All language subtitles for World at War e26 Remember.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,640 --> 00:00:07,560 (narrator) Down this road, on a summer day in 1944, 2 00:00:07,640 --> 00:00:09,920 the soldiers came. 3 00:00:11,400 --> 00:00:13,600 Nobody lives here now. 4 00:00:19,480 --> 00:00:22,640 They stayed only a few hours. 5 00:00:22,720 --> 00:00:24,280 When they had gone, 6 00:00:24,360 --> 00:00:28,720 a community which had lived for a thousand years… was dead. 7 00:00:31,480 --> 00:00:36,120 This is Oradour-sur-Glane in France. 8 00:00:37,120 --> 00:00:39,240 The day the soldiers came, 9 00:00:39,320 --> 00:00:42,080 the people were gathered together. 10 00:00:42,160 --> 00:00:45,720 The men were taken to garages and barns. 11 00:00:45,800 --> 00:00:49,280 The women and children were led down this road… 12 00:00:51,000 --> 00:00:54,360 and they were driven into this church. 13 00:00:55,360 --> 00:01:00,600 Here, they heard the firing as their men were shot. 14 00:01:01,080 --> 00:01:03,480 Then they were killed too. 15 00:01:04,520 --> 00:01:06,240 A few weeks later, 16 00:01:06,320 --> 00:01:11,120 many of those who had done the killing were themselves dead— 17 00:01:11,200 --> 00:01:13,200 in battle. 18 00:01:16,280 --> 00:01:18,240 They never rebuilt Oradour. 19 00:01:18,320 --> 00:01:20,760 Its ruins are a memorial. 20 00:01:22,680 --> 00:01:27,160 Its martyrdom stands for thousand upon thousand of other martyrdoms 21 00:01:27,240 --> 00:01:30,040 in Poland, in Russia, 22 00:01:30,120 --> 00:01:33,480 in Burma, in China, 23 00:01:33,560 --> 00:01:36,120 in a world at war. 24 00:02:35,640 --> 00:02:37,360 (cannon fires) 25 00:02:40,840 --> 00:02:42,840 (bell tolls) 26 00:03:26,520 --> 00:03:28,720 Remember the dead. 27 00:03:32,800 --> 00:03:38,920 In the Second World War, Britain and her Commonwealth lost 480,000 dead. 28 00:03:42,600 --> 00:03:46,240 120,000 of them were from the Commonwealth. 29 00:03:50,560 --> 00:03:55,280 60,000 were civilians— men, women and children— 30 00:03:55,360 --> 00:03:57,800 killed in air raids on Britain. 31 00:04:01,760 --> 00:04:06,400 Compared to the slaughter of the First World War, the total is not great. 32 00:04:06,480 --> 00:04:08,200 But remember the dead, 33 00:04:08,280 --> 00:04:13,040 each one a son, father, husband, 34 00:04:13,120 --> 00:04:16,440 lover… brother. 35 00:04:22,040 --> 00:04:25,800 (man) We had a telegram to say that he was missing on operations. 36 00:04:25,880 --> 00:04:28,600 And it reads: 37 00:04:28,680 --> 00:04:30,960 “Regret to inform you that your husband, 38 00:04:31,040 --> 00:04:33,960 Squadron Leader Thomas Henry Desmond Drinkwater 39 00:04:34,040 --> 00:04:36,920 is missing as the result of air operations 40 00:04:37,000 --> 00:04:41,760 on Thursday the 18th of May, 1944.” 41 00:04:41,840 --> 00:04:44,640 “Letter follows. Any further information received 42 00:04:44,720 --> 00:04:49,040 will be immediately communicated to you.” 43 00:04:49,120 --> 00:04:53,920 “Pending receipt of written notification from the Air Ministry, 44 00:04:54,000 --> 00:04:56,560 no information should be given to the press.” 45 00:04:56,640 --> 00:04:59,040 (bugles play the Last Post) 46 00:05:31,360 --> 00:05:35,120 (man) It's very funny, a battlefield. The other day I watched a duck shoot. 47 00:05:35,200 --> 00:05:38,520 The actual area extended to about four square miles, 48 00:05:38,600 --> 00:05:40,520 of which a fifth was in action. 49 00:05:40,600 --> 00:05:43,560 All the rest was waiting. And a battlefield is like that. 50 00:05:43,640 --> 00:05:46,760 It's extraordinary how inanimate the whole thing seems. 51 00:05:46,840 --> 00:05:50,120 There's a bit of an action going on in the right-hand corner. 52 00:05:50,200 --> 00:05:53,120 For the rest, there are people lying about, smoking. 53 00:05:53,200 --> 00:05:55,800 (narrator) And waiting, and sleeping… 54 00:05:56,920 --> 00:05:59,200 and waiting, 55 00:05:59,400 --> 00:06:01,120 and waiting. 56 00:06:03,720 --> 00:06:07,280 (man) It's one of the things that films and books don't bring out— 57 00:06:07,360 --> 00:06:09,480 Tolstoy, perhaps, is the exception— 58 00:06:09,560 --> 00:06:12,680 a battlefield where nothing seems to be happening. 59 00:06:12,760 --> 00:06:15,600 The action is always over a hedge somewhere else, 60 00:06:15,680 --> 00:06:17,560 and it's the decisive thing. 61 00:06:17,640 --> 00:06:20,680 And then they ask you if you were there. Well, you weren't. 62 00:06:21,840 --> 00:06:24,440 (narrator) Paris. June, 1940. 63 00:06:33,520 --> 00:06:36,200 They were there all right. 64 00:06:36,280 --> 00:06:40,600 But for these soldiers, no parade, no triumph. 65 00:06:40,680 --> 00:06:43,840 Not the way we're used to seeing it on the newsreels. 66 00:06:51,480 --> 00:06:53,760 All rather quiet, really. 67 00:06:53,840 --> 00:06:57,000 Nothing much to write home about. 68 00:06:57,080 --> 00:07:01,400 Or perhaps this actually was the scene that would stay with them, 69 00:07:01,480 --> 00:07:05,200 the moment the soldiers would always remember. 70 00:07:17,560 --> 00:07:21,520 Looking back, you know, it's even 28 years now. 71 00:07:21,600 --> 00:07:24,560 I can hear it and I can see it, 72 00:07:24,640 --> 00:07:26,760 I can smell it. 73 00:07:26,840 --> 00:07:32,680 And I think anybody who was there must have exactly the same impression, 74 00:07:32,760 --> 00:07:37,480 that, you know, it is something that they will always remember. 75 00:07:39,320 --> 00:07:42,840 (narrator) There's much soldiers don't want to forget. 76 00:07:42,920 --> 00:07:45,200 (♪ band plays military march) 77 00:07:53,840 --> 00:07:57,400 At Mainz in West Germany, veterans of the Deutsches Afrikakorps meet, 78 00:07:57,480 --> 00:08:01,040 as they do every couple of years, to relive the past. 79 00:08:02,760 --> 00:08:05,040 There are wives and camp followers 80 00:08:05,120 --> 00:08:09,560 and guests from Australia, from Britain, from Italy. 81 00:08:09,640 --> 00:08:12,760 Old comrades, old enemies, 82 00:08:12,840 --> 00:08:14,760 old memories, 83 00:08:14,840 --> 00:08:17,200 and plenty of beer. 84 00:08:19,000 --> 00:08:21,160 (man) It's a funny thing about marines, 85 00:08:21,240 --> 00:08:24,360 or maybe a funny thing about fighting men of all kinds, 86 00:08:24,440 --> 00:08:28,000 their minds have a tendency to cloud out all of the unhappy things 87 00:08:28,080 --> 00:08:30,320 and you think only of the happy things. 88 00:08:30,400 --> 00:08:33,720 When I'm with other marines and we talk about the war, 89 00:08:33,800 --> 00:08:36,000 we talk about some of the funny things. 90 00:08:36,080 --> 00:08:38,760 We never really dwell on the unhappy ones. 91 00:08:38,840 --> 00:08:42,800 And I think that would be true of fighting men all over the world. 92 00:08:52,280 --> 00:08:55,000 (man #2) One of the things about being in a tank battalion 93 00:08:55,080 --> 00:08:58,640 was that you lived completely with the crew of your tank 94 00:08:58,720 --> 00:09:00,800 and completely with your troop. 95 00:09:00,880 --> 00:09:04,920 And so, at night, for example, when one came in to laager, 96 00:09:05,000 --> 00:09:07,240 one would dig a hole and drive the tank over it 97 00:09:07,320 --> 00:09:10,760 and you ate, slept and did everything with your crew, 98 00:09:10,840 --> 00:09:14,080 so that one got enormously fond of them 99 00:09:14,160 --> 00:09:17,480 and one got to know each other extremely well. 100 00:09:17,560 --> 00:09:20,960 You knew they were making the right decisions and you just drove on. 101 00:09:21,040 --> 00:09:25,640 Apart from the fact you were young and daft and would have gone anywhere. 102 00:09:25,720 --> 00:09:28,680 We didn't really find time to, um, 103 00:09:28,760 --> 00:09:32,600 well, have the sort of conversation that we might have now sitting here. 104 00:09:32,680 --> 00:09:37,960 I certainly never remember discussing, well, the outcome of the war, 105 00:09:38,040 --> 00:09:43,120 or whether the Germans were right or we were right or anything like that. 106 00:09:43,200 --> 00:09:48,080 It was just day to day, honest-to-goodness living together, 107 00:09:48,160 --> 00:09:49,920 and very pleasant it was. 108 00:09:50,000 --> 00:09:51,960 (moos) 109 00:10:49,680 --> 00:10:54,440 We had a chap who was an experienced butcher as the co-driver, 110 00:10:54,520 --> 00:10:59,040 and he always arranged that there should be two jerry cans of water 111 00:10:59,120 --> 00:11:01,240 behind where the exhaust pipes came out. 112 00:11:01,320 --> 00:11:03,760 They'd be constantly more or less on the boil. 113 00:11:03,840 --> 00:11:07,560 And if, it seemed to me, in the middle of a battle, 114 00:11:07,640 --> 00:11:10,360 whatever was happening, and he spied a pig, 115 00:11:10,440 --> 00:11:14,560 he would leap out, unscrew the great hammer you have for breaking tracks, 116 00:11:14,640 --> 00:11:17,040 and rush off, bash this pig on the head, 117 00:11:17,120 --> 00:11:21,400 drag it back, bring it in through the side pannier door, um, 118 00:11:21,480 --> 00:11:26,120 and get hold of these two cans of water and light up the stove, 119 00:11:26,200 --> 00:11:28,320 and boil the water and scrape the pig. 120 00:11:28,400 --> 00:11:32,680 We'd have delicious pork chops any time day or night and lived very well. 121 00:11:32,760 --> 00:11:37,680 And it was partly the sort of… the sort of scavenging of the crews 122 00:11:37,760 --> 00:11:42,320 and the finding of the wine and the jam and the eggs and all the other things, 123 00:11:42,400 --> 00:11:47,200 which helped make the comradeship one of the things that made it such fun. 124 00:11:50,920 --> 00:11:53,440 (narrator) Fun. And fear. 125 00:11:56,680 --> 00:12:00,280 (man) I don't think I was frightened. I was scared. 126 00:12:00,360 --> 00:12:02,960 You know, when you're scared, you're more alert. 127 00:12:03,040 --> 00:12:06,280 It's like you're playing a game with somebody through the woods. 128 00:12:06,360 --> 00:12:10,840 You've got a gun, he's got a gun. Who's gonna shoot first? It's like a duel. 129 00:12:10,920 --> 00:12:14,200 Who's gonna turn and pull the trigger first? 130 00:12:26,120 --> 00:12:28,520 (narrator) Fear and fun. 131 00:12:29,600 --> 00:12:31,320 Moments, even, of beauty. 132 00:12:37,720 --> 00:12:40,840 (man) Well, I speak of the “lust of the eye”, a biblical phrase, 133 00:12:40,920 --> 00:12:43,160 because much of the appeal of battle 134 00:12:43,240 --> 00:12:46,600 is simply this attraction of the, uh, 135 00:12:46,680 --> 00:12:49,400 outlandish, the strange. 136 00:12:49,480 --> 00:12:53,680 But there is, of course, an element of beauty in this, 137 00:12:53,760 --> 00:12:59,200 and I must say that this is surely, from ancient times, 138 00:12:59,280 --> 00:13:03,320 one of the most enduring appeals of battle. 139 00:13:11,960 --> 00:13:16,320 One could be drawn into, absorbed, by the spectacle. 140 00:13:16,400 --> 00:13:22,040 I think especially of southern France, the terrific bombardment of our planes 141 00:13:22,120 --> 00:13:24,240 coming over the southern coast of France. 142 00:13:24,320 --> 00:13:27,960 I literally expected the coast to detach itself 143 00:13:28,040 --> 00:13:31,200 and… and go into the ocean. 144 00:13:31,280 --> 00:13:35,800 But, uh, to watch this was to forget that you had to… 145 00:13:35,880 --> 00:13:40,320 When it stopped, you had to get into landing boats 146 00:13:40,400 --> 00:13:42,680 and make off for the shore. 147 00:13:42,760 --> 00:13:45,160 It was, uh, just at dawn, 148 00:13:45,240 --> 00:13:48,280 and a terrific spectacle in which I think everybody, 149 00:13:48,360 --> 00:13:52,320 including, of course, myself, was drawn into it, 150 00:13:52,400 --> 00:13:55,680 so that we forgot all about ourselves. 151 00:14:13,320 --> 00:14:15,440 (narrator) A city falls. 152 00:14:15,520 --> 00:14:19,000 In an hour, a soldier, senses quickened, time speeded up, 153 00:14:19,080 --> 00:14:22,800 might kill and make love and face death again. 154 00:14:22,880 --> 00:14:27,640 One room had a piano and I was sitting at the piano playing with one finger. 155 00:14:27,720 --> 00:14:30,680 This British soldier, a real, uh… 156 00:14:30,760 --> 00:14:34,920 You couldn't have made a better cartoon of a typical British infantryman. 157 00:14:35,000 --> 00:14:38,920 He was grimy, he was dirty, he had his helmet on, 158 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 he had his Enfield rifle, 159 00:14:41,080 --> 00:14:43,720 he had grenades festooned on him, 160 00:14:43,800 --> 00:14:46,920 and he had this young 15-year-old Italian chick with him, 161 00:14:47,000 --> 00:14:53,280 a very buxom young lass who did not look inexperienced in spite of her age. 162 00:14:53,360 --> 00:14:57,480 And he nodded very politely to me and then ignored me totally 163 00:14:57,560 --> 00:15:00,920 and went to a cupboard over in the corner and found some, uh, 164 00:15:01,000 --> 00:15:03,720 nice, uh… 165 00:15:04,800 --> 00:15:06,840 lace, uh, 166 00:15:06,920 --> 00:15:09,680 table napery or nappery. Whatever. 167 00:15:09,760 --> 00:15:13,080 He found a, uh, doily, which he placed on the floor. 168 00:15:13,160 --> 00:15:17,160 He was very delicate, because the room was full of plaster dust 169 00:15:17,240 --> 00:15:21,120 and proceeded to cohabit with this girl on the doily. 170 00:15:21,200 --> 00:15:23,600 It was very delicate of him, you know. 171 00:15:23,680 --> 00:15:27,040 And I'm sitting there picking out a tune on the piano watching… 172 00:15:27,120 --> 00:15:30,400 The whole thing was a weird scene. 173 00:15:30,480 --> 00:15:33,520 And I felt, “Would it be better if I left?” 174 00:15:33,600 --> 00:15:36,840 Then I felt, “It would be too…” I was trying to do the polite thing. 175 00:15:36,920 --> 00:15:39,400 I was trying to, uh… 176 00:15:39,480 --> 00:15:42,800 They never, in a sense, gave me a chance to leave, really. 177 00:15:42,880 --> 00:15:45,320 And so, they left. 178 00:15:45,400 --> 00:15:49,560 The girl smiled over her shoulder at me and the soldier said, “So long, Yank,” 179 00:15:49,640 --> 00:15:54,360 or something like that, went back out and back to battle. 180 00:15:55,400 --> 00:15:58,880 It was a weird sort of a… Probably, in many ways, 181 00:15:58,960 --> 00:16:02,640 probably the weirdest and strangest and most sort of dreamlike thing 182 00:16:02,720 --> 00:16:04,640 I can remember out of the whole war, 183 00:16:04,720 --> 00:16:07,720 this little episode which lasted about five minutes. 184 00:16:14,680 --> 00:16:17,440 (narrator) Good to remember the good days. 185 00:16:22,400 --> 00:16:26,480 The soldiers were welcome. Everyone was happy. 186 00:16:26,560 --> 00:16:28,640 The wine was red. 187 00:16:32,080 --> 00:16:33,760 Wynford Vaughan-Thomas 188 00:16:33,840 --> 00:16:37,280 remembers the liberation of the Burgundy vineyards. 189 00:16:38,360 --> 00:16:40,520 (Vaughan-Thomas) The French army paused. 190 00:16:40,600 --> 00:16:42,760 The Americans couldn't understand it. 191 00:16:42,840 --> 00:16:45,920 They were in the mountains. I remember General Patch saying, 192 00:16:46,000 --> 00:16:48,840 “You know about the French. Why aren't they advancing?” 193 00:16:48,920 --> 00:16:51,640 “They're at this place, Châlons.” I looked at the map. 194 00:16:51,720 --> 00:16:53,320 There's a Châlons sur Saône 195 00:16:53,400 --> 00:16:55,920 at the beginning of the Burgundy vineyard country. 196 00:16:56,000 --> 00:16:59,040 I go across and there was de Lattre de Tassigny, 197 00:16:59,120 --> 00:17:02,040 Monsalbert and their staff looking at the problem. 198 00:17:02,120 --> 00:17:05,520 They had Larmat's Atlas Vinicole de la France in front of them. 199 00:17:05,600 --> 00:17:08,400 And they were studying it because it would be tragic 200 00:17:08,480 --> 00:17:11,760 if they fought through Beaune and Nuits St George 201 00:17:11,840 --> 00:17:15,160 and the great vineyards of Burgundy. 202 00:17:15,240 --> 00:17:18,480 France would never forgive them. And they were paused. 203 00:17:18,560 --> 00:17:20,720 A young sous-lieutenant said: 204 00:17:20,800 --> 00:17:24,480 “Courage, my generals, I've found the weak spot of the German defences.” 205 00:17:24,560 --> 00:17:28,360 “Every one is on a vineyard of inferior quality.” 206 00:17:28,440 --> 00:17:30,880 De Lattre made his decision, “J'attaque.” 207 00:17:30,960 --> 00:17:35,480 And for three days, we fought our way through the cellars. 208 00:17:35,560 --> 00:17:39,680 And on the third day I emerged bewildered, looking towards Dijon 209 00:17:39,760 --> 00:17:42,160 and I realised we'd liberated Burgundy. 210 00:17:49,520 --> 00:17:52,800 (narrator) The poets saw beneath the skin. 211 00:17:52,880 --> 00:17:55,840 Vergissmeinnicht—Forget me not. 212 00:17:57,680 --> 00:18:00,680 “Three weeks gone and the combatants gone 213 00:18:00,760 --> 00:18:04,320 returning over the nightmare ground we found the place again, 214 00:18:04,400 --> 00:18:07,600 and found the soldier sprawling in the sun. 215 00:18:09,040 --> 00:18:11,760 The frowning barrel of his gun overshadowing. 216 00:18:11,840 --> 00:18:15,280 As we came on that day, he hit my tank with one 217 00:18:15,360 --> 00:18:18,120 like the entry of a demon. 218 00:18:18,200 --> 00:18:23,040 Look. Here in the gunpit spoil the dishonoured picture of his girl 219 00:18:23,120 --> 00:18:28,920 who has put: Steffi. Vergissmeinnicht. in a copybook gothic script. 220 00:18:30,160 --> 00:18:37,400 We see him almost with content, abased, and seeming to have paid and mocked at 221 00:18:37,480 --> 00:18:41,640 by his own equipment that's hard and good when he's decayed. 222 00:18:43,160 --> 00:18:48,040 But she would weep to see today how on his skin the swart flies move; 223 00:18:48,120 --> 00:18:50,440 the dust upon the paper eye 224 00:18:50,520 --> 00:18:53,880 and the burst stomach like a cave. 225 00:18:53,960 --> 00:18:56,520 For here the lover and killer are mingled 226 00:18:56,600 --> 00:18:59,280 who had one body and one heart. 227 00:18:59,360 --> 00:19:05,000 And death who had the soldier singled has done the lover mortal hurt. 228 00:19:08,800 --> 00:19:12,120 Remember the war poet, Keith Douglas, 229 00:19:12,200 --> 00:19:14,960 killed in Normandy in 1944. 230 00:19:19,720 --> 00:19:22,400 Away from the front, beyond the battle, 231 00:19:22,480 --> 00:19:26,240 the soldiers came and went as strangers. 232 00:19:26,320 --> 00:19:29,200 (Gray) After a few weeks in the line, 233 00:19:29,280 --> 00:19:33,480 I got away one afternoon and climbed up into the Apennines 234 00:19:33,560 --> 00:19:36,360 and met the old hermit. 235 00:19:36,440 --> 00:19:38,520 We sat down and began to talk, 236 00:19:38,600 --> 00:19:42,720 and of course the artillery in the valley below opened up 237 00:19:42,800 --> 00:19:45,640 and he began to ask me questions about the war. 238 00:19:45,720 --> 00:19:50,080 And I gradually became aware that he didn't know what was going on. 239 00:19:50,160 --> 00:19:53,600 My attempts to explain what was going on faltered, 240 00:19:53,680 --> 00:19:58,480 not only because of my… rather poor Italian, 241 00:19:58,560 --> 00:20:03,760 but because I suddenly realised that I couldn't possibly explain to him… 242 00:20:04,840 --> 00:20:10,480 why Americans, Britishers, were fighting in Italy against Germans 243 00:20:10,560 --> 00:20:12,720 with Italians on both sides. 244 00:20:12,800 --> 00:20:15,360 It seemed an impossible task. 245 00:20:15,440 --> 00:20:18,600 Even had he been speaking my own language, 246 00:20:18,680 --> 00:20:23,960 I wouldn't have been able to tell him what the war was about, 247 00:20:24,040 --> 00:20:26,480 because I didn't really know myself, 248 00:20:26,560 --> 00:20:29,840 in any deeper sense, what the war was about. 249 00:20:37,080 --> 00:20:43,080 In a sense, the people I fought with in the war were, in my view, all heroes, 250 00:20:43,160 --> 00:20:45,560 in the sense that they were… 251 00:20:45,640 --> 00:20:48,920 tremendous believers in what we were trying to do. 252 00:20:49,000 --> 00:20:53,400 There was an amazing spirit of dedication to the task in hand. 253 00:20:53,480 --> 00:20:58,280 This was very moving, and a tremendous inspiration. 254 00:20:58,360 --> 00:21:01,640 Whose idea it was, of course, you can never trace, 255 00:21:01,720 --> 00:21:03,360 but it was a sort of infection. 256 00:21:03,440 --> 00:21:05,880 This applied to people from all over the world, 257 00:21:05,960 --> 00:21:10,560 and Bomber Command was an extraordinarily cosmopolitan command. 258 00:21:10,640 --> 00:21:12,680 I think, by the time I was in it, 259 00:21:12,760 --> 00:21:16,120 about 40% of it came from overseas, 260 00:21:16,200 --> 00:21:18,760 mostly from New Zealand, Australia, Canada, 261 00:21:18,840 --> 00:21:22,640 but also from many other countries and not all, by any means, British. 262 00:21:22,720 --> 00:21:26,920 I mean, there were lots of Czechs and Poles serving in Bomber Command. 263 00:21:27,000 --> 00:21:30,400 And the spirit of dedication was, as I say, moving. 264 00:21:30,480 --> 00:21:34,040 But where it really came from is something I've never understood. 265 00:21:34,120 --> 00:21:36,480 The task in hand inspired the idea. 266 00:21:36,560 --> 00:21:39,400 In that sense, I think this was a heroic idea. 267 00:21:47,360 --> 00:21:50,240 It's just now and again the nightmare in the night, 268 00:21:50,320 --> 00:21:52,320 where you just remember somebody who… 269 00:21:52,400 --> 00:21:54,800 You turn around on the deck of a destroyer 270 00:21:54,880 --> 00:21:57,240 and next minute he wasn't there. 271 00:21:57,320 --> 00:21:59,720 You know, he'd gone, swept away. 272 00:22:07,760 --> 00:22:09,440 Casualties were bad at any time, 273 00:22:09,520 --> 00:22:12,560 but particularly in the last two months of the war. 274 00:22:12,640 --> 00:22:16,960 There were men you'd been with for five years. They were not just colleagues. 275 00:22:17,040 --> 00:22:19,320 You were close. You knew all about them, 276 00:22:19,400 --> 00:22:23,520 and you saw them getting knocked off in the last few days, particularly sad. 277 00:22:37,960 --> 00:22:43,160 “I am commanded by the Air Council to state that in view of the lapse of time 278 00:22:43,240 --> 00:22:47,120 and the absence of any further news regarding your husband, 279 00:22:47,200 --> 00:22:51,040 Acting Squadron Leader THD Drinkwater DFC, 280 00:22:51,120 --> 00:22:53,840 since the date on which he was reported missing, 281 00:22:53,920 --> 00:22:57,800 they must regretfully conclude that he has lost his life 282 00:22:57,880 --> 00:23:02,280 and his death had now been presumed for official purposes 283 00:23:02,360 --> 00:23:07,560 to have occurred on the 18th of May, 1944.” 284 00:23:14,280 --> 00:23:16,520 I don't think any of us were, you know, 285 00:23:16,600 --> 00:23:18,280 patriotic men in the sense 286 00:23:18,360 --> 00:23:22,560 that we would stand rigidly to attention and wave flags. 287 00:23:24,760 --> 00:23:29,400 We were just glad to be alive and, in some way, you know, 288 00:23:29,480 --> 00:23:33,840 we were rather proud that this kind of army we'd been in for so long, 289 00:23:33,920 --> 00:23:38,240 which had done so many daft things and where we'd been bellowed and shouted at 290 00:23:38,320 --> 00:23:41,640 and, uh, generally mucked around 291 00:23:41,720 --> 00:23:44,280 and spent thousands of hours on exercises 292 00:23:44,360 --> 00:23:47,840 and standing about in the rain and the mud and the snow, 293 00:23:47,920 --> 00:23:52,160 had finally managed to bring off what, 294 00:23:52,240 --> 00:23:56,640 when you look at it in fairly cold light, was a pretty big adventure. 295 00:23:56,720 --> 00:23:59,640 (band plays “It's A Long Way To Tipperary”) 296 00:24:14,400 --> 00:24:18,760 (Vaughan-Thomas) I couldn't understand why people went to Cenotaph ceremonies. 297 00:24:18,840 --> 00:24:23,680 I go now, and I'm proud to go, because I remember the people who didn't come back 298 00:24:23,760 --> 00:24:26,560 and out of it comes this terrible feeling in my mind 299 00:24:26,640 --> 00:24:30,960 of waste and yet of proud comradeship. 300 00:24:44,080 --> 00:24:47,240 You're lying in a trench and the shells come down. 301 00:24:47,320 --> 00:24:50,080 You're frightened to death. The chap next to you says: 302 00:24:50,160 --> 00:24:52,920 “Have a cigarette, mate. It'll go. It's like rain.” 303 00:24:53,000 --> 00:24:55,000 You realise he's a better man than you. 304 00:24:55,080 --> 00:24:57,000 He's given you the strength to go on, 305 00:24:57,080 --> 00:24:59,800 and that is what you remember out of the war. 306 00:24:59,880 --> 00:25:02,400 It's the comradeship. 307 00:25:25,360 --> 00:25:27,720 (narrator) Remember the comradeship, 308 00:25:27,800 --> 00:25:30,400 and remember the suffering. 309 00:25:33,080 --> 00:25:36,360 Another road, another village— 310 00:25:36,440 --> 00:25:38,440 same orders. 311 00:25:42,920 --> 00:25:44,880 Soldiers. 312 00:25:44,960 --> 00:25:47,840 Some seeing, not feeling, 313 00:25:47,920 --> 00:25:50,320 others enjoying their work. 314 00:25:59,000 --> 00:26:01,920 (Gray) It's one of the melancholy aspects of human nature. 315 00:26:02,000 --> 00:26:08,320 You notice it with boys who love to break windows to hear the glass tinkle, 316 00:26:08,400 --> 00:26:12,560 but there are a great many soldiers 317 00:26:12,640 --> 00:26:15,320 who take a great pleasure 318 00:26:15,400 --> 00:26:18,080 in destroying people, 319 00:26:18,160 --> 00:26:20,160 wasting things. 320 00:26:28,440 --> 00:26:34,120 I find this aspect of human nature not discussed enough, 321 00:26:34,200 --> 00:26:37,800 but it is surely one of the causes of warfare. 322 00:27:02,400 --> 00:27:04,440 Remember the dead. 323 00:27:06,360 --> 00:27:11,160 In the Second World War she started, Germany lost nearly five million dead. 324 00:27:11,240 --> 00:27:13,760 Two and a half million were killed in action, 325 00:27:13,840 --> 00:27:17,160 one and a half million died in Russian prison camps. 326 00:27:17,240 --> 00:27:21,520 Half a million German civilians died in Allied bombing raids, 327 00:27:21,600 --> 00:27:24,880 another half million at the war's end. 328 00:27:26,200 --> 00:27:30,360 Remember the dead and the scarred survivors. 329 00:27:36,000 --> 00:27:38,920 (Frankland) The effect of war on people who take part in it 330 00:27:39,000 --> 00:27:41,640 is, of course, extremely various. 331 00:27:41,720 --> 00:27:46,280 Lots of people are maimed, completely, either mentally or physically. 332 00:27:46,360 --> 00:27:50,960 But I suppose the majority of those who survive, survive apparently intact. 333 00:27:51,040 --> 00:27:52,920 But there must be marked effects, 334 00:27:53,000 --> 00:27:55,720 and in some ways the effects are very good on people, 335 00:27:55,800 --> 00:27:59,560 because they feel that they've been able to fulfil themselves. 336 00:27:59,640 --> 00:28:04,200 A lot of people go through life without ever feeling a sense of fulfilment, 337 00:28:04,280 --> 00:28:07,600 but those who take part in hectic war operations 338 00:28:07,680 --> 00:28:09,600 usually get a sense of fulfilment, 339 00:28:09,680 --> 00:28:13,280 to some extent, especially if they believe in what they're trying to do, 340 00:28:13,360 --> 00:28:17,480 which I think in war people tend to do very readily. 341 00:28:17,560 --> 00:28:21,720 On the other hand, I think there are very bad effects, obvious bad effects. 342 00:28:21,800 --> 00:28:24,040 Perhaps one of the less obvious ones 343 00:28:24,120 --> 00:28:26,560 is that people who undertake these operations 344 00:28:26,640 --> 00:28:29,480 I think have a tendency to feel afterwards 345 00:28:29,560 --> 00:28:33,120 that society owes them something very special. 346 00:28:33,200 --> 00:28:37,600 And when the war is over, they tend to go home or back to where they came from 347 00:28:37,680 --> 00:28:40,680 and expect people to look up to them and to look after them, 348 00:28:40,760 --> 00:28:45,200 which is not what people are going to do at all, nor what people ought to do. 349 00:28:53,160 --> 00:28:55,160 Remember the mud. 350 00:28:55,240 --> 00:28:58,000 You get used to it, of course. 351 00:28:58,080 --> 00:29:00,480 You get used to anything… 352 00:29:02,840 --> 00:29:05,200 easily hardened to other suffering. 353 00:29:07,600 --> 00:29:10,680 (man) It's a curious thing. You could equate it to television 354 00:29:10,760 --> 00:29:13,040 and what it's done to us, in many ways. 355 00:29:13,120 --> 00:29:15,360 The realities of the situation 356 00:29:15,440 --> 00:29:18,080 people are still wanting to sweep under the carpet. 357 00:29:18,160 --> 00:29:21,960 I turned round to my kids during the napalm bombing in Vietnam and I said: 358 00:29:22,040 --> 00:29:23,360 “Just don't sit there. 359 00:29:23,440 --> 00:29:27,360 That is a real child, that burning torch running across a field.” 360 00:29:27,440 --> 00:29:30,000 But it means nothing to them. 361 00:29:31,000 --> 00:29:35,880 (narrator) That is a real man scrambling for a potato, soon to starve to death. 362 00:29:50,080 --> 00:29:52,120 Remember the dead. 363 00:29:53,200 --> 00:29:56,600 In the Second World War, two and half million Japanese died. 364 00:29:56,680 --> 00:29:59,240 Among them, half a million civilians. 365 00:30:03,280 --> 00:30:05,520 Japanese fighting men fought to the death. 366 00:30:05,600 --> 00:30:10,880 Nearly 20 Japanese soldiers were killed for every one wounded or maimed. 367 00:30:12,200 --> 00:30:17,920 We had this orthopod, or orthopaedic surgeon, from Baltimore, 368 00:30:18,000 --> 00:30:23,720 and, uh… he gave me the definition that I've used all these many years 369 00:30:23,800 --> 00:30:27,760 of sympathy for the disability. 370 00:30:27,840 --> 00:30:30,320 He said, “Son, you know where you find sympathy?” 371 00:30:30,400 --> 00:30:34,760 He said, “You find it in the dictionary between ‘Shit’ and ‘Syphilis’.” 372 00:30:34,840 --> 00:30:37,600 And I've remembered that all these many years. 373 00:30:48,520 --> 00:30:51,160 Remember the civilians who got in the way. 374 00:30:52,360 --> 00:30:55,600 You could miss seeing them from a bomber, 375 00:30:55,680 --> 00:30:58,680 but on the ground the soldiers knew. 376 00:31:01,600 --> 00:31:06,440 (Gray) One of the things that seemed to me to cause most guilt in World War II 377 00:31:06,520 --> 00:31:11,600 was this failure to discriminate between combatants and non-combatants. 378 00:31:11,680 --> 00:31:16,160 I felt, even then, as many other soldiers did, 379 00:31:16,240 --> 00:31:21,480 that we were guilty of indiscriminate terroristic bombing. 380 00:31:21,560 --> 00:31:27,280 Many soldiers had to kill innocent women and children, non-combatants. 381 00:31:32,400 --> 00:31:35,360 In this sense, there is such a thing as collective guilt 382 00:31:35,440 --> 00:31:39,840 insofar as this decision was made at the highest levels 383 00:31:39,920 --> 00:31:42,800 and approved by many people, 384 00:31:42,880 --> 00:31:45,920 both soldiers and… and civilians. 385 00:31:55,680 --> 00:31:58,240 (narrator) Remember the dead. 386 00:31:58,320 --> 00:32:02,720 In the Second World War, America was not invaded or even bombed, 387 00:32:02,800 --> 00:32:06,320 but the United States lost 300,000 fighting men, 388 00:32:06,400 --> 00:32:10,000 killed in action far from home. 389 00:32:12,360 --> 00:32:14,720 Well, what I found when I came home, 390 00:32:14,800 --> 00:32:18,120 and I've been rather disgusted with myself ever since, 391 00:32:18,200 --> 00:32:20,640 was that, uh… 392 00:32:21,720 --> 00:32:25,040 the readjustment to their kind of life, 393 00:32:25,120 --> 00:32:28,560 the life that I led before myself, 394 00:32:28,640 --> 00:32:30,720 was virtually impossible, 395 00:32:30,800 --> 00:32:35,400 because however much you hate being in a war, 396 00:32:35,480 --> 00:32:38,360 the things that you come back to seem very, very trivial. 397 00:32:38,440 --> 00:32:42,560 Reporting the council talking about a new gents' lavatory, things like this, 398 00:32:42,640 --> 00:32:44,880 don't seem to matter at all. 399 00:32:44,960 --> 00:32:48,040 And, of course, these things matter to the people around you. 400 00:32:48,120 --> 00:32:52,080 And I shut up, I shut myself in, for about a year. 401 00:32:52,160 --> 00:32:55,320 I must have behaved extremely badly, I'm well aware of it. 402 00:32:55,400 --> 00:32:58,960 And I've never forgotten it, and I've never ceased to feel sorry for it, 403 00:32:59,040 --> 00:33:02,960 because it must have made life pretty intolerable for the people around me. 404 00:33:03,040 --> 00:33:07,080 But it was just that I couldn't… I couldn't… communicate. 405 00:33:07,160 --> 00:33:09,440 I had lost my sense of communication 406 00:33:09,520 --> 00:33:12,560 with the people that I had known for all those years, 407 00:33:15,360 --> 00:33:20,880 because I had begun to understand an entirely new breed of people 408 00:33:20,960 --> 00:33:24,720 who were all thrown together, um… 409 00:33:24,800 --> 00:33:26,720 in a common thing. I think that was it. 410 00:33:31,200 --> 00:33:34,320 (narrator) More roads to more villages. 411 00:33:34,400 --> 00:33:36,920 More orders to obey. 412 00:33:41,400 --> 00:33:45,200 “Corporal, take two men and clear the village.” 413 00:33:45,280 --> 00:33:48,440 “Leave the men behind for now.” 414 00:33:48,520 --> 00:33:51,440 “Move the women and children.” 415 00:33:51,520 --> 00:33:56,120 “Corporal, hurry the goodbyes up, will you?” 416 00:34:41,960 --> 00:34:45,280 (Gray) I think it has taught me, all the rest of my life, 417 00:34:45,360 --> 00:34:50,320 that there is a line which a man dare not cross, 418 00:34:50,400 --> 00:34:56,160 a line which separates the reasonably just and human 419 00:34:56,240 --> 00:34:59,000 from the mere functionary. 420 00:35:24,880 --> 00:35:29,960 (narrator) The corporal and the soldiers have wives and children too. 421 00:35:47,680 --> 00:35:50,920 Remember the Russian dead. 422 00:35:51,000 --> 00:35:54,360 In the Second World War, the Soviet Union, already bled by Stalin, 423 00:35:54,440 --> 00:35:57,240 lost… 20 million dead. 424 00:35:57,320 --> 00:36:00,480 Millions in action on Russian soil— 425 00:36:00,560 --> 00:36:02,920 the bloody defeats of '41 and '42, 426 00:36:03,000 --> 00:36:06,360 the bloody victories of '43 and '45. 427 00:36:08,840 --> 00:36:11,640 And millions of prisoners of war died in German hands, 428 00:36:11,720 --> 00:36:15,520 deprived of food, clothing, shelter. 429 00:36:15,600 --> 00:36:19,160 For these prisoners, no escape. 430 00:36:19,240 --> 00:36:21,160 About a million were shot. 431 00:36:21,240 --> 00:36:25,760 And millions of Russian civilians died from shooting, bombing, shelling, 432 00:36:25,840 --> 00:36:30,280 forced winter marches, engineered starvation. 433 00:36:30,360 --> 00:36:32,560 20th-century total war. 434 00:36:53,080 --> 00:36:55,320 Remember the Russian dead… 435 00:36:56,320 --> 00:36:58,320 the 20 million. 436 00:37:08,880 --> 00:37:11,720 Soldiers, remember the dead. 437 00:37:12,800 --> 00:37:14,880 Remember all the others. 438 00:37:16,960 --> 00:37:22,480 15 million Chinese died in the Second World War, most from starvation. 439 00:37:22,560 --> 00:37:26,800 And in occupied Europe, more than a million and a half Yugoslavs died 440 00:37:26,880 --> 00:37:29,960 for a country that never stopped fighting. 441 00:37:30,040 --> 00:37:35,160 And three million Poles and more than five million Jews. 442 00:37:35,240 --> 00:37:39,720 And over half a million Frenchmen and women, many in the Resistance. 443 00:37:39,800 --> 00:37:45,600 And brave men and women in Norway and Holland and Denmark and Belgium. 444 00:37:45,680 --> 00:37:48,240 And hundreds of thousands in Czechoslovakia, 445 00:37:48,320 --> 00:37:51,520 Romania, Bulgaria, Hungary. 446 00:37:51,600 --> 00:37:54,080 And over 300,000 Greeks. 447 00:37:54,160 --> 00:37:55,800 And half a million Italians 448 00:37:55,880 --> 00:38:00,040 in a country that was fought over and fought on both sides. 449 00:38:00,120 --> 00:38:04,280 And Spaniards in Russia and Indians in Burma. 450 00:38:04,360 --> 00:38:07,080 Remember them all. 451 00:38:07,160 --> 00:38:10,560 55 million dead. 452 00:38:15,280 --> 00:38:19,200 “I did not know death had undone so many.” 453 00:38:21,200 --> 00:38:23,200 Mothers and daughters, 454 00:38:23,280 --> 00:38:25,760 fathers and sons. 455 00:38:54,520 --> 00:38:58,080 The young are too young to remember, 456 00:38:58,160 --> 00:39:00,920 perhaps too young to understand. 457 00:39:02,720 --> 00:39:07,120 (Frankland) One of the great effects of war upon people who take part in it 458 00:39:07,200 --> 00:39:09,920 is the extent to which it tends to cut them off 459 00:39:10,000 --> 00:39:13,920 from both their elders and their own children. 460 00:39:14,000 --> 00:39:17,400 And, um, the same thing applies, in a different way, 461 00:39:17,480 --> 00:39:19,400 as between a father and a son. 462 00:39:19,480 --> 00:39:24,120 I mean, I feel this myself in my own relationship with my parents 463 00:39:24,200 --> 00:39:26,880 at the time of the war and with my children today, 464 00:39:26,960 --> 00:39:31,320 that, in a sense, they neither can nor wish to envisage 465 00:39:31,400 --> 00:39:33,880 the circumstances in which we lived in the war. 466 00:39:33,960 --> 00:39:38,720 And we have a rather arrogant feeling that they ought to wish to understand 467 00:39:38,800 --> 00:39:41,640 these dreadful things that happened, but they don't. 468 00:39:41,720 --> 00:39:45,280 And this cuts one off both from the older and the younger generation. 469 00:39:45,360 --> 00:39:48,360 People are, in any case, cut off from these generations. 470 00:39:48,440 --> 00:39:51,640 There is a generation gap under any circumstances, 471 00:39:51,720 --> 00:39:55,280 but I think war, as in so many other aspects of life, 472 00:39:55,360 --> 00:39:58,760 tends to emphasise those sort of considerations, 473 00:39:58,840 --> 00:40:03,600 and very much so in creating and nourishing a generation gap. 474 00:40:03,680 --> 00:40:05,680 (♪ fairground music) 475 00:40:18,200 --> 00:40:20,240 (narrator) Nuremberg. 476 00:40:20,920 --> 00:40:26,080 Here on this ground, Adolf Hitler spoke to the National Socialist Party 477 00:40:26,160 --> 00:40:29,000 and to the German nation, 40 years ago. 478 00:40:35,480 --> 00:40:38,800 40 years on, West Germany's chancellor, 479 00:40:38,880 --> 00:40:42,680 twice elected by popular vote, is Willy Brandt. 480 00:40:44,240 --> 00:40:47,720 Brandt was a traitor to Hitler's Germany. 481 00:40:47,800 --> 00:40:51,000 He fought in the Norwegian Resistance. 482 00:40:51,960 --> 00:40:55,600 In Warsaw, as in Jerusalem, 483 00:40:55,680 --> 00:40:57,640 he remembers the dead. 484 00:41:02,760 --> 00:41:05,240 Of all Germans alive today, 485 00:41:05,320 --> 00:41:09,800 half were not born when the Second World War began. 486 00:41:15,320 --> 00:41:18,040 (Drinkwater) We have things to remember him by. 487 00:41:18,120 --> 00:41:21,520 We've got one here from Buckingham Palace. 488 00:41:21,600 --> 00:41:27,280 “The Queen and I offer you our heartfelt sympathy in your great sorrow.” 489 00:41:27,360 --> 00:41:31,640 “We pray that your country's gratitude for a life so nobly given 490 00:41:31,720 --> 00:41:36,360 in its service may bring you some measure of consolation.” 491 00:41:45,560 --> 00:41:49,080 (man reads roll of honour) 1939–45. 492 00:41:49,160 --> 00:41:52,680 E Bickerstone, J Curtis, 493 00:41:52,760 --> 00:41:56,360 E Fraser, L Humphrey, 494 00:41:56,440 --> 00:41:59,800 G Nixon, A Schofield, 495 00:41:59,880 --> 00:42:03,520 L Chandler, A Flower, 496 00:42:03,600 --> 00:42:07,200 S Horan, C Nixon… 497 00:42:14,600 --> 00:42:16,800 (bugle plays the Last Post) 498 00:43:09,960 --> 00:43:12,960 (narrator) They were very young. 499 00:43:13,040 --> 00:43:15,800 They did not ask to die as heroes. 500 00:43:19,400 --> 00:43:23,360 They would rather have lived for those that loved them, 501 00:43:23,440 --> 00:43:25,640 those they loved. 502 00:43:54,800 --> 00:43:58,320 (Drinkwater) And this was the last letter he ever wrote to his wife… 503 00:43:58,400 --> 00:44:01,640 “Darling, let me tell you again I love you.” 504 00:44:01,720 --> 00:44:07,600 “This past weekend has made me so pleased that you are my wife 505 00:44:07,680 --> 00:44:10,440 because I am so in love with you 506 00:44:10,520 --> 00:44:13,920 and I know I shall love you for the rest of my life.” 507 00:44:14,000 --> 00:44:17,480 “And darling, thank you for loving me.” 508 00:44:17,560 --> 00:44:21,960 “My sweet, I am sure you have got something belonging to me 509 00:44:22,040 --> 00:44:26,640 because I am always so happy when I am with you, 510 00:44:26,720 --> 00:44:31,600 but as soon as we are apart, I just go as flat as can be.” 511 00:44:31,680 --> 00:44:36,800 “I am like a man with no brain, but only a memory for you.” 512 00:44:36,880 --> 00:44:39,920 “Oh, darling, it is terrible.” 513 00:44:40,000 --> 00:44:43,200 “Please don't think I am sloppy or stupid, 514 00:44:43,280 --> 00:44:47,240 though I may be, but I just can't get over it.” 515 00:44:47,320 --> 00:44:50,280 “Perhaps I am a bit tired tonight, 516 00:44:50,360 --> 00:44:53,800 and after a night's rest I shall be better 517 00:44:53,880 --> 00:44:57,680 and able to write you a nice letter.” 518 00:44:57,760 --> 00:45:00,640 “Anyway, I'll see.” 519 00:45:00,720 --> 00:45:05,320 “I'm afraid, darling, my operational flying days are nearly over.” 520 00:45:05,400 --> 00:45:09,600 “The wing commander has told me twice already this evening 521 00:45:09,680 --> 00:45:13,480 that I can't go on so many shows in future, 522 00:45:13,560 --> 00:45:16,440 and he is very concerned about it.” 523 00:45:16,520 --> 00:45:20,840 “He said, ‘Out of fairness to you and your wife, 524 00:45:20,920 --> 00:45:27,400 I don't intend for you to stay on ops much longer, even if you want to.’” 525 00:45:27,480 --> 00:45:31,120 “You see, there was something in what I said.” 526 00:45:31,200 --> 00:45:33,920 “But, hell, I am going to miss this life.” 527 00:45:34,000 --> 00:45:36,360 “I have had over three years of it 528 00:45:36,440 --> 00:45:40,080 and the trouble is now that I know nothing else.” 529 00:45:41,840 --> 00:45:45,160 “My sweet, I must off to bed now.” 530 00:45:45,240 --> 00:45:48,360 “I can hardly see what I'm writing.” 531 00:45:48,440 --> 00:45:51,560 “I love you, my own precious darling, 532 00:45:51,640 --> 00:45:55,240 more than anything else in this world.” 533 00:45:55,320 --> 00:45:57,640 “Yours forever, Tom.” 534 00:46:41,000 --> 00:46:44,560 (narrator) At the village of Oradour-sur-Glane, 535 00:46:44,640 --> 00:46:47,040 the day the soldiers came, 536 00:46:47,120 --> 00:46:52,080 They killed more than 600 men, women and children. 537 00:46:55,120 --> 00:46:57,120 Remember. 44139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.