwitz combined
crematorium and gas chamber—
78
00:06:15,440 --> 00:06:20,680
a processing unit designed to dispose
of 2,000 bodies per 12-hour shift.
79
00:06:20,760 --> 00:06:24,600
A tall chimney to provide draught
for five three-door furnaces
80
00:06:24,680 --> 00:06:29,280
supplied under contract
by Topf and Company of Erfurt.
81
00:06:30,920 --> 00:06:35,400
Their specification pointed to the
ingenious use of the body fat as fuel.
82
00:06:35,480 --> 00:06:37,280
Corpse cellar equipment,
83
00:06:37,360 --> 00:06:40,600
metal fittings and gas-proof doors
with rubber surround
84
00:06:40,680 --> 00:06:45,840
and observation port of
double 8mm glass, type 100/192,
85
00:06:45,920 --> 00:06:48,400
was by German Armaments
Incorporated.
86
00:06:48,480 --> 00:06:54,080
Architect, Dr Heinz Kammler of the SS
Economic and Administrative Office.
87
00:06:55,240 --> 00:06:59,680
The killing agent was
a commercial pesticide, Zyklon B,
88
00:06:59,760 --> 00:07:03,480
supplied by the German
Vermin Combating Corporation.
89
00:07:03,560 --> 00:07:05,040
The cans contained pellets
90
00:07:05,120 --> 00:07:08,360
which, shaken through a roof grille
into the corpse cellar,
91
00:07:08,440 --> 00:07:10,640
gave off hydrogen cyanide—
92
00:07:10,720 --> 00:07:13,280
prussic acid gas.
93
00:07:13,840 --> 00:07:15,240
Since the start of the war,
94
00:07:15,320 --> 00:07:17,800
concentration camps
modelled on the Dachau camp
95
00:07:17,880 --> 00:07:20,280
had been built
all over occupied Europe.
96
00:07:21,840 --> 00:07:26,320
At the height of his power, Himmler
controlled 20 full concentration camps
97
00:07:26,400 --> 00:07:29,800
and 900 subsidiary labour camps.
98
00:07:29,880 --> 00:07:34,040
They were part of his massive apparatus
for subduing the conquered populations.
99
00:07:34,120 --> 00:07:38,080
They were run by the SS
and shrouded in secrecy and dread—
100
00:07:38,160 --> 00:07:42,040
just what he needed for
an efficient mass-murder programme.
101
00:07:42,120 --> 00:07:46,240
In the east, close to where the largest
concentrations of Jews already lived,
102
00:07:46,320 --> 00:07:48,480
new camps were built
and old ones enlarged
103
00:07:48,560 --> 00:07:51,040
to become extermination plants.
104
00:07:51,120 --> 00:07:55,480
Jews who were fit enough would be
put to work before they died.
105
00:07:56,400 --> 00:07:59,160
The camps were sited
on railway routes.
106
00:07:59,240 --> 00:08:01,480
The largest complex of all was built
107
00:08:01,560 --> 00:08:05,080
in the industrial town
of Osvencim—Auschwitz—
108
00:08:05,160 --> 00:08:08,280
in the part of Poland
incorporated into Germany,
109
00:08:08,360 --> 00:08:12,880
chosen because it was on the main
Cracow-to-Vienna railway line.
110
00:08:18,400 --> 00:08:21,640
“Work sets you free.”
111
00:08:21,720 --> 00:08:25,240
The old Dachau motto
was posted above the gates.
112
00:08:25,320 --> 00:08:30,840
The camp commandant was an SS
major trained at Dachau, Rudolf Höss.
113
00:08:30,920 --> 00:08:33,520
His father had intended him
for the priesthood,
114
00:08:33,600 --> 00:08:36,280
but he had become involved
in the Nazi Party
115
00:08:36,360 --> 00:08:39,160
and gravitated naturally to the SS.
116
00:08:39,240 --> 00:08:40,840
Ordered by Himmler to create
117
00:08:40,920 --> 00:08:45,840
“the greatest extermination centre
of all time”, he asked no questions.
118
00:08:45,920 --> 00:08:50,760
He simply moved his wife and family
to Auschwitz and got on with the job.
119
00:08:50,840 --> 00:08:54,240
3,000 SS men,
mostly unfit for the front,
120
00:08:54,320 --> 00:08:57,040
were posted in as guards and staff.
121
00:09:00,680 --> 00:09:04,800
Himmler twice visited Auschwitz
to push things on.
122
00:09:04,880 --> 00:09:07,800
Höss complained
of late delivery of materials
123
00:09:07,880 --> 00:09:10,000
and the poor quality of the staff.
124
00:09:10,080 --> 00:09:14,200
The problem was disagreement among
the Nazis leadership about priorities.
125
00:09:14,280 --> 00:09:18,120
Which came first, killing the Jews
or winning the war?
126
00:09:18,200 --> 00:09:23,120
The final solution was as big
an undertaking as a major campaign.
127
00:09:23,200 --> 00:09:27,280
The camp system had to be
as self-supporting as possible.
128
00:09:28,680 --> 00:09:31,040
Most of the labour
was done by prisoners.
129
00:09:31,120 --> 00:09:36,400
As to shortages of guards, Himmler
told Höss briskly, “Use more dogs.”
130
00:09:38,040 --> 00:09:41,920
What Himmler was most anxious to
know about was the new killing plant.
131
00:09:42,000 --> 00:09:46,120
There would be six crematorium
buildings away from the main camps.
132
00:09:46,200 --> 00:09:48,000
They would be concealed in woods
133
00:09:48,080 --> 00:09:51,920
or screened from the inmate compounds
by sapling trees.
134
00:09:52,840 --> 00:09:57,080
But these also were behind schedule,
dogged by late delivery of equipment.
135
00:09:57,160 --> 00:10:00,720
However, Höss had carried out
experiments with Zyklon B
136
00:10:00,800 --> 00:10:02,240
in existing buildings
137
00:10:02,320 --> 00:10:05,440
and had squads trained
to burn bodies in open pits.
138
00:10:05,520 --> 00:10:09,280
So although Himmler couldn't watch
the new apparatus in operation,
139
00:10:09,360 --> 00:10:12,880
he did watch a demonstration
of the new killing method.
140
00:10:15,040 --> 00:10:18,120
Höss noted that he seemed unmoved.
141
00:10:29,520 --> 00:10:31,360
While all this had been going on,
142
00:10:31,440 --> 00:10:34,960
Heydrich, in his role
as head of Himmler's security service,
143
00:10:35,040 --> 00:10:36,920
had been told to plan
how to get the Jews
144
00:10:37,000 --> 00:10:39,280
from their homes to the gas chambers.
145
00:10:39,360 --> 00:10:43,280
This was on top of his duties
as Nazi boss of Czechoslovakia.
146
00:10:43,360 --> 00:10:45,360
His task in the final solution
147
00:10:45,440 --> 00:10:48,680
really depended
on getting everyone to cooperate.
148
00:10:48,760 --> 00:10:50,840
Police, Foreign Office,
SS departments,
149
00:10:50,920 --> 00:10:54,600
legal authorities controlling more than
12 countries would be involved
150
00:10:54,680 --> 00:10:58,160
if the millions of Jews were to be
removed in orderly rotation
151
00:10:58,240 --> 00:11:03,440
and transported across Europe to
arrive on schedule at killing centres.
152
00:11:07,160 --> 00:11:10,520
In January 1942
Heydrich called a conference
153
00:11:10,600 --> 00:11:13,920
of representatives
of the various ministries involved
154
00:11:14,000 --> 00:11:16,120
at Wannsee, near Berlin.
155
00:11:16,200 --> 00:11:18,640
He had been put in charge,
he told the meeting,
156
00:11:18,720 --> 00:11:23,600
of preparations for the final solution
of the Jewish problem in Europe.
157
00:11:23,680 --> 00:11:27,200
All central agencies
were to join together
158
00:11:27,280 --> 00:11:30,320
to make parallel their lines of action.
159
00:11:30,400 --> 00:11:32,240
He outlined the new plan.
160
00:11:32,320 --> 00:11:35,520
Totals of Jews in each country
had now been drawn up.
161
00:11:35,600 --> 00:11:39,400
Europe would be systematically
combed from west to east.
162
00:11:39,480 --> 00:11:41,400
The cover to be used in all countries
163
00:11:41,480 --> 00:11:45,320
was the Jews were being resettled
for labour in the east.
164
00:11:45,400 --> 00:11:49,200
The total to be dealt with
was over 11 million.
165
00:11:53,280 --> 00:11:56,880
The permanent administrator
for the plan was Adolf Eichmann.
166
00:11:56,960 --> 00:11:58,680
He kept the minutes.
167
00:11:58,760 --> 00:12:02,960
Divergent views, Eichmann recorded,
were soon reconciled.
168
00:12:03,040 --> 00:12:05,040
Cognac was served.
169
00:12:06,520 --> 00:12:08,600
(translation) Their homeland is Asia…
170
00:12:08,680 --> 00:12:11,240
(narrator) A film, The Eternal Jew,
171
00:12:11,320 --> 00:12:14,760
was distributed in every town
in occupied Western Europe,
172
00:12:14,840 --> 00:12:19,000
where Jews had so far been left
relatively undisturbed.
173
00:12:19,080 --> 00:12:20,960
Only one worry—
174
00:12:21,040 --> 00:12:24,160
what if non-Jews took pity
on their Jewish neighbours
175
00:12:24,240 --> 00:12:28,680
and tried to stop them being deported?
Propaganda could help.
176
00:12:28,760 --> 00:12:31,360
(translation) …as well as Africa
and the Far East.
177
00:12:37,800 --> 00:12:40,840
Wherever rats appear
they bring destruction.
178
00:12:40,920 --> 00:12:44,320
They ruin human goods and food,
179
00:12:44,400 --> 00:12:47,000
thus spreading diseases
180
00:12:47,080 --> 00:12:51,160
like the plague, leprosy,
typhoid, cholera, dysentery.
181
00:12:56,920 --> 00:13:02,880
They are deceitful, cowardly and cruel
and usually appear in big droves.
182
00:13:02,960 --> 00:13:05,640
Amongst animals
they represent the element
183
00:13:05,720 --> 00:13:08,280
of malicious destruction underground,
184
00:13:08,360 --> 00:13:11,080
no different
from the Jews amongst people.
185
00:13:18,480 --> 00:13:22,360
(narrator) The Eternal Jew
portrayed the Eastern Jew as vermin,
186
00:13:22,440 --> 00:13:24,760
as a dangerous parasite.
187
00:13:24,840 --> 00:13:30,040
It was only his dress that made the
assimilated Western Jew seem different.
188
00:13:30,120 --> 00:13:32,720
(translation) …and now
in Western European attire,
189
00:13:32,800 --> 00:13:37,920
ready to sneak
into Western civilisation.
190
00:13:44,920 --> 00:13:47,800
Of course these Ghetto Jews
don't know yet
191
00:13:47,880 --> 00:13:50,720
how to comport themselves
in clean European suits.
192
00:13:52,840 --> 00:13:55,360
(narrator) In 1942
Jews in Western countries
193
00:13:55,440 --> 00:13:59,400
were ordered to sew on
an identifying yellow star.
194
00:13:59,480 --> 00:14:02,920
The Nazis needed to mark the Jews
out from their neighbours.
195
00:14:03,000 --> 00:14:08,880
It would make non-Jews less likely to
interfere when Jews were deported.
196
00:14:12,800 --> 00:14:16,080
In Holland the Germans threatened
six months' imprisonment
197
00:14:16,160 --> 00:14:19,240
for any Jew not wearing the star
within five days.
198
00:14:19,320 --> 00:14:23,360
To speed things up, the Jewish Council
agreed to issue stars themselves.
199
00:14:23,440 --> 00:14:25,240
It was to become a familiar pattern.
200
00:14:32,280 --> 00:14:36,000
Jewish Councils, trying to save
their community from German threats,
201
00:14:36,080 --> 00:14:40,880
themselves administered
the Nazis' anti-Jewish measures.
202
00:14:49,120 --> 00:14:51,800
The pressure was on
to get Jews to come forward
203
00:14:51,880 --> 00:14:54,800
for “resettlement
and labour in the East”.
204
00:14:54,880 --> 00:14:56,880
The Germans took hostages.
205
00:15:00,880 --> 00:15:05,600
The Council had to see that the full
quota reported for the transports.
206
00:15:07,200 --> 00:15:11,400
In Denmark, resistance and people
combined in rescue operations.
207
00:15:11,920 --> 00:15:15,320
In Italy and Bulgaria
officials prevaricated.
208
00:15:15,400 --> 00:15:18,920
But almost everywhere there was
too little concerted opposition
209
00:15:19,000 --> 00:15:21,640
when Jews were made to
report for deportation.
210
00:15:21,720 --> 00:15:23,840
People either didn't care enough
211
00:15:23,920 --> 00:15:27,520
or were effectively intimidated
by Gestapo and SS.
212
00:15:28,560 --> 00:15:30,840
“All roads lead to Westerbork,”
213
00:15:30,920 --> 00:15:34,920
Eichmann's man in Amsterdam told
the Jews he shoved onto transports.
214
00:15:35,000 --> 00:15:38,240
Each country in Western Europe
had a Westerbork—
215
00:15:38,320 --> 00:15:42,840
a transit camp run on the same lines
as the concentration camps.
216
00:15:42,920 --> 00:15:46,000
The trains were met by FK—
flying columns—
217
00:15:46,080 --> 00:15:50,360
squads of inmates whose job was to
sort out the luggage and unloading.
218
00:15:50,440 --> 00:15:52,760
In Westerbork,
as throughout the system,
219
00:15:52,840 --> 00:15:55,760
the SS guarded,
supervised, gave the orders,
220
00:15:55,840 --> 00:15:59,560
but the inmates were made
responsible for day-to-day routine.
221
00:15:59,640 --> 00:16:04,120
Westerbork had a Jewish camp police
force and its own Jewish Council.
222
00:16:04,200 --> 00:16:07,840
Public-spirited Jews felt it better
to take some responsibility
223
00:16:07,920 --> 00:16:11,120
than leave everyone totally
to the mercy of the SS.
224
00:16:12,240 --> 00:16:17,840
In two and a half years, 100,000
people passed through Westerbork alone,
225
00:16:17,920 --> 00:16:21,320
supervised by a minimum
number of Germans.
226
00:16:34,000 --> 00:16:38,520
New arrivals were entered in
the central registry by Jewish clerks.
227
00:16:38,600 --> 00:16:43,040
Then the labour office, also run
by inmates, allotted them jobs.
228
00:16:43,120 --> 00:16:45,960
It might be days or months
before they were sent on
229
00:16:46,040 --> 00:16:48,520
to “the new territories in the East”.
230
00:16:52,400 --> 00:16:54,320
The principal work in Westerbork
231
00:16:54,400 --> 00:16:59,280
was reclaiming the usable metal
from exhausted electric batteries.
232
00:17:00,480 --> 00:17:03,920
In spite of the conditions
in the camps, people dreaded the day
233
00:17:04,000 --> 00:17:07,240
when they would be separated
from their families and moved.
234
00:17:07,320 --> 00:17:12,120
They feared the unknown destination
from which no one returned.
235
00:17:13,360 --> 00:17:15,560
(woman) We stayed together
for four weeks,
236
00:17:15,640 --> 00:17:20,440
then my parents and youngest brother
had to leave us on the transport.
237
00:17:20,520 --> 00:17:23,720
I should have gone with them,
238
00:17:23,800 --> 00:17:27,120
but it was not allowed,
because I had roodvonk.
239
00:17:27,200 --> 00:17:30,560
I don't know.
Scarlet fever, I had that.
240
00:17:30,640 --> 00:17:34,560
That was one of the dirty things
of the Germans.
241
00:17:34,640 --> 00:17:38,480
When you were sick
you couldn't go to the gas chamber.
242
00:17:38,560 --> 00:17:40,600
No, first you had to recover.
243
00:17:40,680 --> 00:17:43,240
They gave you the illusion
nothing happened,
244
00:17:43,320 --> 00:17:47,920
because they don't send you on a
transport when you're sick. I had to…
245
00:17:48,000 --> 00:17:51,800
My brother, he came to say
goodbye to me and I was thinking,
246
00:17:51,880 --> 00:17:56,840
“For heaven's sake, he can't go,
not in these poor clothes.”
247
00:17:56,920 --> 00:17:59,200
He was small, you see.
248
00:17:59,280 --> 00:18:02,040
I gave him one of my jackets
249
00:18:02,120 --> 00:18:06,360
and I was thinking, “It's closing
the other way around, but who cares?”
250
00:18:06,440 --> 00:18:08,840
I gave him a pair of my boots.
251
00:18:09,520 --> 00:18:10,960
And…
252
00:18:11,040 --> 00:18:18,360
I looked at him when he walked away
from the barrack, at his back,
253
00:18:18,440 --> 00:18:21,000
and from the back he looked like me
254
00:18:21,080 --> 00:18:25,080
and I was sure
I'd never see him again.
255
00:18:25,160 --> 00:18:27,160
I was sure.
256
00:18:30,400 --> 00:18:34,320
(narrator) Departure day
from Westerbork was Tuesday.
257
00:18:36,920 --> 00:18:39,520
The camp leaders had to prepare
a list of names
258
00:18:39,600 --> 00:18:44,400
to meet the number the Germans
required, usually about a thousand.
259
00:18:47,880 --> 00:18:51,400
At 7am those selected
for the transport formed up in silence,
260
00:18:51,480 --> 00:18:55,040
under the supervision
of the SS and FK.
261
00:18:55,120 --> 00:18:58,600
If anyone was missing, 50 extra
people were rounded up at random
262
00:18:58,680 --> 00:19:00,920
and shoved onto the transport.
263
00:19:01,000 --> 00:19:04,160
The journey would last
up to a week or more.
264
00:19:04,240 --> 00:19:08,800
To each cattle truck,
some straw and one lavatory bucket.
265
00:19:13,080 --> 00:19:18,120
At 11 o'clock sharp the whistle blew
and the train pulled out.
266
00:19:18,200 --> 00:19:21,280
There were no hitches, no strikes,
267
00:19:21,360 --> 00:19:24,080
no sabotage or Allied bombing.
268
00:19:24,160 --> 00:19:28,160
As Eichmann said,
the trains ran like a dream.
269
00:19:44,840 --> 00:19:49,200
All over Europe the SS and police
rounded up the Jews.
270
00:19:49,280 --> 00:19:53,440
People knew that the alternative
to going quietly was brutal violence.
271
00:19:53,520 --> 00:19:55,760
To be caught in hiding
meant punishment
272
00:19:55,840 --> 00:19:59,920
and also arrest and almost certain
death for anyone who had helped.
273
00:20:00,000 --> 00:20:03,840
Many Jews reasoned that
it was better, more honourable,
274
00:20:03,920 --> 00:20:06,720
to report quietly when their turn came.
275
00:20:09,400 --> 00:20:10,800
At the Wannsee Conference
276
00:20:10,880 --> 00:20:13,720
the representative
of the governor general of Poland
277
00:20:13,800 --> 00:20:16,920
had said
that he had only one favour to ask—
278
00:20:17,000 --> 00:20:19,480
that the Jewish question
within his territory
279
00:20:19,560 --> 00:20:21,400
be solved as rapidly as possible.
280
00:20:21,480 --> 00:20:25,000
There were 2.5 million people
in the Polish ghettos.
281
00:20:25,080 --> 00:20:29,040
Rations were so small
that people were starving.
282
00:20:31,440 --> 00:20:34,440
The Jewish Council
organised soup kitchens,
283
00:20:34,520 --> 00:20:36,280
but thousands continued to die.
284
00:20:45,480 --> 00:20:50,080
Naked corpses, their clothes taken
by others to keep themselves warm,
285
00:20:50,160 --> 00:20:54,440
lay in the streets waiting for
the death cart's morning round.
286
00:21:04,280 --> 00:21:06,600
Rations were lowered still further.
287
00:21:06,680 --> 00:21:10,000
There would be no trouble
getting volunteers for resettlement
288
00:21:10,080 --> 00:21:13,680
when the schedule called
for the ghettos to be cleared.
289
00:21:29,840 --> 00:21:32,880
(translator) There was no strength left
for suffering.
290
00:21:32,960 --> 00:21:34,800
We couldn't continue like that.
291
00:21:34,880 --> 00:21:38,920
Whatever it would be, we imagined
that it couldn't be a worse place,
292
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
it couldn't be worse.
293
00:21:42,680 --> 00:21:45,840
Everyone who volunteered,
that is came of his own free will
294
00:21:45,920 --> 00:21:49,200
to be sent out of the ghetto,
wherever it might be,
295
00:21:49,280 --> 00:21:50,880
got bread.
296
00:21:50,960 --> 00:21:55,160
He also got a little margarine
and drink and also some jam.
297
00:21:55,240 --> 00:21:58,520
We decided to show up
of our own free will.
298
00:22:01,080 --> 00:22:03,120
(narrator)
Lured by the promise of food,
299
00:22:03,200 --> 00:22:05,360
people scrambled
for the chance to get out.
300
00:22:14,080 --> 00:22:16,880
They even paid
their own railway fares.
301
00:22:28,800 --> 00:22:33,320
From the Warsaw ghetto alone in
ten weeks from July to October 1942,
302
00:22:33,400 --> 00:22:36,320
310,000 people left.
303
00:22:36,400 --> 00:22:39,240
They were loaded onto guarded,
sealed trains,
304
00:22:39,320 --> 00:22:41,720
up to 6,000 people to a trainload,
305
00:22:41,800 --> 00:22:43,800
100 to a truck.
306
00:23:31,480 --> 00:23:32,920
(man speaking Yiddish)
307
00:23:33,000 --> 00:23:37,320
(translator) The minute we got in
and they closed it on us with a bolt,
308
00:23:37,400 --> 00:23:39,800
terrible cries began inside.
309
00:23:41,800 --> 00:23:45,720
In Polish, Yiddish, German,
pleading requests.
310
00:23:45,800 --> 00:23:49,840
“There's no air and we're suffocating,
suffocating, suffocating.”
311
00:23:51,000 --> 00:23:54,640
It was a winding route with long stops
312
00:23:54,720 --> 00:23:58,280
and unfortunately the train stopped,
when it stopped,
313
00:23:58,360 --> 00:24:01,840
very far from any source of water,
314
00:24:01,920 --> 00:24:05,640
so that after about 24 hours
there was not one drop of water.
315
00:24:05,720 --> 00:24:08,240
Now, the children started to be thirsty.
316
00:24:08,320 --> 00:24:14,480
People had to, so to say, perform
the normal physiological functions
317
00:24:14,560 --> 00:24:16,680
like voiding and things like that.
318
00:24:16,760 --> 00:24:19,960
Now, the whole wagon
became suddenly a mess.
319
00:24:20,040 --> 00:24:24,040
There was a fight
for the one and only bucket,
320
00:24:24,120 --> 00:24:27,520
which was not allowed to be emptied.
321
00:24:28,920 --> 00:24:33,600
The parents were suddenly obsessed
by quietening down the children.
322
00:24:33,680 --> 00:24:37,640
“Just through the journey.
Somehow we'll survive the journey.”
323
00:24:37,720 --> 00:24:39,880
“The children
shouldn't suffer too much.”
324
00:24:39,960 --> 00:24:42,240
“The old people
shouldn't suffer too much.”
325
00:24:42,320 --> 00:24:47,520
People stopped to be preoccupied
either with the past or with the future,
326
00:24:47,600 --> 00:24:50,160
but with surviving the journey.
327
00:24:51,040 --> 00:24:55,880
Here suddenly
you had a hell on wheels.
328
00:24:57,400 --> 00:24:58,720
(man speaking Yiddish)
329
00:24:58,800 --> 00:25:03,960
(translator) The first to faint were
children, old men and women.
330
00:25:04,040 --> 00:25:08,920
They all fell down like flies,
exactly like flies.
331
00:25:09,000 --> 00:25:11,520
Father was standing next to me.
332
00:25:11,600 --> 00:25:14,520
All of a sudden
I see that he is falling,
333
00:25:14,600 --> 00:25:16,600
he's collapsed.
334
00:25:18,760 --> 00:25:21,160
I cried, “Father, Father!”
335
00:25:21,240 --> 00:25:24,520
He no longer heard me. He'd fainted.
336
00:25:24,600 --> 00:25:29,360
He had fainted and I, with all my
strength, as much strength as I had,
337
00:25:29,440 --> 00:25:32,400
tried to lift him up and bring him to.
338
00:25:32,480 --> 00:25:34,480
But I didn't succeed.
339
00:25:35,600 --> 00:25:39,200
Then I found a piece of wood
on the floor of the wagon.
340
00:25:39,280 --> 00:25:42,360
I got up and began to beat people
with the piece of wood.
341
00:25:42,440 --> 00:25:44,240
It was a club or something.
342
00:25:44,320 --> 00:25:47,880
I began to beat the people who were
standing round me in the wagon
343
00:25:47,960 --> 00:25:52,080
so that they'd make room for Father,
so that Father could get up.
344
00:25:57,840 --> 00:26:02,880
I didn't care about the suffering
of others, their cries, their threats,
345
00:26:02,960 --> 00:26:07,480
only that Father should get up
so that I shouldn't be left alone.
346
00:26:11,800 --> 00:26:15,520
(narrator) The trains were chartered
from the state railways by the SS
347
00:26:15,600 --> 00:26:17,960
and operated by ordinary railway men.
348
00:26:18,040 --> 00:26:20,120
Auschwitz was a busy junction.
349
00:26:20,200 --> 00:26:23,280
It handled normal goods,
military and passenger trains
350
00:26:23,360 --> 00:26:26,080
as well as the Jewish transports.
351
00:26:26,520 --> 00:26:29,840
Willi Hilse was a clerk
in the state railways,
352
00:26:29,920 --> 00:26:33,720
a protected occupation which
exempted him from military service.
353
00:26:33,800 --> 00:26:35,920
In 1942 he was ordered to take over
354
00:26:36,000 --> 00:26:39,640
as deputy manager of
the goods depot at Auschwitz.
355
00:26:39,720 --> 00:26:41,080
(speaking German)
356
00:26:41,160 --> 00:26:43,840
(translator) As a result of
the increasing traffic
357
00:26:43,920 --> 00:26:46,080
the man in charge down there
at the time
358
00:26:46,160 --> 00:26:50,280
could no longer keep up
with all the work that was involved.
359
00:26:50,360 --> 00:26:52,760
He first of all asked me a question,
360
00:26:52,840 --> 00:26:56,160
whether I knew that there was
a concentration camp here.
361
00:26:56,240 --> 00:27:01,800
I had to answer his question in
the negative, because I had no idea.
362
00:27:03,040 --> 00:27:05,880
Now, in the course of conversation
he said to me,
363
00:27:05,960 --> 00:27:11,400
“Now look in front of you, look behind
you, look to your right, to your left.”
364
00:27:11,480 --> 00:27:16,520
“You are standing in the middle of
the concentration camp Auschwitz.”
365
00:27:17,680 --> 00:27:19,280
Then I asked him a question,
366
00:27:19,360 --> 00:27:22,400
because I noticed a sweetish smell
about the place.
367
00:27:22,480 --> 00:27:24,480
What was it?
368
00:27:27,960 --> 00:27:30,160
And he gave me the answer,
369
00:27:30,240 --> 00:27:34,440
“Those are the dead
who are burned here in Auschwitz.”
370
00:27:51,200 --> 00:27:53,200
(speaking German)
371
00:27:55,200 --> 00:27:58,560
(translator) Whether they were
ordinary trains or transports,
372
00:27:58,640 --> 00:28:01,800
they all had to come through
the station Auschwitz.
373
00:28:02,920 --> 00:28:07,200
The trains were just uncoupled
in Auschwitz. They got another engine.
374
00:28:07,280 --> 00:28:13,280
Now they had to do some shunting
through the station to a terminal point.
375
00:28:14,200 --> 00:28:17,600
Then they came onto the points
connecting with the branch line
376
00:28:17,680 --> 00:28:20,240
to the extermination camp.
377
00:28:25,760 --> 00:28:29,320
For a while I had the job
of receiving the waybills.
378
00:28:35,680 --> 00:28:38,640
The bills of freight went to
an accounts department
379
00:28:38,720 --> 00:28:43,000
in the German state railway so they
could settle up with the Waffen SS.
380
00:28:44,520 --> 00:28:45,880
These were the two things
381
00:28:45,960 --> 00:28:49,760
by which we could immediately see
that this was a horror train.
382
00:28:53,240 --> 00:28:58,000
(narrator) The men could see and hear
the passengers in the transports.
383
00:28:58,080 --> 00:29:00,080
(speaking German)
384
00:29:03,280 --> 00:29:07,320
(translator) The train was by the depot
and I saw a young woman
385
00:29:07,400 --> 00:29:12,280
was holding a small child in her arms
and kept on crying out for water.
386
00:29:13,920 --> 00:29:17,440
So I filled a jug with water,
and as I had my uniform on
387
00:29:17,520 --> 00:29:20,840
and was recognisable
as a railway man, I went over
388
00:29:20,920 --> 00:29:24,800
and was going to hand the woman
the jug through the ventilation flap.
389
00:29:26,880 --> 00:29:30,520
I hadn't even got to the wagon,
I was standing on the next track,
390
00:29:30,600 --> 00:29:34,640
but already an SS man came up
to me and asked me what I wanted.
391
00:29:36,360 --> 00:29:40,880
So I said to him I wanted to give
the water to the woman and child.
392
00:29:42,600 --> 00:29:47,080
His answer was, “If you don't get out
of here immediately I'll shoot you.”
393
00:29:50,000 --> 00:29:52,680
So I threw the jug of water
at the SS man's feet
394
00:29:52,760 --> 00:29:55,960
and said, “May the Lord God
punish you for this!”
395
00:29:59,680 --> 00:30:02,440
If we, as railway men in Auschwitz,
396
00:30:02,520 --> 00:30:06,840
had undertaken anything at all
against the Waffen SS or the camp,
397
00:30:06,920 --> 00:30:09,320
then I can tell you now,
100 per cent certain,
398
00:30:09,400 --> 00:30:14,200
that in no time at all we should have
landed up in the camp ourselves.
399
00:30:22,000 --> 00:30:24,000
(man speaking Polish)
400
00:30:25,080 --> 00:30:27,600
(translator) I looked out
through the lattice.
401
00:30:27,680 --> 00:30:29,960
I pulled myself up and looked out.
402
00:30:30,840 --> 00:30:35,280
All of a sudden I saw strange people
standing there in strange clothes.
403
00:30:35,360 --> 00:30:39,120
Their clothes were like
pyjamas with stripes.
404
00:30:39,200 --> 00:30:41,840
They were speaking
in lots of different languages.
405
00:30:41,920 --> 00:30:45,600
They shouted.
They didn't speak, they shouted.
406
00:30:45,680 --> 00:30:49,840
Among other languages
they also shouted in Polish.
407
00:30:49,920 --> 00:30:52,480
When I heard them speaking Polish
I was happy.
408
00:30:52,560 --> 00:30:56,320
I shouted through the lattice of the
wagon—the wagon was still closed—
409
00:30:56,400 --> 00:30:59,240
“Hello? Hello?” in Polish.
410
00:30:59,320 --> 00:31:01,920
“Hello? Hello, sirs!”
411
00:31:02,000 --> 00:31:05,560
“What is it here? What is it here?”
412
00:31:05,640 --> 00:31:08,680
I remember that no one
even paid any attention to me.
413
00:31:08,760 --> 00:31:11,560
There were hundreds of
thousands of people there.
414
00:31:11,640 --> 00:31:15,800
But I noticed the whole time that
they were laughing, those people.
415
00:31:15,880 --> 00:31:20,840
I didn't know what they were, what
that uniform was, what their job was.
416
00:31:20,920 --> 00:31:22,920
I knew nothing.
417
00:31:23,840 --> 00:31:26,640
(narrator) The strange people
in striped uniform
418
00:31:26,720 --> 00:31:29,840
were prisoners of the baggage squad.
419
00:31:30,760 --> 00:31:34,040
They made sure there was
no evidence of the previous transport
420
00:31:34,120 --> 00:31:35,480
when the next one arrived.
421
00:31:35,560 --> 00:31:37,560
At Auschwitz and the other camps,
422
00:31:37,640 --> 00:31:42,440
Jewish prisoners were forced to work
on every stage of the process.
423
00:31:43,440 --> 00:31:47,280
Rudolf Vrba was put into
one of these baggage squads.
424
00:31:47,360 --> 00:31:54,040
I was in the squad of the prisoners
who cleared up the mess
425
00:31:54,120 --> 00:31:56,840
which remained
when the people were liquidated.
426
00:31:56,920 --> 00:31:58,920
It had to be spot clean.
427
00:31:59,000 --> 00:32:04,080
The transports were sometimes coming
and going at one- or two-hour intervals,
428
00:32:04,160 --> 00:32:10,000
and the new transport was always
coming to a spot-clean platform,
429
00:32:10,080 --> 00:32:13,400
without any trace of
there ever being transport before.
430
00:32:13,480 --> 00:32:19,160
These transports were coming
for two years to Auschwitz,
431
00:32:19,240 --> 00:32:22,760
sometimes five a day,
sometimes two a day,
432
00:32:22,840 --> 00:32:26,320
sometimes one a day,
sometimes a day without transport,
433
00:32:26,400 --> 00:32:28,480
sometimes 16 a day,
434
00:32:28,560 --> 00:32:31,840
and an average transport
contained 3,000 people.
435
00:32:32,560 --> 00:32:34,560
(speaking Yiddish)
436
00:32:35,920 --> 00:32:39,280
(translator) The wagon was opened.
They undid the bolt.
437
00:32:39,360 --> 00:32:44,400
The moment it was open there was
a gust of fresh air. It was good.
438
00:32:44,480 --> 00:32:48,360
We began to throw out
the corpses of the dead.
439
00:32:48,440 --> 00:32:50,800
But all of a sudden there were voices.
440
00:32:50,880 --> 00:32:53,320
“Juden, raus, raus, raus!”
441
00:32:53,400 --> 00:32:55,280
“Schnell, schnell, schnell!”
442
00:32:55,360 --> 00:32:57,880
“Quick, quick! Out, out, out!”
443
00:32:57,960 --> 00:33:03,000
But I was afraid then
for the first time.
444
00:33:03,080 --> 00:33:08,920
You know why? There were flames
until the sky ended.
445
00:33:09,000 --> 00:33:11,520
A strange smell,
446
00:33:11,600 --> 00:33:16,320
a smell I remember from home when
my mother burns on Friday a chicken.
447
00:33:27,440 --> 00:33:30,480
The SS knew how many transports
were coming this day.
448
00:33:30,560 --> 00:33:33,480
Now, when there was
only one transport,
449
00:33:33,560 --> 00:33:36,000
they knew they had got all the time.
450
00:33:36,080 --> 00:33:40,400
It was much more interesting there
than to sit in the barracks,
451
00:33:40,480 --> 00:33:43,400
when they were in service
and there was no free.
452
00:33:43,480 --> 00:33:47,320
So they might grant to you
the gentle technique with humour.
453
00:33:47,400 --> 00:33:50,480
“Ladies and gentlemen,
we are sorry for the inconvenience
454
00:33:50,560 --> 00:33:54,040
which was caused by some idiot
who organised this journey.”
455
00:33:54,120 --> 00:33:57,920
“We had already one case like this.
We are awfully sorry.”
456
00:33:58,000 --> 00:34:00,600
“Look at this mess.
How do they treat people?”
457
00:34:00,680 --> 00:34:04,800
“Would you get out? Please don't get
in touch with those criminals.”
458
00:34:04,880 --> 00:34:07,560
“They are here
only for taking your luggage,
459
00:34:07,640 --> 00:34:10,120
and if you have got
unmarked luggage
460
00:34:10,200 --> 00:34:15,760
and you are afraid that it might
get lost, just take it with you.”
461
00:34:15,840 --> 00:34:18,640
“But if you have got names on it,
462
00:34:18,720 --> 00:34:22,280
your labels on your luggage
and so on, just don't worry.”
463
00:34:22,360 --> 00:34:24,080
“We are keeping a good eye
464
00:34:24,160 --> 00:34:27,280
that none of those criminals
can take anything away,
465
00:34:27,360 --> 00:34:29,800
and our German honesty,
466
00:34:29,880 --> 00:34:34,440
about which I hope
you have got no doubt,
467
00:34:34,520 --> 00:34:37,960
is a guarantee that all your property
will be given to you.”
468
00:34:38,040 --> 00:34:42,160
“Now, the whole thing is
to make the whole procedure…”
469
00:34:42,240 --> 00:34:47,680
“Please don't make us any troubles,
so that we can give you water
470
00:34:47,760 --> 00:34:51,320
and allow the basic
sanitary conditions
471
00:34:51,400 --> 00:34:54,800
to be restored
after this dismal journey,”
472
00:34:54,880 --> 00:35:00,920
looking around the excrements and
urine and blood around the wagon,
473
00:35:01,000 --> 00:35:04,960
and pretending
that they don't realise, quite,
474
00:35:05,040 --> 00:35:07,440
but a sort of human understanding.
475
00:35:07,520 --> 00:35:10,240
There's a lot of humour, you know,
476
00:35:10,320 --> 00:35:14,720
and, “Please just come out.”
477
00:35:21,240 --> 00:35:25,960
Well, the gentle technique or the
brutal technique had one objective.
478
00:35:26,040 --> 00:35:29,320
It was not a question of
gentle technique or brutal technique.
479
00:35:29,400 --> 00:35:32,600
It was a question
that the people who arrived
480
00:35:32,680 --> 00:35:37,280
had to arrive into the gas chamber
as soon as possible
481
00:35:38,280 --> 00:35:39,880
and without a hitch.
482
00:35:53,320 --> 00:35:57,160
(narrator) The next step
was to sort the arrivals out.
483
00:35:58,520 --> 00:36:00,840
(translator) They lined up
in two lines.
484
00:36:00,920 --> 00:36:04,120
Multitudes of men
and older children on one side
485
00:36:04,200 --> 00:36:07,520
and women and small children
on the other.
486
00:36:07,920 --> 00:36:11,240
(narrator) The aim was to select
who would be gassed immediately
487
00:36:11,320 --> 00:36:13,520
and who would be
kept for a while to work.
488
00:36:13,600 --> 00:36:17,840
The selection was done by teams of
SS doctors and medical orderlies.
489
00:36:17,920 --> 00:36:21,320
The number who survived depended
on how many people were needed
490
00:36:21,400 --> 00:36:23,440
for the camp's labour battalions.
491
00:36:23,520 --> 00:36:26,040
The doctors made a cursory check.
492
00:36:26,120 --> 00:36:30,200
All those judged healthy enough
for use for work they sent to one side.
493
00:36:30,280 --> 00:36:32,480
The rest they sent to the other.
494
00:36:32,560 --> 00:36:35,280
The arrivals,
dazed from the hideous journey,
495
00:36:35,360 --> 00:36:38,120
didn't understand what was going on.
496
00:36:38,200 --> 00:36:40,920
In any case
they were in no state to argue.
497
00:36:41,000 --> 00:36:45,080
Any potential troublemaker was
quickly taken out of sight and shot.
498
00:36:45,160 --> 00:36:47,960
While most people were unaware
what was happening,
499
00:36:48,040 --> 00:36:51,360
some sensed that something
was ominously wrong.
500
00:36:51,440 --> 00:36:54,680
(woman) I was scared like a dog
was scared in a burning house.
501
00:36:54,760 --> 00:36:58,360
I simply…
A very primitive scared feeling I had.
502
00:36:58,440 --> 00:37:01,600
They said… I remember
there was a man from Holland
503
00:37:01,680 --> 00:37:07,600
and he said between his teeth,
“No, no sick people, no sick people.”
504
00:37:16,440 --> 00:37:19,840
(narrator) The sick, the old, the lame,
505
00:37:19,920 --> 00:37:25,080
pregnant women, mothers and small
children, they were sent to the left.
506
00:37:25,160 --> 00:37:28,080
They had been chosen for gassing.
507
00:37:41,640 --> 00:37:43,640
(speaking Yiddish)
508
00:37:45,400 --> 00:37:48,920
(translator) I saw two people
walking towards me speaking Polish.
509
00:37:49,000 --> 00:37:51,000
I was very happy.
510
00:37:53,520 --> 00:37:57,320
As far as I remember
I ran out of the line, out of my line,
511
00:37:57,400 --> 00:38:01,120
and walked over to one of them
and said to him in Polish, “Hello, sir.”
512
00:38:01,200 --> 00:38:04,800
“Tell me, what is it here?
Where have I come to?”
513
00:38:07,800 --> 00:38:10,800
His answer was that
he broke out laughing.
514
00:38:13,040 --> 00:38:16,920
He patted my shoulder
and said to me in Polish,
515
00:38:17,000 --> 00:38:21,200
“My son, my son, you have come
to the heaven commando.”
516
00:38:23,720 --> 00:38:26,120
That's how he said it, in Polish.
517
00:38:26,960 --> 00:38:29,160
I didn't know what it was.
518
00:38:29,240 --> 00:38:32,920
So he said to me, “Turn round.
I'll show you something.”
519
00:38:33,000 --> 00:38:34,600
I turned round.
520
00:38:34,680 --> 00:38:38,240
He pointed to the far distance
where the smoke was rising,
521
00:38:38,320 --> 00:38:40,680
thick smoke, very far away.
522
00:38:40,760 --> 00:38:43,840
He said to me, “See, see that smoke?”
523
00:38:43,920 --> 00:38:48,040
“There's a chimney there and you
will go out through that chimney.”
524
00:38:48,120 --> 00:38:51,880
That's all. I wasn't particularly
impressed by the things he told me,
525
00:38:51,960 --> 00:38:55,840
because I thought… I felt sure
he was kidding. A joke.
526
00:39:00,200 --> 00:39:03,400
(narrator) A lorry took the people
to wait their turn in the woods
527
00:39:03,480 --> 00:39:05,080
outside the gas chamber.
528
00:39:05,160 --> 00:39:07,680
They'd been told
that before entering the camp
529
00:39:07,760 --> 00:39:10,760
they had to be de-loused
and take a shower.
530
00:39:10,840 --> 00:39:14,280
They may have been reassured to see
an ambulance standing there.
531
00:39:14,360 --> 00:39:18,720
They couldn't know that
it contained tins of Zyklon B.
532
00:39:18,800 --> 00:39:23,040
SS Corporal Richard Böck was in
the transport section at Auschwitz.
533
00:39:23,120 --> 00:39:25,960
His friend Höblinger
was a driver on the roster
534
00:39:26,040 --> 00:39:29,320
for the ambulance that carried
the tins of Zyklon B.
535
00:39:29,400 --> 00:39:32,280
One evening Böck was taken
to watch one of the actions.
536
00:39:32,360 --> 00:39:34,360
(speaking German)
537
00:39:38,240 --> 00:39:40,360
(translator) He parked his ambulance.
538
00:39:40,440 --> 00:39:43,040
I sat in it pretending to be
the co-driver.
539
00:39:43,120 --> 00:39:46,600
Then they drove them all off
in a lorry to bunker one,
540
00:39:46,680 --> 00:39:49,000
and there were four big halls.
541
00:39:49,080 --> 00:39:53,160
The halls didn't have any proper roof,
just a sloping top.
542
00:39:57,640 --> 00:39:59,440
We got out of the ambulance.
543
00:39:59,520 --> 00:40:02,440
At first Höblinger
didn't have anything to do.
544
00:40:02,520 --> 00:40:06,640
Then we went into the hall and the
so-called prisoners, the new arrivals,
545
00:40:06,720 --> 00:40:08,960
had to get undressed.
546
00:40:09,040 --> 00:40:12,960
Then the order came,
“Prepare for disinfection.”
547
00:40:13,040 --> 00:40:15,880
There were enormous
piles of clothing in there.
548
00:40:15,960 --> 00:40:19,840
There was a board running round
so that the piles didn't all collapse.
549
00:40:19,920 --> 00:40:22,520
The new arrivals, Dutch people,
550
00:40:22,600 --> 00:40:27,400
they had to stand on top of this great
heap of clothes and get undressed.
551
00:40:27,480 --> 00:40:32,440
Lots of them hid their children under
the clothes and covered them up.
552
00:40:37,160 --> 00:40:41,920
Some stood with the clothes pulled up
round their legs. It was very cold.
553
00:40:42,000 --> 00:40:44,280
It was the beginning of winter.
554
00:40:46,960 --> 00:40:51,880
Well, then they shouted, “Get ready!”
and they all went out.
555
00:40:51,960 --> 00:40:53,760
Then they had to run, naked,
556
00:40:53,840 --> 00:40:57,880
approximately 20 yards
from the hall across to bunker one.
557
00:40:57,960 --> 00:41:00,200
There were two doors there
standing open.
558
00:41:00,280 --> 00:41:04,680
They went in. When a certain number
had gone inside they shut the doors.
559
00:41:04,760 --> 00:41:07,560
That happened about three times.
560
00:41:10,160 --> 00:41:13,160
Every time Höblinger
had to go out to his ambulance
561
00:41:13,240 --> 00:41:18,720
and one of the SS leaders took out a
sort of tin and climbed up the ladder.
562
00:41:21,200 --> 00:41:23,760
Then at the top
there was a round hole
563
00:41:23,840 --> 00:41:26,760
and he opened a little iron door
and held the tin there
564
00:41:26,840 --> 00:41:29,840
and shook it and then he shut
the little door again.
565
00:41:29,920 --> 00:41:32,760
Then a fearful screaming started up.
566
00:41:32,840 --> 00:41:37,360
Approximately, I would reckon after
about ten minutes it slowly went quiet.
567
00:41:37,440 --> 00:41:40,880
I said to Höblinger, “Can we get
nearer when they take them out?”
568
00:41:40,960 --> 00:41:42,800
So we went over a bit closer.
569
00:41:42,880 --> 00:41:46,760
They opened the door. That was
the prisoner squad who did that.
570
00:41:46,840 --> 00:41:49,480
Then a blue haze came out,
571
00:41:49,560 --> 00:41:53,320
and I looked in and I saw a pyramid.
572
00:41:53,400 --> 00:41:55,920
They'd all climbed up
on top of each other
573
00:41:56,000 --> 00:42:00,480
until the last one stood on the very
top, all one on top of the other.
574
00:42:00,560 --> 00:42:04,480
It was a pointed heap.
It all came up to a point.
575
00:42:04,560 --> 00:42:09,360
Then the prisoners had to go in and
tear it apart. I tell you, all tangled.
576
00:42:09,440 --> 00:42:14,280
One had his arm down by another's
foot and round it and back up again
577
00:42:14,360 --> 00:42:18,080
and his fingers were sticking
in someone else's eyes, so deep.
578
00:42:18,160 --> 00:42:20,640
They were all so tangled.
579
00:42:20,720 --> 00:42:25,400
They had to tug and pull very hard
to disentangle all these people.
580
00:42:26,680 --> 00:42:31,560
We went back to the hall and now it
was the turn of the last lot to undress,
581
00:42:31,640 --> 00:42:35,400
the ones who'd managed
to hang back a bit all the time.
582
00:42:35,480 --> 00:42:39,840
One woman said something
meaning that it was cold, perhaps.
583
00:42:39,920 --> 00:42:45,920
Then I did understand a word, that
she wasn't used to this sort of thing,
584
00:42:46,000 --> 00:42:50,960
and I thought, “Dear lady, I believe
you're not used to this sort of thing.”
585
00:42:51,040 --> 00:42:54,400
One girl with beautiful black hair,
a beautiful girl,
586
00:42:54,480 --> 00:42:58,120
she was crouching there
and didn't want to get undressed.
587
00:42:58,200 --> 00:43:03,280
An SS man came and said, “I suppose
you don't want to get undressed.”
588
00:43:03,360 --> 00:43:07,000
She tossed her hair back
and laughed a little.
589
00:43:07,080 --> 00:43:10,080
He went away and came back
with two prisoners
590
00:43:10,160 --> 00:43:13,200
and they literally
tore her clothes off her,
591
00:43:13,280 --> 00:43:17,720
then they each grabbed an arm and
they dragged her across to bunker one
592
00:43:17,800 --> 00:43:19,800
and pushed her in there.
593
00:43:20,960 --> 00:43:25,520
Then the prisoners had to check
where small children had been hidden.
594
00:43:25,600 --> 00:43:28,440
They pulled them out,
opened the doors quickly again
595
00:43:28,520 --> 00:43:31,960
and boof, they threw all the children in
and slammed the doors.
596
00:43:32,040 --> 00:43:35,320
“I'm going to be sick,” I said.
“Oh, my,” I said,
597
00:43:35,400 --> 00:43:39,480
“Karl, I've never seen anything like it
in my life. It's absolutely terrible.”
598
00:43:39,560 --> 00:43:43,600
Imagine, when they threw the children
in, how the people inside screamed,
599
00:43:43,680 --> 00:43:46,240
because then they realised
what was happening.
600
00:43:46,320 --> 00:43:50,040
I said, “Karl, can we leave soon?
I can't stand it any more.”
601
00:43:50,120 --> 00:43:52,880
He said, “Yes, I feel like that too,
but I must stay
602
00:43:52,960 --> 00:43:55,280
until they have collected
all the empty tins
603
00:43:55,360 --> 00:43:58,360
and put them in the ambulance.
I have to take them back.”
604
00:44:00,480 --> 00:44:04,600
Höblinger said he didn't like doing
this duty at all and he didn't enjoy it.
605
00:44:04,680 --> 00:44:07,720
But he preferred
being in the transport section
606
00:44:07,800 --> 00:44:10,320
to being in the guard company.
607
00:44:10,400 --> 00:44:14,200
“But,” he said, “you do get used
to anything in time.”
608
00:44:42,120 --> 00:44:44,560
(narrator) Those selected to work
before gassing
609
00:44:44,640 --> 00:44:47,200
were reprieved
on average only three months,
610
00:44:47,280 --> 00:44:50,080
the normal survival time in Auschwitz.
611
00:44:56,560 --> 00:45:00,720
They too were made to undress and
hand over their clothes and belongings.
612
00:45:00,800 --> 00:45:04,680
Then they were taken
into a shower—a real one.
613
00:45:04,760 --> 00:45:07,240
They were de-loused,
their heads shaved
614
00:45:07,320 --> 00:45:09,760
and numbers tattooed on their arms.
615
00:45:10,600 --> 00:45:12,760
(speaking Yiddish)
616
00:45:12,840 --> 00:45:17,960
(translator) They tattooed the number.
There was no longer Shmuel Gogol.
617
00:45:18,040 --> 00:45:21,800
There was only a number: 81491.
618
00:45:21,880 --> 00:45:24,680
The end. I changed into a number.
619
00:45:25,680 --> 00:45:27,440
(speaking Yiddish)
620
00:45:27,520 --> 00:45:30,640
(translator) From that moment on
I became a number.
621
00:45:30,720 --> 00:45:33,440
I no longer had a name or a surname.
622
00:45:33,520 --> 00:45:37,880
I became B. B8095.
623
00:45:37,960 --> 00:45:41,480
That's how I was known. They told me
if my number is called out,
624
00:45:41,560 --> 00:45:43,160
“Know that it is you.”
625
00:45:43,240 --> 00:45:49,080
They marked us. They gave us a mark
in our arm, that was what they did.
626
00:45:49,160 --> 00:45:54,360
I remember that I was thinking…
I was trying to get the blood away,
627
00:45:54,440 --> 00:45:57,800
and that was the reason…
I took a little ink away,
628
00:45:57,880 --> 00:46:02,880
and that's the reason it's a little…
not too good to see.
629
00:46:08,120 --> 00:46:13,240
(narrator) Men and women were
separated and issued with uniforms.
630
00:46:14,960 --> 00:46:19,880
Auschwitz had three main camps
and 30 subsidiary labour camps.
631
00:46:19,960 --> 00:46:23,160
Up to 100,000 slave labourers,
Poles as well as Jews,
632
00:46:23,240 --> 00:46:25,400
worked in them till they died.
633
00:46:25,480 --> 00:46:27,440
Crammed 300 to a block,
634
00:46:27,520 --> 00:46:30,800
fed only a few ounces of
coarse bread and thin gruel,
635
00:46:30,880 --> 00:46:34,200
first they had to learn to fight
for their own survival.
636
00:46:34,280 --> 00:46:37,520
I saw for the first time real hunger,
637
00:46:37,600 --> 00:46:42,000
because when they gave bread,
638
00:46:42,080 --> 00:46:46,320
the other prisoners,
who were a long time already there,
639
00:46:46,400 --> 00:46:48,200
were like lions.
640
00:46:48,280 --> 00:46:51,600
It was an unwritten law.
If you are caught red-handed
641
00:46:51,680 --> 00:46:54,320
stealing another prisoner's bread,
642
00:46:55,680 --> 00:46:58,560
he's entitled to kill you on the spot.
643
00:46:58,640 --> 00:47:02,120
Many times he can't kill you
on the spot,
644
00:47:02,200 --> 00:47:04,960
but it was considered murder.
645
00:47:05,040 --> 00:47:07,440
It was murder, actually,
646
00:47:07,520 --> 00:47:10,400
because the bread which was issued
647
00:47:10,480 --> 00:47:12,960
was the minimum
necessary for survival.
648
00:47:13,040 --> 00:47:16,120
Who didn't have the bread,
his chances for survival
649
00:47:16,200 --> 00:47:20,120
were diminished grossly
for the next day.
650
00:47:20,200 --> 00:47:25,200
So there was, you know,
there was no court,
651
00:47:25,280 --> 00:47:27,600
accusations, lawyers and so on.
652
00:47:27,680 --> 00:47:29,720
The case was usually clear.
653
00:47:29,800 --> 00:47:36,400
Usually the case was that one chap
was holding on to his jacket
654
00:47:36,480 --> 00:47:39,440
and the other chap was pulling on it,
655
00:47:39,520 --> 00:47:44,920
and the one chap said, shouted,
“He's stealing my bread,”
656
00:47:45,000 --> 00:47:47,000
and that was it.
657
00:47:47,080 --> 00:47:52,840
People from midnight
jumped out from their beds
658
00:47:52,920 --> 00:47:55,520
and in no time there was a dead body.
659
00:47:55,600 --> 00:47:57,200
(speaking Polish)
660
00:47:58,360 --> 00:48:02,360
(translator) The worst moments
were when one of the trusties boasted
661
00:48:02,440 --> 00:48:06,520
that with one blow
he could knock out a man's brains.
662
00:48:06,600 --> 00:48:08,800
It was a dreadful moment.
663
00:48:08,880 --> 00:48:12,920
A second of silence
and then the order fell,
664
00:48:13,000 --> 00:48:15,400
“Put your heads out of the bunks.”
665
00:48:15,480 --> 00:48:19,400
And then the thought,
“Will he take a liking my head?”
666
00:48:20,480 --> 00:48:22,960
A moment later on the timbers,
667
00:48:23,040 --> 00:48:25,960
blood, fragments of brain.
668
00:48:27,920 --> 00:48:32,360
And again we immediately
fell into deep sleep.
669
00:48:32,440 --> 00:48:34,760
For after all, we,
670
00:48:34,840 --> 00:48:36,840
we could go to sleep.
671
00:48:42,160 --> 00:48:45,760
(narrator) Prisoners slept
four and more to a bunk
672
00:48:45,840 --> 00:48:49,440
in huts that had originally been
designed for horses.
673
00:48:49,520 --> 00:48:51,680
They were of less consequence
than animals
674
00:48:51,760 --> 00:48:54,600
their bodies to be used
for the diversion of guards
675
00:48:54,680 --> 00:48:58,000
or as raw material
for the benefit of the state.
676
00:49:00,320 --> 00:49:03,800
Some were used
exactly like laboratory animals.
677
00:49:06,040 --> 00:49:09,960
To test the effects of high-altitude
flying they were put in a simulator,
678
00:49:10,040 --> 00:49:14,000
starved of oxygen and put through
extremes of decompression.
679
00:49:17,880 --> 00:49:23,560
Himmler boasted his doctors were not
“inhibited by Christian prejudices”.
680
00:49:23,640 --> 00:49:27,080
To find out about survival
for aircrews shot down in the sea,
681
00:49:27,160 --> 00:49:31,880
they immersed prisoners in freezing
water until they were past reviving.
682
00:49:31,960 --> 00:49:36,320
Gypsies were used to test
the results of drinking sea water.
683
00:49:38,160 --> 00:49:41,400
Jews were used for testing
the mass sterilisation techniques
684
00:49:41,480 --> 00:49:42,520
needed by the Nazis
685
00:49:42,600 --> 00:49:45,960
if they were to keep down
the population of subject races.
686
00:49:46,040 --> 00:49:49,680
At the same time
they did tests on twins.
687
00:49:49,760 --> 00:49:53,600
Himmler hoped that increasing the number
of twin births to German women
688
00:49:53,680 --> 00:49:58,560
was a way of making good the loss of
pure racial stock caused by the war.
689
00:49:58,640 --> 00:50:02,880
Doctors also analysed the skull and
brains of Jews, Gypsies and Slavs
690
00:50:02,960 --> 00:50:06,200
to try to find physical support
for Nazi race theory.
691
00:50:07,480 --> 00:50:12,520
What was left after the people
were liquidated wasn't wasted either.
692
00:50:12,600 --> 00:50:15,560
Bones could be ground down
for fertiliser,
693
00:50:15,640 --> 00:50:21,960
artificial limbs and spectacle lenses
recycled, gold teeth melted down
694
00:50:22,040 --> 00:50:26,400
and human hair packed in bales,
used in protective clothing.
695
00:50:28,560 --> 00:50:32,080
Morning and evening, prisoners
were made to stand for hours
696
00:50:32,160 --> 00:50:35,160
while the SS checked
that they were all there.
697
00:50:35,240 --> 00:50:38,920
During the day they worked
in factories or as construction gangs.
698
00:50:39,000 --> 00:50:41,680
Auschwitz was continually expanding.
699
00:50:41,760 --> 00:50:46,160
They built armament factories
and a synthetic rubber plant.
700
00:50:46,240 --> 00:50:49,440
Their work was not organised
for productivity,
701
00:50:49,520 --> 00:50:52,600
but to inflict the greatest suffering
on the prisoners.
702
00:50:52,680 --> 00:50:56,320
They were made to work
at the double, propelled by whips.
703
00:50:56,400 --> 00:51:00,840
In the heavy labour gangs, prisoners
were dead after only a few days
704
00:51:00,920 --> 00:51:03,520
from exhaustion and beatings.
705
00:51:05,280 --> 00:51:07,760
The camp was supposed
to be self-supporting.
706
00:51:07,840 --> 00:51:12,240
At any one time up to 8,000 prisoners
were engaged on maintenance.
707
00:51:12,320 --> 00:51:16,560
To survive for any length of time
a prisoner had to get a good indoor job,
708
00:51:16,640 --> 00:51:21,400
in the workshops, offices
or best, the kitchens.
709
00:51:21,480 --> 00:51:25,400
For this you needed more than luck.
You needed a useful skill
710
00:51:25,480 --> 00:51:30,720
or influence with the prisoners who
worked in the job allocation office.
711
00:51:30,800 --> 00:51:35,920
A whole subterranean inmate lifestyle
developed, based on barter.
712
00:51:36,000 --> 00:51:38,000
(speaking Yiddish)
713
00:51:38,080 --> 00:51:41,320
(translator) I saw a mouth organ
in the hands of another prisoner.
714
00:51:41,400 --> 00:51:44,440
I asked him for it. He of course
didn't want to give it to me.
715
00:51:44,520 --> 00:51:47,080
He himself didn't play, so he said,
716
00:51:47,160 --> 00:51:50,160
“OK, I can make an agreement
with you, buy it.”
717
00:51:50,240 --> 00:51:52,720
The purchase was
of course for bread.
718
00:51:52,800 --> 00:51:57,120
He wanted three weeks' ration and
I agreed to two weeks' bread ration
719
00:51:57,200 --> 00:51:59,320
and he gave me the mouth organ.
720
00:51:59,400 --> 00:52:02,720
Apart from the regular work
they set up an orchestra
721
00:52:02,800 --> 00:52:05,200
and I was put into the orchestra.
722
00:52:06,880 --> 00:52:10,880
(narrator) They had to play
at roll calls and public hangings.
723
00:52:10,960 --> 00:52:15,400
Sometimes on Sundays they gave concerts
of the accepted German classics.
724
00:52:15,480 --> 00:52:19,760
Miraculously people still managed
to play their own music in secret,
725
00:52:19,840 --> 00:52:22,240
to hold services, even to sing.
726
00:52:24,160 --> 00:52:25,960
(speaking Yiddish)
727
00:52:26,040 --> 00:52:30,360
(translator) In the camp we sang
all kinds of songs. It's interesting.
728
00:52:30,440 --> 00:52:32,640
Dutch, Greek,
729
00:52:32,720 --> 00:52:35,320
Hungarian, Czech,
730
00:52:35,400 --> 00:52:36,480
Yiddish.
731
00:52:39,720 --> 00:52:43,200
The sad song, which was very much
loved by other people as well,
732
00:52:43,280 --> 00:52:48,120
not only Jews, for after all,
we all suffered there, all of us,
733
00:52:48,200 --> 00:52:50,840
this was really My Yiddishe Momme.
734
00:52:55,760 --> 00:52:57,760
(♪ “My Yiddishe Momme”)
735
00:53:48,600 --> 00:53:51,720
(narrator) Those who could
take no more committed suicide
736
00:53:51,800 --> 00:53:56,240
by running onto the electrified barbed
wire that surrounded the compounds.
737
00:53:56,320 --> 00:53:58,320
Others went to the prisoner clerks
738
00:53:58,400 --> 00:54:02,680
and asked to have their names
put on the list for the gas chambers.
739
00:54:02,760 --> 00:54:04,680
The SS regularly weeded out
740
00:54:04,760 --> 00:54:08,160
people too weak or ill
for further use as labour.
741
00:54:12,880 --> 00:54:17,000
Wandra Marossanyi
worked in the camp labour office.
742
00:54:17,080 --> 00:54:20,160
She shared a billet
with other roll call clerks.
743
00:54:20,240 --> 00:54:24,560
It was their job to copy the names
of prisoners selected for gassing.
744
00:54:24,640 --> 00:54:26,240
(speaking Polish)
745
00:54:33,120 --> 00:54:36,760
(translator) The selection was
carried out by the whole camp team
746
00:54:36,840 --> 00:54:39,760
and the roll call clerk,
a Slovak woman, assisted.
747
00:54:39,840 --> 00:54:43,840
She wrote down the numbers. In the
evening—she lived in our barrack—
748
00:54:43,920 --> 00:54:46,360
there were processions of people
to see her.
749
00:54:46,440 --> 00:54:49,840
“Save my mother, sister, cousin,
friend and so on.”
750
00:54:49,920 --> 00:54:53,040
She tried, in a human way,
according to age
751
00:54:53,120 --> 00:54:56,800
and their ability to survive the camp,
to change over these people.
752
00:54:56,880 --> 00:55:00,400
But it was a difficult decision, to send
one person to the gas chamber
753
00:55:00,480 --> 00:55:02,720
and to save someone else.
754
00:55:02,800 --> 00:55:05,720
So at that moment,
guided only by instinct—
755
00:55:05,800 --> 00:55:07,600
it might have appeared cruel—
756
00:55:07,680 --> 00:55:10,480
we saved those
who stood a chance of surviving
757
00:55:10,560 --> 00:55:15,320
and not emotionally because someone
was the daughter of someone's mother.
758
00:55:15,400 --> 00:55:18,960
I remember a case when
the senior prisoner from barrack 25
759
00:55:19,040 --> 00:55:22,840
helped her own mother onto the lorry
to take her to the gas chamber,
760
00:55:22,920 --> 00:55:24,960
for she had no chance of saving her.
761
00:55:30,440 --> 00:55:32,200
Moshe Sonnenshein
was a rabbi's son
762
00:55:32,280 --> 00:55:38,800
who was very deeply educated
in religious belief,
763
00:55:38,880 --> 00:55:41,640
into the belief that
there are things in this world
764
00:55:41,720 --> 00:55:44,440
which are beyond
the understanding and will of God.
765
00:55:44,520 --> 00:55:49,600
I remember when we passed 10,000
naked women in a frosty morning,
766
00:55:49,680 --> 00:55:53,080
who were already sorted out,
you see, and put on the lorries.
767
00:55:53,160 --> 00:55:55,640
They knew,
they were all prisoners already,
768
00:55:55,720 --> 00:55:59,560
and they knew they are now going to
the gas chamber, and they were quiet.
769
00:55:59,640 --> 00:56:04,080
Somehow people were accustomed
to living in the moment,
770
00:56:04,160 --> 00:56:06,480
with the knowledge
that death will come.
771
00:56:06,560 --> 00:56:08,960
But when the motor started,
772
00:56:09,040 --> 00:56:12,320
you know, this noise created a panic
among the women.
773
00:56:12,400 --> 00:56:16,760
A terrible noise went up
from those lorries, you see,
774
00:56:16,840 --> 00:56:19,640
the death cry of thousands
of young women
775
00:56:19,720 --> 00:56:23,240
who were already
reduced to skeletons,
776
00:56:23,320 --> 00:56:28,600
and their futile attempts, which they
knew by any logic couldn't succeed,
777
00:56:28,680 --> 00:56:32,200
to jump out from the lorries
which took them to the gas chambers
778
00:56:32,280 --> 00:56:35,120
which were only perhaps
less than a mile away,
779
00:56:35,200 --> 00:56:40,800
and which were already stoked
and the…
780
00:56:44,280 --> 00:56:46,960
…fire was coming out
from the chimneys.
781
00:56:47,040 --> 00:56:49,360
This meant everything was prepared.
782
00:56:49,440 --> 00:56:52,160
This was the moment
when he spoke to his God.
783
00:56:52,240 --> 00:56:56,200
“God, show them your power.”
784
00:56:56,280 --> 00:56:58,280
“This is against you.”
785
00:57:03,320 --> 00:57:05,640
And nothing happened.
786
00:57:05,720 --> 00:57:08,720
Then he said, “There is no God.”
787
00:57:10,600 --> 00:57:14,360
(narrator) The vast majority of
the people consumed in the crematoria
788
00:57:14,440 --> 00:57:16,440
were new arrivals.
789
00:57:20,040 --> 00:57:22,600
Exhausted though they were
after their journey,
790
00:57:22,680 --> 00:57:25,040
might they have tried
to interrupt the process
791
00:57:25,120 --> 00:57:28,280
if they knew
what was about to happen to them?
792
00:57:28,840 --> 00:57:32,400
(translator) We wondered whether
to tell them where they were going.
793
00:57:32,480 --> 00:57:35,360
The Slovak woman in particular
wondered about this,
794
00:57:35,440 --> 00:57:37,880
if they should raise a revolt
or something.
795
00:57:37,960 --> 00:57:42,080
After discussions we came to
the conclusion that this would not help,
796
00:57:42,160 --> 00:57:45,040
as these people were
in no fit state to oppose their fate.
797
00:57:45,120 --> 00:57:46,920
They had to go where they were going
798
00:57:47,000 --> 00:57:49,280
and it was better
that they went uninformed.
799
00:57:50,080 --> 00:57:52,480
If somebody went there and said,
800
00:57:52,560 --> 00:57:55,200
“Look, you are going to be gassed,”
or something,
801
00:57:55,280 --> 00:58:01,200
the idea of a mother
being told by a gangster,
802
00:58:01,280 --> 00:58:05,560
after this terrible journey, that
her children are going to be gassed,
803
00:58:05,640 --> 00:58:08,760
was an utterly outrageous idea
in her mind,
804
00:58:08,840 --> 00:58:11,200
because after all that she suffered,
805
00:58:11,280 --> 00:58:14,840
here comes a gangster
who wants to increase her suffering.
806
00:58:14,920 --> 00:58:19,680
So she is tempted
to go immediately to the next officer
807
00:58:19,760 --> 00:58:25,840
and say, “This man says, sir, that
my children are going to be gassed.”
808
00:58:25,920 --> 00:58:29,320
And he says, “Madam,
do you think we are barbarians?”
809
00:58:38,560 --> 00:58:40,760
(speaking Yiddish)
810
00:58:40,840 --> 00:58:43,840
(translator) We used to say,
“Where is the whole world?”
811
00:58:43,920 --> 00:58:46,880
“Where's the United States?
Where's Russia?”
812
00:58:46,960 --> 00:58:50,400
“Where are all those countries
that could do something to help?”
813
00:58:50,480 --> 00:58:55,720
“Do they know what's happening here
in the extermination camps at all?”
814
00:58:56,320 --> 00:58:59,080
(narrator) People did know
what was going on.
815
00:58:59,160 --> 00:59:02,840
An industrial complex of camps
containing up to 100,000 people,
816
00:59:02,920 --> 00:59:08,240
built on the outskirts of
an existing town, cannot be a secret.
817
00:59:08,320 --> 00:59:10,880
In wet weather
the odour of burnt human flesh
818
00:59:10,960 --> 00:59:14,120
hung like a pall over the whole area.
819
00:59:14,200 --> 00:59:17,120
Passengers going through the station
crowded to look
820
00:59:17,200 --> 00:59:20,320
at the bright lights
and blazing chimneys.
821
00:59:20,400 --> 00:59:23,160
Rumours were carried
all over Germany.
822
00:59:23,240 --> 00:59:27,240
But what could ordinary people do,
even if they cared?
823
00:59:27,320 --> 00:59:30,360
A few, the brave ones, hid Jews.
824
00:59:30,440 --> 00:59:35,080
But even they couldn't overthrow the
system. Anyhow, there was a war on.
825
00:59:35,160 --> 00:59:39,200
People had enough problems
without worrying about the Jews.
826
00:59:39,280 --> 00:59:42,840
Then what about the Allies
who were fighting Nazi tyranny?
827
00:59:42,920 --> 00:59:45,280
Lord Avon, then Anthony Eden,
828
00:59:45,360 --> 00:59:48,840
was foreign secretary
in Churchill's cabinet.
829
00:59:49,880 --> 00:59:56,520
There had been only too much
evidence of persecution of the Jews
830
00:59:56,600 --> 01:00:00,520
before the war began
in Hitlerite Germany.
831
01:00:00,600 --> 01:00:03,440
Then as the war progressed
832
01:00:03,520 --> 01:00:08,440
some horrifying reports
began to come out.
833
01:00:08,520 --> 01:00:14,760
At first it was very difficult,
naturally, to assess their accuracy
834
01:00:14,840 --> 01:00:19,840
and they were so horrible that it was
hard to believe they could be true.
835
01:00:19,920 --> 01:00:25,240
However, by 1942,
certainly the latter half of 1942,
836
01:00:25,320 --> 01:00:31,440
the evidence was so extensive
one could hardly fail to give it credit.
837
01:00:31,520 --> 01:00:34,960
As a result of that we did get in touch
with other governments,
838
01:00:35,040 --> 01:00:39,800
with the United States in particular,
and the Russians,
839
01:00:39,880 --> 01:00:45,280
to exchange such information as we'd
got and to discuss what we could do.
840
01:00:45,360 --> 01:00:51,800
We decided that one of the things we
must do was make a joint statement
841
01:00:51,880 --> 01:00:55,800
in each of our capitals
at the same time,
842
01:00:55,880 --> 01:00:58,080
declaring what our information was
843
01:00:58,160 --> 01:01:01,480
and what this horror was
that was being perpetrated,
844
01:01:01,560 --> 01:01:05,440
and also making plain
our detestation of it
845
01:01:05,520 --> 01:01:09,200
and our determination
that those responsible for it
846
01:01:09,280 --> 01:01:12,480
should be punished
when the war was over.
847
01:01:12,560 --> 01:01:16,200
And that we got agreement upon
after some negotiation,
848
01:01:16,280 --> 01:01:19,960
and it was near the end of 1942
849
01:01:20,040 --> 01:01:23,400
when I made this statement
in the House of Commons
850
01:01:23,480 --> 01:01:30,320
with, I must say, a dramatic effect far
exceeding anything that I'd expected.
851
01:01:36,720 --> 01:01:40,120
(narrator) But the people in
the extermination camps needed action,
852
01:01:40,200 --> 01:01:42,720
now, before it was too late.
853
01:01:42,800 --> 01:01:47,240
The resistance group in Auschwitz
couldn't wait until the end of the war.
854
01:01:47,320 --> 01:01:51,760
They got out a letter asking for
a camera and film to be smuggled in.
855
01:01:51,840 --> 01:01:56,560
If the Allies knew the full extent
of the horror, they must act.
856
01:01:56,640 --> 01:01:59,920
In the Sobibor and Treblinka
extermination camps
857
01:02:00,000 --> 01:02:02,440
resistance groups
had organised uprisings,
858
01:02:02,520 --> 01:02:05,760
but most prisoners had been killed
before they could escape.
859
01:02:05,840 --> 01:02:08,240
The Auschwitz group aimed to wait,
860
01:02:08,320 --> 01:02:11,160
keeping as many people alive
in the camp as possible,
861
01:02:11,240 --> 01:02:14,160
until the Allies
could help their escape.
862
01:02:15,360 --> 01:02:18,720
From a doorway a prisoner
working on building maintenance
863
01:02:18,800 --> 01:02:22,480
managed to take pictures of a squad
burning bodies in open pits
864
01:02:22,560 --> 01:02:26,200
in the woods close to one of
the smaller gas chambers.
865
01:02:26,280 --> 01:02:28,120
With his camera under his coat,
866
01:02:28,200 --> 01:02:30,640
he tried to take snaps
through a buttonhole
867
01:02:30,720 --> 01:02:33,160
of women entering a gas chamber.
868
01:02:33,240 --> 01:02:37,880
He shot mostly trees and sky,
but careful processing of one corner
869
01:02:37,960 --> 01:02:42,880
shows naked women walking toward
what they believed to be a shower.
870
01:02:42,960 --> 01:02:45,560
Resistance groups appealed
over and over again
871
01:02:45,640 --> 01:02:49,200
for air raids on railways,
camps and gas chambers.
872
01:02:49,280 --> 01:02:52,520
Now, a difficulty about Auschwitz
amongst others
873
01:02:52,600 --> 01:02:56,200
was it was very long range
so far as we were concerned,
874
01:02:56,280 --> 01:03:00,640
and certainly until the later stages of
the war I should imagine out of range,
875
01:03:00,720 --> 01:03:04,240
certainly for anything
in the nature of accurate bombing.
876
01:03:04,320 --> 01:03:07,680
I think there are some Jewish
organisations who feel to this day
877
01:03:07,760 --> 01:03:11,280
that it would have been good
if we could have bombed Auschwitz.
878
01:03:11,360 --> 01:03:14,160
I don't really know
how it could have helped anybody,
879
01:03:14,240 --> 01:03:17,520
even if we could've done it.
880
01:03:17,600 --> 01:03:21,320
You couldn't bomb
with that accuracy.
881
01:03:21,400 --> 01:03:25,280
It certainly would have killed
a lot of the people in Auschwitz.
882
01:03:25,360 --> 01:03:29,160
Then, of course, it was in enemy
territory, in German territory,
883
01:03:29,240 --> 01:03:33,800
and if as a result of our bombing
we'd cut communications, say,
884
01:03:33,880 --> 01:03:38,920
and some people had got out
although others had been killed,
885
01:03:39,000 --> 01:03:42,200
they would've been in hostile country.
Where could they go?
886
01:03:42,280 --> 01:03:45,040
Was there any real hope
that they could have escaped?
887
01:03:45,120 --> 01:03:47,280
I hardly can think so.
888
01:03:47,360 --> 01:03:53,040
At any rate we decided against it,
and we didn't, as far as I remember,
889
01:03:53,120 --> 01:03:56,560
we didn't even ask Bomber Harris
to consider the project.
890
01:04:09,600 --> 01:04:11,400
(narrator) When it was discovered
891
01:04:11,480 --> 01:04:16,080
that there were armaments factories
near Auschwitz, a raid was mounted.
892
01:04:16,160 --> 01:04:18,160
It was not a great success.
893
01:04:18,240 --> 01:04:21,560
The railway routes
were still not bombed.
894
01:04:21,640 --> 01:04:25,040
One comes back to what after all was
the main thing we could do—
895
01:04:25,120 --> 01:04:29,640
to win the war, not disperse our effort
more than we absolutely had to.
896
01:04:29,720 --> 01:04:31,320
Only by winning the war
897
01:04:31,400 --> 01:04:34,280
could we hope to save the lives
of any unfortunate Jews
898
01:04:34,360 --> 01:04:38,120
who were still survivors from
the terrible, unforgivable treatment
899
01:04:38,200 --> 01:04:39,920
to which they were subjected.
900
01:04:40,720 --> 01:04:43,360
(narrator) What about
the Jews' own leaders,
901
01:04:43,440 --> 01:04:47,640
the Jewish Councils who selected
the people for the transports?
902
01:04:47,720 --> 01:04:49,560
Some resisted.
903
01:04:49,640 --> 01:04:51,840
Some committed suicide.
904
01:04:51,920 --> 01:04:54,120
Some kept on cooperating.
905
01:04:56,360 --> 01:04:59,800
Siegmund Weltlinger
worked for the Jewish Council in Berlin
906
01:04:59,880 --> 01:05:03,480
until the last big round-up there
in 1943.
907
01:05:03,560 --> 01:05:05,440
Then he went into hiding.
908
01:05:05,520 --> 01:05:07,520
(speaking German)
909
01:05:07,600 --> 01:05:09,960
(translator) If they had not done it,
910
01:05:10,040 --> 01:05:14,840
the Gestapo would've picked up people
like a rat catcher and sent them away.
911
01:05:14,920 --> 01:05:16,880
Things would not have been so ordered.
912
01:05:16,960 --> 01:05:19,680
This way they knew about it
a few days beforehand,
913
01:05:19,760 --> 01:05:23,600
could settle up their affairs,
take the bare necessities with them
914
01:05:23,680 --> 01:05:27,960
and could, as far as they were able,
also escape or go underground.
915
01:05:29,920 --> 01:05:32,640
We negotiated continuously,
916
01:05:32,720 --> 01:05:37,160
but it wasn't really negotiation,
it was an acceptance of orders.
917
01:05:37,240 --> 01:05:40,840
We were told 500
for the next transport.
918
01:05:40,920 --> 01:05:44,480
Then we could select
500 from our lists.
919
01:05:44,560 --> 01:05:48,280
We got many postcards at first,
which were censored, of course.
920
01:05:48,360 --> 01:05:51,120
They all had to write,
“Things are going well,
921
01:05:51,200 --> 01:05:54,760
we have work here
and the surroundings are pleasant.”
922
01:05:54,840 --> 01:05:56,640
Some of us believed this.
923
01:06:00,200 --> 01:06:04,200
(narrator) The Nazis used all sorts
of tricks to reinforce the story
924
01:06:04,280 --> 01:06:06,440
of resettlement in the East.
925
01:06:06,520 --> 01:06:09,200
As late as 1944
they completed a film
926
01:06:09,280 --> 01:06:12,640
called
Hitler Has Given the Jews a City.
927
01:06:12,720 --> 01:06:16,160
It was intended to check the rumours
about extermination camps
928
01:06:16,240 --> 01:06:18,360
and to satisfy the increasing curiosity
929
01:06:18,440 --> 01:06:22,200
of bodies like
the International Red Cross.
930
01:06:22,280 --> 01:06:24,840
(♪ “Pastoral Symphony”—Beethoven)
931
01:06:57,040 --> 01:07:01,080
By the time the film was released,
most of the people seen in it
932
01:07:01,160 --> 01:07:04,440
were dead in the gas chambers
at Auschwitz.
933
01:07:05,440 --> 01:07:08,800
But this purported to be life
in Theresienstadt,
934
01:07:08,880 --> 01:07:11,720
the camp for privileged Jews—
935
01:07:11,800 --> 01:07:14,720
those who had fought for Germany
in the First World War,
936
01:07:14,800 --> 01:07:17,480
people of influence, elderly Jews
937
01:07:17,560 --> 01:07:20,120
and members of the Jewish Councils.
938
01:07:26,480 --> 01:07:28,560
As long as Jewish Councils could believe
939
01:07:28,640 --> 01:07:32,280
the resettlement areas were like this,
they would encourage people
940
01:07:32,360 --> 01:07:35,880
to turn up for the transports
without causing trouble.
941
01:07:35,960 --> 01:07:37,760
(speaking German)
942
01:07:38,840 --> 01:07:42,080
(translator) We said,
“Here it is not good either.”
943
01:07:42,160 --> 01:07:45,000
“All sorts of things
are happening to you here.”
944
01:07:45,080 --> 01:07:50,680
“There you will not have an easy life,
but you can work, you will be fed.”
945
01:07:50,760 --> 01:07:54,960
“They are beautiful territories,
above all, Theresienstadt.”
946
01:07:55,040 --> 01:07:58,600
To the old people who were being
sent to Theresienstadt I said,
947
01:07:58,680 --> 01:08:03,960
“It was formerly a first-class spa.
Fantastic surroundings.”
948
01:08:04,040 --> 01:08:07,960
One old lady said to me, “For all
my money which I am handing over,
949
01:08:08,040 --> 01:08:10,920
will I at least get a room
with central heating?”
950
01:08:11,000 --> 01:08:15,680
I said, “If they have central heating
there, you will certainly get it.”
951
01:08:19,720 --> 01:08:22,680
(narrator) People justifying
their own lack of action
952
01:08:22,760 --> 01:08:26,360
have said that the Jews who went
docilely to the gas chambers
953
01:08:26,440 --> 01:08:28,960
gassed themselves.
954
01:08:29,040 --> 01:08:30,840
But what could they do?
955
01:08:30,920 --> 01:08:33,400
Friendless in Nazi-occupied Europe,
956
01:08:33,480 --> 01:08:36,120
they boarded the train
hoping for the best.
957
01:08:36,200 --> 01:08:39,280
At Auschwitz, it was too late.
958
01:08:39,360 --> 01:08:43,320
To resist they had to be armed,
organised, led.
959
01:08:43,400 --> 01:08:46,520
If they were to fight
it had to be before the journey,
960
01:08:46,600 --> 01:08:47,920
on their home ground.
961
01:08:50,400 --> 01:08:55,520
The most outstanding act of Jewish
resistance was in the Warsaw ghetto.
962
01:08:55,600 --> 01:08:57,320
When early in 1943,
963
01:08:57,400 --> 01:09:01,240
the Nazis tried to deport
the 60,000 people who remained there,
964
01:09:01,320 --> 01:09:03,160
the ghetto fought back.
965
01:09:03,240 --> 01:09:08,080
They had heard the stories about
extermination and believed them.
966
01:09:08,160 --> 01:09:11,480
SS Major General Stroop
ordered photographs to be taken
967
01:09:11,560 --> 01:09:15,320
as his men burned the Jews out
building by building.
968
01:09:19,520 --> 01:09:23,400
Armed only with a few pistols
and homemade grenades,
969
01:09:23,480 --> 01:09:26,640
they had opposed the Germans
for five weeks.
970
01:09:31,880 --> 01:09:35,920
As they were marched away, Stroop
completed his report for Himmler.
971
01:09:36,000 --> 01:09:40,440
“We succeeded in catching
56,065 Jews,
972
01:09:40,520 --> 01:09:44,120
whose extermination can be proved.”
973
01:09:44,200 --> 01:09:48,480
The National Committee
for Jewish Resistance in Poland said,
974
01:09:48,560 --> 01:09:50,920
“In the final moment
before their destruction
975
01:09:51,000 --> 01:09:53,520
the last survivors
of the Jewish people in Poland
976
01:09:53,600 --> 01:09:56,160
appealed to the whole world for help.”
977
01:09:56,240 --> 01:09:58,200
“They were not heard.”
978
01:09:58,280 --> 01:10:03,160
“May this last voice from the abyss
reach the ears of all humanity.”
979
01:10:03,720 --> 01:10:07,560
By 1944 the largest single
untouched pocket of Jews
980
01:10:07,640 --> 01:10:09,800
was the 700,000 in Hungary.
981
01:10:09,880 --> 01:10:11,920
Hitler had complained more than once
982
01:10:12,000 --> 01:10:14,680
that nothing had been done
about liquidating them.
983
01:10:14,760 --> 01:10:17,560
So when German troops
took over the country in March,
984
01:10:17,640 --> 01:10:20,760
despite the fact the Nazi war machine
was at full stretch
985
01:10:20,840 --> 01:10:23,400
and Germany in danger
of losing the war,
986
01:10:23,480 --> 01:10:26,960
plans to remove Hungarian Jews
got high priority.
987
01:10:27,040 --> 01:10:30,520
By this time everyone knew
what “resettlement” meant.
988
01:10:32,040 --> 01:10:35,440
Crowds of Jews besieged
the Swiss legation in Budapest
989
01:10:35,520 --> 01:10:39,040
in the forlorn hope they might
be able to get out of the country.
990
01:10:39,120 --> 01:10:42,720
Jewish leaders negotiated with the SS,
buying time
991
01:10:42,800 --> 01:10:46,280
in the hope that the advancing
Russian armies might rescue them.
992
01:10:46,360 --> 01:10:48,720
At the same time,
to keep the Germans sweet,
993
01:10:48,800 --> 01:10:53,960
they continued to instruct people to
report in an orderly way for the trains.
994
01:10:56,040 --> 01:11:00,760
Again requests to the Allies
to bomb the railways were ignored.
995
01:11:00,840 --> 01:11:05,320
Transport after transport
rolled smoothly towards Auschwitz.
996
01:11:05,400 --> 01:11:09,280
With the war going against them,
the Nazis knew they had to hurry.
997
01:11:09,360 --> 01:11:14,400
Auschwitz had been made ready to
handle the Hungarian Jews extra fast.
998
01:11:18,280 --> 01:11:20,720
The railway line had been extended
into the camp
999
01:11:20,800 --> 01:11:23,560
almost to the crematoria themselves.
1000
01:11:23,640 --> 01:11:28,440
Pits had been dug to burn the bodies
the furnaces couldn't handle.
1001
01:11:31,360 --> 01:11:34,600
Dov Paisokowic,
a Jewish butcher's son,
1002
01:11:34,680 --> 01:11:38,200
was on one of the Hungarian
transports in 1944.
1003
01:11:38,280 --> 01:11:39,800
(speaking Yiddish)
1004
01:11:39,880 --> 01:11:42,760
(translator) We arrived
at Auschwitz in the morning.
1005
01:11:42,840 --> 01:11:45,640
I don't remember the exact day.
1006
01:11:45,720 --> 01:11:49,560
They chose 250 of the strongest
from the thousand who were there,
1007
01:11:49,640 --> 01:11:52,720
those with sufficient strength
for work.
1008
01:11:52,800 --> 01:11:54,800
250 men were chosen.
1009
01:11:56,000 --> 01:11:58,800
Among the 250 were my father and I.
1010
01:12:04,680 --> 01:12:09,440
We were given all sorts of work tools
and we were taken out of the camp.
1011
01:12:09,520 --> 01:12:12,400
The camp had electrified wire
around it.
1012
01:12:16,720 --> 01:12:20,800
Outside the camp there were SS
with dogs and machine guns.
1013
01:12:25,280 --> 01:12:28,360
They took us
to crematoria three and four.
1014
01:12:28,440 --> 01:12:33,560
150 of us were left there. I didn't
know then that it was a crematorium.
1015
01:12:33,640 --> 01:12:35,960
It was inside a forest.
1016
01:12:36,040 --> 01:12:38,040
We didn't see anything.
1017
01:12:38,120 --> 01:12:42,120
We didn't yet know that such a thing
existed in the world.
1018
01:12:46,600 --> 01:12:50,320
Several minutes later
Hauptscharführer Hamol arrived.
1019
01:12:50,400 --> 01:12:53,040
He was the head of all the crematoria.
1020
01:12:56,040 --> 01:12:58,480
He received us very nicely.
1021
01:12:58,560 --> 01:13:00,920
He said,
“Here you'll have enough to eat,
1022
01:13:01,000 --> 01:13:03,680
but you'll have to work very hard.”
1023
01:13:07,680 --> 01:13:10,760
The doors suddenly opened
to the gas chambers.
1024
01:13:10,840 --> 01:13:14,000
People, naked people,
started falling out.
1025
01:13:20,880 --> 01:13:22,880
We were all frightened.
1026
01:13:26,040 --> 01:13:28,240
No one dared to ask what it all was.
1027
01:13:29,240 --> 01:13:33,320
We were immediately taken
to the other side of this house.
1028
01:13:37,760 --> 01:13:40,160
There we saw hell on this earth.
1029
01:13:47,120 --> 01:13:51,520
Large piles of dead people and people
dragging these dead to a long pit,
1030
01:13:51,600 --> 01:13:54,160
about 30 metres in length
and 10 metres in width.
1031
01:13:55,960 --> 01:13:59,240
There was a huge fire there
made with trees.
1032
01:14:03,320 --> 01:14:08,200
On the other side fat was being taken
out of this pit with a bucket.
1033
01:14:09,240 --> 01:14:11,760
We had to begin working immediately.
1034
01:14:11,840 --> 01:14:15,720
We had been used to paying
our full respects to the dead.
1035
01:14:15,800 --> 01:14:18,400
It was a little difficult for us.
1036
01:14:18,480 --> 01:14:21,280
Four people would take hold
of one dead person,
1037
01:14:21,360 --> 01:14:25,360
but the SS came and said,
“No, each one of you will take one.”
1038
01:14:26,880 --> 01:14:30,760
He showed us how
with a simple walking stick.
1039
01:14:30,840 --> 01:14:33,040
One was to take it under the chin,
1040
01:14:33,120 --> 01:14:36,280
to put the stick on the neck
and to drag him to the pit
1041
01:14:36,360 --> 01:14:39,760
as one would drag a rag
or a piece of wood.
1042
01:14:41,160 --> 01:14:45,560
At the pit there were other people
who pushed the dead into the pit.
1043
01:14:45,640 --> 01:14:47,440
This had to go quickly.
1044
01:14:47,520 --> 01:14:52,440
There were those of us who threw
themselves, jumped into the pit, alive.
1045
01:14:54,680 --> 01:14:58,040
It seemed they thought it
better to be burned
1046
01:14:58,120 --> 01:15:00,400
instead of working at such a job.
1047
01:15:04,360 --> 01:15:10,440
After a week they suddenly took me
one night to crematorium one.
1048
01:15:10,520 --> 01:15:14,200
I didn't know that there was
also a crematorium one.
1049
01:15:16,200 --> 01:15:20,360
The conditions in crematorium one
were better.
1050
01:15:20,440 --> 01:15:24,520
There were places to sleep there,
near the ovens.
1051
01:15:24,600 --> 01:15:27,080
It was also bigger there.
1052
01:15:27,160 --> 01:15:30,560
The whole job was more mechanical.
1053
01:15:32,840 --> 01:15:36,200
The gas chamber was very large.
1054
01:15:37,440 --> 01:15:42,040
All around there were water
installations, as if for showers.
1055
01:15:42,920 --> 01:15:45,800
Everyone crowded
around these showers.
1056
01:15:46,680 --> 01:15:48,680
They still didn't know.
1057
01:15:49,760 --> 01:15:54,800
Some who did refused to believe that
they were going to be gassed there.
1058
01:16:00,320 --> 01:16:04,920
They would put about 2,000,
2,500 people in there.
1059
01:16:05,760 --> 01:16:07,800
If there wasn't enough room
1060
01:16:07,880 --> 01:16:11,280
the small children would be thrown
on top of the people's heads.
1061
01:16:11,360 --> 01:16:15,120
They would put them in so tightly,
one on top of the other,
1062
01:16:15,200 --> 01:16:17,760
that even a needle
wouldn't have fallen down
1063
01:16:17,840 --> 01:16:20,320
but would have remained
on top of the people.
1064
01:16:20,400 --> 01:16:23,000
The door would be
hermetically sealed.
1065
01:16:24,080 --> 01:16:30,320
Above the ground, from above, they would
put in two to three tins of Zyklon B.
1066
01:16:31,840 --> 01:16:34,240
This was always done by an SS man.
1067
01:16:35,440 --> 01:16:39,720
There was always a doctor present
at the time of the poisoning.
1068
01:16:39,800 --> 01:16:41,240
There was a doctor present.
1069
01:16:41,320 --> 01:16:44,080
The doctor would decide
when the door could be opened
1070
01:16:44,160 --> 01:16:47,560
and the poisonous gases
removed from the room.
1071
01:16:48,560 --> 01:16:50,680
He would look through
a hole in the door
1072
01:16:50,760 --> 01:16:55,200
and would see whether
there was any movement or shouts.
1073
01:16:56,000 --> 01:16:58,040
According to this he would decide.
1074
01:16:59,600 --> 01:17:03,280
There were those who started to pray.
1075
01:17:03,360 --> 01:17:05,840
Most of the Jews there were Orthodox.
1076
01:17:05,920 --> 01:17:09,080
They didn't believe
that such a thing could be.
1077
01:17:09,160 --> 01:17:12,120
They were willing to die
in the name of God,
1078
01:17:12,200 --> 01:17:15,800
but revolt was impossible there.
1079
01:17:17,360 --> 01:17:23,360
We even told them,
“Do something. You're going to die.”
1080
01:17:24,360 --> 01:17:26,440
But they didn't believe it.
1081
01:17:36,120 --> 01:17:40,960
There were all sorts of reactions
from all sorts of people.
1082
01:17:41,040 --> 01:17:45,600
There were disabled people. They would
take out their war service cards,
1083
01:17:45,680 --> 01:17:48,560
showing that they had fought
in the First World War,
1084
01:17:48,640 --> 01:17:53,480
with all kinds of distinctions and
medals which they had from that time.
1085
01:17:53,560 --> 01:17:57,280
They shouted, “What's this?
We fought for Germany.”
1086
01:17:57,360 --> 01:18:00,640
“Now they're going to burn us,
kill us? This is impossible.”
1087
01:18:00,720 --> 01:18:03,280
“We protest against such a thing!”
1088
01:18:04,560 --> 01:18:07,320
But everyone just laughed at them.
1089
01:18:07,400 --> 01:18:10,120
They didn't take it seriously,
these SS men.
1090
01:18:10,200 --> 01:18:12,600
They laughed at the whole thing.
1091
01:18:16,440 --> 01:18:20,760
There were invalids whom I helped to
undress as they couldn't do it alone.
1092
01:18:20,840 --> 01:18:22,920
There were many of us who helped.
1093
01:18:23,000 --> 01:18:25,640
I would talk to these people.
1094
01:18:25,720 --> 01:18:29,120
There were cases
where I saw acquaintances.
1095
01:18:30,360 --> 01:18:35,040
My heart wouldn't let me walk over
to them to let them recognise me.
1096
01:18:38,680 --> 01:18:40,720
No one who hasn't
undergone such a thing
1097
01:18:40,800 --> 01:18:46,520
can imagine what the will to live is,
what a moment of life is.
1098
01:18:51,360 --> 01:18:55,280
Every person, without exception,
is capable of doing the worst thing
1099
01:18:55,360 --> 01:18:57,960
just to live another minute.
1100
01:19:11,720 --> 01:19:16,080
Many women miscarried during
the poisoning. People hit each other.
1101
01:19:16,160 --> 01:19:20,680
People scratched with their nails.
There were fingernail marks on people.
1102
01:19:20,760 --> 01:19:25,720
Everyone wanted to survive,
but it was impossible there.
1103
01:19:30,000 --> 01:19:35,000
When the doors opened they took out
the poisoned air with an electric fan.
1104
01:19:35,080 --> 01:19:37,800
Within a quarter of an hour,
it was clear of all poison
1105
01:19:37,880 --> 01:19:41,080
and we went in
to take out all the corpses.
1106
01:19:45,680 --> 01:19:48,440
We took them up by lifts to the ovens.
1107
01:19:56,080 --> 01:19:58,040
Near the ovens, upstairs,
1108
01:19:58,120 --> 01:20:02,400
there was a man
who removed gold teeth and false teeth.
1109
01:20:02,480 --> 01:20:05,280
They would shave the women's hair
1110
01:20:05,360 --> 01:20:09,080
and look for all sorts of valuables
in the most intimate places,
1111
01:20:09,160 --> 01:20:11,040
especially on the women.
1112
01:20:13,920 --> 01:20:17,520
In the oven
it took 15 minutes to burn them.
1113
01:20:18,400 --> 01:20:22,000
Only a few ashes were left
from all these corpses.
1114
01:20:25,040 --> 01:20:26,640
(cheering)
1115
01:20:28,000 --> 01:20:31,080
(narrator) On 24 July, 1944,
1116
01:20:31,160 --> 01:20:34,000
the Russians liberated Lublin
in Eastern Poland.
1117
01:20:35,400 --> 01:20:39,440
Just outside the city they found
Majdanek concentration camp.
1118
01:20:39,520 --> 01:20:41,720
The SS had tried to kill all the inmates
1119
01:20:41,800 --> 01:20:44,960
and destroy all trace of
the extermination plant.
1120
01:20:45,040 --> 01:20:47,360
But a Polish resistance group
seized the camp
1121
01:20:47,440 --> 01:20:49,720
before they could
complete their work.
1122
01:20:49,800 --> 01:20:53,760
The gas chambers, disguised
as bath and disinfection rooms,
1123
01:20:53,840 --> 01:20:55,520
were captured intact.
1124
01:20:55,600 --> 01:20:58,880
The crematoria, still strewn
with smoking human ashes,
1125
01:20:58,960 --> 01:21:01,600
were only slightly damaged.
1126
01:21:15,560 --> 01:21:17,920
Close by they found cabbage fields
1127
01:21:18,000 --> 01:21:21,080
strewn with human bone-meal fertiliser.
1128
01:21:21,160 --> 01:21:24,480
Auschwitz was now
less than 170 miles away,
1129
01:21:24,560 --> 01:21:27,640
but still the Russians did nothing
about bombing it.
1130
01:21:27,720 --> 01:21:30,560
Its ovens were busier than ever.
1131
01:21:30,640 --> 01:21:32,640
(speaking Yiddish)
1132
01:21:37,640 --> 01:21:40,200
(translator)
There were two shifts at work
1133
01:21:40,280 --> 01:21:43,560
from six in the morning to six at night.
1134
01:21:43,640 --> 01:21:49,280
I was present when they brought
the Gypsies for burning, for gassing.
1135
01:21:53,120 --> 01:21:56,000
It was a terrible sight.
1136
01:21:56,080 --> 01:21:58,280
There were cries to the sky.
1137
01:22:03,720 --> 01:22:05,800
The cries in the bunker,
1138
01:22:05,880 --> 01:22:09,200
in the crematorium,
in the gas chamber,
1139
01:22:09,280 --> 01:22:11,280
were horrible.
1140
01:22:12,320 --> 01:22:14,680
I still wonder today
1141
01:22:14,760 --> 01:22:17,280
how God didn't hear these cries.
1142
01:22:18,600 --> 01:22:22,560
It's a wonder to me
that he didn't hear such a thing.
1143
01:22:22,640 --> 01:22:25,120
They were horrible,
1144
01:22:25,920 --> 01:22:27,920
the cries to the sky.
1145
01:22:31,320 --> 01:22:35,880
(narrator) But now it was ending. The
Germans were retreating on all fronts,
1146
01:22:35,960 --> 01:22:38,600
trying to destroy the evidence
as they went.
1147
01:22:43,880 --> 01:22:48,880
The Russians reached Auschwitz
on 26 January, 1945.
1148
01:22:57,600 --> 01:23:01,200
They found just 2,819 people,
1149
01:23:02,120 --> 01:23:04,480
too old or sick to be moved,
1150
01:23:04,560 --> 01:23:07,600
people the SS thought
would die anyway.
1151
01:23:07,680 --> 01:23:12,080
Everyone else had been hurriedly
marched back into Germany.
1152
01:23:33,160 --> 01:23:37,520
Among the survivors there was
a group of children, mostly twins,
1153
01:23:37,600 --> 01:23:41,960
pathetic survivors of Himmler's
experiments on fertility.
1154
01:23:47,480 --> 01:23:49,480
They found store rooms piled high
1155
01:23:49,560 --> 01:23:53,800
with things the SS hadn't had time
to send back to Germany.
1156
01:24:12,160 --> 01:24:14,240
In April 1945
1157
01:24:14,320 --> 01:24:18,320
the British and Americans overran
the camps in Western Germany.
1158
01:24:18,400 --> 01:24:22,320
Of the millions of people who'd been
in concentration camps all over Europe,
1159
01:24:22,400 --> 01:24:27,120
the Allies arrived in time
to save only the last 500,000.
1160
01:24:27,200 --> 01:24:30,280
Tens of thousands of these
would soon be dead too
1161
01:24:30,360 --> 01:24:33,240
of the effects of hunger and disease.
1162
01:24:59,080 --> 01:25:01,920
We will never know
precisely how many people
1163
01:25:02,000 --> 01:25:05,320
the SS and their supporters murdered.
1164
01:25:05,400 --> 01:25:07,600
Quarter of a million Gypsies.
1165
01:25:07,680 --> 01:25:09,640
Three million Poles.
1166
01:25:09,720 --> 01:25:13,880
Over five million Jews
and millions more Slavs.
1167
01:25:13,960 --> 01:25:17,920
At least 14 million human beings
done to death
1168
01:25:18,000 --> 01:25:21,000
as a direct result of a racial theory.
1169
01:25:51,000 --> 01:25:54,920
Auschwitz has been left
as the Russians found it,
1170
01:25:55,000 --> 01:25:57,680
a decaying memorial to its victims.
1171
01:25:57,760 --> 01:26:00,880
Nobody really knows
how many died here.
1172
01:26:00,960 --> 01:26:02,640
A million?
1173
01:26:02,720 --> 01:26:04,720
Perhaps twice that.
1174
01:26:29,920 --> 01:26:32,680
The camp, half destroyed,
1175
01:26:32,760 --> 01:26:36,520
the ruined crematoria
hurriedly blown up by the SS
1176
01:26:36,600 --> 01:26:38,640
and the open hole,
once a gas chamber
1177
01:26:38,720 --> 01:26:42,520
into which 2,500
were crammed at a time,
1178
01:26:42,600 --> 01:26:46,200
all these remain as they were in 1945.
1179
01:26:55,480 --> 01:26:57,160
The woods behind the camp
1180
01:26:57,240 --> 01:27:01,520
where so many waited their turn to go
to the gas chamber are undisturbed,
1181
01:27:01,600 --> 01:27:03,720
in deference to their memory.
1182
01:27:03,800 --> 01:27:06,200
This land was once a marsh.
1183
01:27:06,280 --> 01:27:09,280
But then the SS used it
to dump their ashes.
1184
01:27:11,880 --> 01:27:16,800
Touch the ground almost anywhere
here, as far as the eye can see,
1185
01:27:16,880 --> 01:27:21,760
and the hand comes up covered
in a fine loam of human bone meal.
1186
01:27:21,840 --> 01:27:24,920
The loam goes down
to a depth of ten feet.
1187
01:28:31,520 --> 01:28:36,000
The ruins of Auschwitz
are more than a memorial.
1188
01:28:36,080 --> 01:28:38,680
As long as there is
political intolerance,
1189
01:28:38,760 --> 01:28:42,720
religious bigotry, racial prejudice,
1190
01:28:42,800 --> 01:28:47,480
they are a warning, a warning
that we all have a responsibility
1191
01:28:47,560 --> 01:28:52,160
to see that no one builds
another Auschwitz.
101307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.