Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,320 --> 00:00:22,720
(narrator) Dresden—the great,
beautiful and historic city
2
00:00:22,800 --> 00:00:24,920
so far barely touched by the war,
3
00:00:25,000 --> 00:00:28,560
believed by its inhabitants
to be somehow inviolate—
4
00:00:28,640 --> 00:00:31,840
became, in the technical language
of the experts,
5
00:00:31,920 --> 00:00:34,760
a severe case of over-bombing.
6
00:00:34,840 --> 00:00:40,520
(woman) We had so many refugees
who had come from the Eastern Front
7
00:00:40,600 --> 00:00:44,880
that at this point
the city had swollen to double its size.
8
00:00:44,960 --> 00:00:46,960
The only men we had in the city
9
00:00:47,040 --> 00:00:50,680
were from the veterans' hospital,
blind and crippled.
10
00:00:50,760 --> 00:00:55,800
The blind were trying to carry
the cripples and couldn't see their way.
11
00:00:55,880 --> 00:01:00,800
And some people who tried to walk along,
they were pulled in by the fire.
12
00:01:00,880 --> 00:01:04,000
They all of a sudden disappeared
right in front of you.
13
00:01:04,080 --> 00:01:08,360
There is such a draught
in a firestorm like that.
14
00:01:08,440 --> 00:01:10,320
It's a most horrible thing.
15
00:01:10,400 --> 00:01:14,120
You have to save yourself
or try to get as far away from the fire
16
00:01:14,200 --> 00:01:16,320
because the draught pulls you in.
17
00:01:18,960 --> 00:01:21,200
(narrator) Next day came the Americans.
18
00:01:21,280 --> 00:01:24,560
A Western demonstration
of support for the Russians,
19
00:01:24,640 --> 00:01:26,440
now less than 100 miles away.
20
00:01:26,520 --> 00:01:31,440
Over 1300 Flying Fortresses
to pound the ruins of a city.
21
00:01:32,440 --> 00:01:36,800
(Gray) The city was in flames
but after three days we had to go in
22
00:01:36,880 --> 00:01:41,000
and try to find the people
and take them out of the ruins.
23
00:01:41,080 --> 00:01:46,080
And sometimes a washbasin full
contained nine, ten people,
24
00:01:46,160 --> 00:01:51,360
because their size had shrunk
to just a small amount.
25
00:01:51,440 --> 00:01:55,080
We just couldn't believe
that this was a whole person.
26
00:01:55,160 --> 00:01:59,280
And this picture is just terrible.
27
00:01:59,360 --> 00:02:02,840
I saw sometimes
two people close together
28
00:02:02,920 --> 00:02:08,360
who maybe in despair had…
It was one tiny little figure.
29
00:02:11,440 --> 00:02:15,480
(narrator) In the centre of the city,
cordoned off from the survivors,
30
00:02:15,560 --> 00:02:17,600
they built great funeral pyres.
31
00:02:20,000 --> 00:02:24,280
(Gray) There was no time
to dig individual graves.
32
00:02:24,360 --> 00:02:26,640
We had to dig mass graves.
33
00:02:26,720 --> 00:02:33,080
They tried to identify by jewellery
or by belongings,
34
00:02:33,160 --> 00:02:36,560
but many people could not be identified.
35
00:02:40,520 --> 00:02:44,920
Later in the ruins
you found inscriptions:
36
00:02:45,000 --> 00:02:47,280
“Hans, are you alive?”
37
00:02:47,360 --> 00:02:50,440
“Martha, are you still in the ruins?”
38
00:02:51,640 --> 00:02:54,520
(narrator)
Industrial damage was slight.
39
00:02:54,600 --> 00:02:57,600
The railway was working again
in three days.
40
00:02:57,680 --> 00:03:00,720
But over 100,000 died.
41
00:03:00,800 --> 00:03:04,800
Dresden was another monument
to total war.
42
00:04:06,560 --> 00:04:09,760
(narrator) The last Nazi newsreel
the Germans saw.
43
00:04:09,840 --> 00:04:15,120
It features scratch units in action
on the Eastern Front, on German soil.
44
00:04:18,080 --> 00:04:22,120
The slogans now play on sexual fear
of the Red hordes.
45
00:04:24,200 --> 00:04:26,960
The main propaganda weapon—
stories of rape,
46
00:04:27,040 --> 00:04:30,160
stereotyped accounts
backed by dubious pictures
47
00:04:30,240 --> 00:04:33,240
in which the corpses
may, for once, be German.
48
00:04:35,120 --> 00:04:39,240
Tales of brutal soldiery told
in the stock language of racial hatred—
49
00:04:39,320 --> 00:04:43,240
beasts, rape, animals, bestiality.
50
00:04:43,320 --> 00:04:45,360
Sie haben meine Schwester
und meine Mutter
51
00:04:45,440 --> 00:04:48,000
in bestialischer
und tierischer Weise misshandelt.
52
00:04:49,480 --> 00:04:54,120
Refugees from Germany's eastern
provinces and the occupied territories.
53
00:04:54,200 --> 00:04:58,240
Families were separated,
never to be reunited.
54
00:04:58,320 --> 00:05:02,640
Thousands died from drowning,
thousands from shelling.
55
00:05:02,720 --> 00:05:06,960
The great German Reich was shrinking.
56
00:05:07,040 --> 00:05:09,440
The Germans coming home.
57
00:05:17,720 --> 00:05:19,400
On the Western Front
58
00:05:19,480 --> 00:05:22,280
the Allied air forces
ranged at will beyond the Rhine,
59
00:05:22,360 --> 00:05:25,720
paralysing all movement
in preparation for the final assault.
60
00:05:25,800 --> 00:05:28,120
With bombs, rockets and cannonfire
61
00:05:28,200 --> 00:05:34,600
they struck at bridges, railways, roads,
at a single horse and cart.
62
00:05:37,040 --> 00:05:39,280
It was my duty to tell Hitler
63
00:05:39,360 --> 00:05:44,040
that from the point of view of armaments
the war was lost.
64
00:05:44,120 --> 00:05:47,160
And I did it in several memorandums,
65
00:05:47,240 --> 00:05:54,040
and the harshest one was 19 March '45
66
00:05:54,120 --> 00:05:58,920
in which I told him very bluntly,
which nobody dared to tell,
67
00:05:59,000 --> 00:06:03,800
that the war will be finished
within four or six weeks.
68
00:06:03,880 --> 00:06:06,760
(narrator) Hitler boasted
of losses in infantry
69
00:06:06,840 --> 00:06:09,440
made good by countless numbers
of new units.
70
00:06:09,520 --> 00:06:12,840
He himself
presented medals to his new recruits.
71
00:06:12,920 --> 00:06:17,600
What they lacked in experience they made
up for in National Socialist ardour.
72
00:06:17,680 --> 00:06:21,160
A young runner reports how
he carried weapons up to the front line.
73
00:06:21,240 --> 00:06:26,000
Als der Russe näher heranrückte,
bestand meine Aufgabe darin,
74
00:06:26,080 --> 00:06:29,040
Meldungen zu den einzelnen
Kompaniegefechtsständen…
75
00:06:29,120 --> 00:06:33,160
(narrator) His reward,
an Iron Cross Second Class.
76
00:06:37,960 --> 00:06:39,880
March 24.
77
00:06:39,960 --> 00:06:41,760
The Rhine crossing.
78
00:06:41,840 --> 00:06:45,040
Montgomery's last showpiece battle.
79
00:06:47,480 --> 00:06:51,120
Upstream the Americans
slipped across almost unopposed.
80
00:06:51,200 --> 00:06:56,400
The goal the field commanders
had in mind—Berlin.
81
00:07:09,320 --> 00:07:10,920
Across the Rhine now.
82
00:07:11,000 --> 00:07:14,440
From the Dutch border
to the Black Forest in the south,
83
00:07:14,520 --> 00:07:17,600
the Allied columns pushed on
into the heart of Germany
84
00:07:17,680 --> 00:07:20,680
through scenes that were
the commonplace of war.
85
00:07:26,720 --> 00:07:29,120
Towns and villages that burned
86
00:07:29,200 --> 00:07:33,000
as the towns and villages
of Poland, France, Russia,
87
00:07:33,080 --> 00:07:36,880
Yugoslavia and Greece had burned.
88
00:07:48,200 --> 00:07:52,560
But for these civilians, for the women
and children who saw the war go past,
89
00:07:52,640 --> 00:07:56,920
there were no ghettos
and no gas chambers.
90
00:07:57,000 --> 00:08:00,080
Only, in some, a sense of anger.
91
00:08:00,160 --> 00:08:06,720
(woman) The first time I have
had hatred against Hitler and the Nazis
92
00:08:06,800 --> 00:08:11,000
was not hatred
against the terror regime,
93
00:08:11,080 --> 00:08:14,720
it was hatred like among gangsters.
94
00:08:14,800 --> 00:08:19,360
Hitler promised us
to win half of the world
95
00:08:19,440 --> 00:08:22,280
and he asked us to help him
96
00:08:22,360 --> 00:08:24,520
and so we have done,
97
00:08:24,600 --> 00:08:26,840
and now we have nothing.
98
00:08:26,920 --> 00:08:28,800
We have only our clothes.
99
00:08:28,880 --> 00:08:32,520
(narrator) The collapse
of Nazi government had left a vacuum.
100
00:08:32,600 --> 00:08:35,440
The advancing troops
were politically innocent.
101
00:08:35,520 --> 00:08:38,880
Their methods were rough and ready.
102
00:08:38,960 --> 00:08:41,760
(man) The Bürgermeister's
the first one you meet.
103
00:08:41,840 --> 00:08:43,840
He'd have his sash on
104
00:08:43,920 --> 00:08:46,800
and he would inform us
that he was not a Nazi,
105
00:08:46,880 --> 00:08:48,600
the town council was not.
106
00:08:48,680 --> 00:08:50,960
We would promptly round them all up
107
00:08:51,040 --> 00:08:54,520
and ship them out
because we knew we had all the Nazis.
108
00:08:54,600 --> 00:08:57,440
You put soldiers with townspeople
109
00:08:57,520 --> 00:09:03,080
and after the first couple of hours
of a small amount of tension
110
00:09:03,160 --> 00:09:07,960
when both parties realised that the
other was not gonna stab them suddenly,
111
00:09:08,040 --> 00:09:13,400
we'd find ourselves swapping
hard tack or chocolate
112
00:09:13,480 --> 00:09:16,480
for a cooked meal
by one of the German families.
113
00:09:16,560 --> 00:09:22,040
And they in turn would show us family
pictures—not the uniform ones—
114
00:09:22,120 --> 00:09:25,080
and then you'd find a GI
showing his family to them.
115
00:09:25,160 --> 00:09:28,960
It's funny how the feeling
could change so rapidly.
116
00:09:29,040 --> 00:09:33,200
Some woman came to me. In addition
to trying to offer me her own services,
117
00:09:33,280 --> 00:09:35,400
she was trying to obtain something else.
118
00:09:35,480 --> 00:09:38,480
I looked at her. I was feeling
particularly mean that day.
119
00:09:38,560 --> 00:09:41,960
My father was sick and the Red Cross
had given me information
120
00:09:42,040 --> 00:09:46,520
that my brother-in-law had been killed
in Germany. Word had just come to me
121
00:09:46,600 --> 00:09:50,760
and I was about ready to tear anyone
apart with my own two hands.
122
00:09:50,840 --> 00:09:53,480
And I said in desperation almost:
123
00:09:53,560 --> 00:09:56,160
“Don't bother me.
You're dealing with a Jew.”
124
00:09:56,240 --> 00:09:58,320
“You don't want anything to do with me.”
125
00:09:58,400 --> 00:10:03,360
And she looked at me and she said,
“Aber Sie sind ein weißer Jude”,
126
00:10:03,440 --> 00:10:06,560
which you can translate,
“But you are a white Jew.”
127
00:10:06,640 --> 00:10:11,280
And I did everything to restrain myself
from just belting her in the mouth.
128
00:10:23,240 --> 00:10:25,520
(narrator) The camps were overrun.
129
00:10:25,600 --> 00:10:30,200
Many Germans had known of them.
Others had preferred not to know.
130
00:10:30,280 --> 00:10:32,680
Now they were forced to see.
131
00:10:44,320 --> 00:10:49,320
In one place the mayor and his wife
went home and hanged themselves.
132
00:10:51,440 --> 00:10:54,440
This is Buchenwald.
133
00:11:32,480 --> 00:11:35,600
Those who had survived deportation,
slave labour,
134
00:11:35,680 --> 00:11:38,400
selection for the death camps,
starvation,
135
00:11:38,480 --> 00:11:40,640
were from every country in Europe,
136
00:11:40,720 --> 00:11:44,720
of all callings, of many religions,
many political faiths.
137
00:11:46,160 --> 00:11:48,960
Some turned on their oppressors.
138
00:11:56,160 --> 00:11:58,640
Allied prisoners were freed.
139
00:12:07,680 --> 00:12:09,680
(cheering)
140
00:12:12,360 --> 00:12:16,600
(narrator)
German soldiers went into captivity.
141
00:12:40,640 --> 00:12:45,360
Displaced persons, ordinary Germans,
prisoners of war passed on the roads
142
00:12:45,440 --> 00:12:48,480
and had nothing to say to each other.
143
00:12:48,560 --> 00:12:53,160
Germany was an ant heap
some giant had kicked to pieces.
144
00:13:01,480 --> 00:13:03,240
Here and there, looting.
145
00:13:03,320 --> 00:13:07,080
Brief opportunities to celebrate
the collapse of the system.
146
00:13:15,800 --> 00:13:19,440
The victors had their own views
on law and order.
147
00:13:19,520 --> 00:13:22,200
Some property was still sacred.
148
00:13:51,120 --> 00:13:56,320
(Speer) In April '45,
Berlin was more ruins than a town.
149
00:13:56,400 --> 00:13:58,160
In the centre of Berlin,
150
00:13:58,240 --> 00:14:02,560
one could find almost no building
which was still intact.
151
00:14:02,640 --> 00:14:05,800
But it was my wish
to have the Berlin Philharmonic
152
00:14:05,880 --> 00:14:08,160
having a concert for the last time.
153
00:14:08,240 --> 00:14:13,880
I knew that it would be my last concert
for a long time, perhaps forever,
154
00:14:13,960 --> 00:14:19,520
and I invited friends
155
00:14:19,600 --> 00:14:23,720
and as many people as possible to go in.
156
00:14:23,800 --> 00:14:28,080
We were sitting there in our coats
because there was no heating.
157
00:14:28,160 --> 00:14:30,400
It was cold and it was shivering
158
00:14:30,480 --> 00:14:36,560
and in this atmosphere
of destruction and misery
159
00:14:36,640 --> 00:14:39,720
the concert started and we started
160
00:14:39,800 --> 00:14:43,640
with the last part
of the Götterdämmerung.
161
00:14:47,240 --> 00:14:50,600
(narrator) Hitler no longer
made public appearances.
162
00:14:50,680 --> 00:14:52,320
More and more he withdrew
163
00:14:52,400 --> 00:14:57,880
to his underground headquarters beneath
the Imperial Chancellery—the bunker.
164
00:14:59,280 --> 00:15:04,680
(Speer) When I came back from this
concert for the military conference,
165
00:15:04,760 --> 00:15:09,320
we came into the bunker
and Hitler was almost out of his mind.
166
00:15:09,400 --> 00:15:12,040
And Goebbels was already there.
167
00:15:12,120 --> 00:15:18,600
And Hitler showed to us the wires he'd
just received of the death of Roosevelt.
168
00:15:18,680 --> 00:15:22,240
Goebbels was jumping up and saying,
“That's it. That's it!”
169
00:15:22,320 --> 00:15:26,640
“Now we have got it. Now I think
everything will turn to the better.”
170
00:15:29,120 --> 00:15:33,240
(narrator) In the east, over railway
lines converted to the Russian gauge,
171
00:15:33,320 --> 00:15:36,960
the Russian command was piling up
vast supplies of material.
172
00:15:37,040 --> 00:15:39,120
Six armies were involved.
173
00:15:39,200 --> 00:15:43,560
Their object: to smash the German forces
on the approaches to Berlin
174
00:15:43,640 --> 00:15:46,840
and take the capital of Nazi Germany.
175
00:15:53,840 --> 00:15:59,280
On the 75th anniversary
of Lenin's birth, 16 April 1945,
176
00:15:59,360 --> 00:16:02,360
the massed artillery opened fire.
177
00:16:14,560 --> 00:16:20,240
My heart was going smaller
and I get very anxious
178
00:16:20,320 --> 00:16:23,120
because I knew that the attack began.
179
00:16:37,000 --> 00:16:40,920
(narrator) The first barrage was
less effective than Zhukov had hoped.
180
00:16:41,000 --> 00:16:45,880
The Germans were still secure
in their second line of defence.
181
00:16:53,960 --> 00:16:56,880
In the centre of the front,
opposite Berlin,
182
00:16:56,960 --> 00:17:02,680
there were 400 guns to the mile
to open a way for the assault tanks.
183
00:17:12,960 --> 00:17:16,280
The Red Army was over the Oder,
184
00:17:16,360 --> 00:17:20,440
reinforcing and breaking out
of its bridgeheads.
185
00:17:20,520 --> 00:17:24,160
The armoured columns pushed ahead
against desperate resistance.
186
00:17:24,240 --> 00:17:29,840
Some of our young boys, they jumped
out of the holes, had their Panzerfaust
187
00:17:29,920 --> 00:17:33,840
and they were shooting to the tanks
and destroyed more than four tanks,
188
00:17:33,920 --> 00:17:37,440
and the others
were shooting with their guns
189
00:17:37,520 --> 00:17:40,520
and killed all the Russian soldiers.
190
00:17:40,600 --> 00:17:46,040
And the Russians must have been
before in a Magazin,
191
00:17:46,120 --> 00:17:48,160
or in a sweet factory,
192
00:17:48,240 --> 00:17:52,080
because they had all their arms
full of sweets and chocolate.
193
00:17:52,160 --> 00:17:54,760
Everybody in our unit was 15 and 16
194
00:17:54,840 --> 00:17:59,200
and they were running onto the street
with the chocolate.
195
00:18:07,360 --> 00:18:10,000
(narrator)
In the west it was a different story.
196
00:18:10,080 --> 00:18:14,400
Sidestepping pockets of the enemy
the Allied columns moved east.
197
00:18:15,720 --> 00:18:19,120
(man) You could pick up the telephone
and ring up the next village
198
00:18:19,200 --> 00:18:21,200
to see if it was still German-occupied.
199
00:18:21,280 --> 00:18:23,600
Say,
“Hello, what's happening down there?”
200
00:18:23,680 --> 00:18:28,720
One had almost moved into
a dreamlike and unreal situation
201
00:18:28,800 --> 00:18:33,840
where towns and villages
flew by with no resistance at all.
202
00:18:33,920 --> 00:18:36,600
Normal countryside, no damage at all.
203
00:18:36,680 --> 00:18:41,840
And every day one said to oneself,
“Surely this can't go on.”
204
00:18:41,920 --> 00:18:45,440
Certainly, I think,
the thought of one's own survival
205
00:18:45,520 --> 00:18:48,600
after all this gradually became
more and more uppermost.
206
00:18:48,680 --> 00:18:52,320
When one did run into
any sort of determined resistance,
207
00:18:52,400 --> 00:18:54,760
it was a matter of half anger:
208
00:18:54,840 --> 00:18:58,080
“How dare these people
prolong the agony any more?”
209
00:18:58,160 --> 00:19:02,200
And the other half
was jolly nearly a blue funk.
210
00:19:07,800 --> 00:19:11,240
(narrator) Uelzen,
a little town in northern Germany,
211
00:19:11,320 --> 00:19:16,320
30 miles short of the Elbe.
Here the Germans did stand and fight.
212
00:19:30,400 --> 00:19:33,680
There was an edginess now
among the Allied fighting men,
213
00:19:33,760 --> 00:19:36,160
their fingers quick on the trigger.
214
00:19:36,240 --> 00:19:39,400
Their opponents were elite troops
and officer cadets.
215
00:19:39,480 --> 00:19:42,280
It took a four-day battle
with considerable losses
216
00:19:42,360 --> 00:19:45,520
and many civilian deaths
before resistance collapsed.
217
00:20:05,600 --> 00:20:08,360
Mostly the Germans
surrendered thankfully.
218
00:20:08,440 --> 00:20:11,760
Their main aim—to go into captivity
with the Anglo-Americans
219
00:20:11,840 --> 00:20:13,760
rather than with the Russians
220
00:20:13,840 --> 00:20:17,840
on whose land and population
they had inflicted such losses.
221
00:20:21,760 --> 00:20:26,160
Desperately they strove
to reach safety in the west.
222
00:20:35,080 --> 00:20:39,040
In the Ruhr pocket
over 300,000 men of Army Group B
223
00:20:39,120 --> 00:20:42,520
were surrounded and forced to surrender.
224
00:20:43,640 --> 00:20:46,680
The Western Allies
had achieved their main objective—
225
00:20:46,760 --> 00:20:51,240
the destruction
of the German land forces in the west.
226
00:21:01,760 --> 00:21:04,000
(speaks German)
227
00:21:04,080 --> 00:21:07,680
(translator)
It wasn't until the first half of April
228
00:21:07,760 --> 00:21:09,760
that he retired to the bunker,
229
00:21:09,840 --> 00:21:15,040
because the air raids
were getting worse and more frequent.
230
00:21:19,200 --> 00:21:22,160
The bunker was divided up in such a way
231
00:21:22,240 --> 00:21:26,600
that in the lower area
there was a military conference chamber
232
00:21:26,680 --> 00:21:29,880
with an anteroom
which led to Hitler's study.
233
00:21:29,960 --> 00:21:33,920
His workroom and bedroom
led off this anteroom
234
00:21:34,000 --> 00:21:38,200
and also a room
with a bathroom for Eva Braun.
235
00:21:40,760 --> 00:21:46,600
There were some women in Hitler's
former life who were important for him,
236
00:21:46,680 --> 00:21:51,680
but I think during the last time
237
00:21:51,760 --> 00:21:56,440
there was nobody else near
and as close to him like Eva Braun.
238
00:21:56,520 --> 00:22:01,600
She loved him really
and she came surprisingly to Berlin
239
00:22:01,680 --> 00:22:06,680
and when she arrived, Hitler tried
to seem angry but he wasn't successful.
240
00:22:06,760 --> 00:22:10,120
His eyes were so full of joy
241
00:22:10,200 --> 00:22:14,800
and he was obviously so happy
that she was there
242
00:22:14,880 --> 00:22:19,040
that nobody tried to send her back.
243
00:22:26,520 --> 00:22:29,840
(narrator) The Russians
were now firing on Berlin itself,
244
00:22:29,920 --> 00:22:33,040
their forward troops
already in the outskirts
245
00:22:33,120 --> 00:22:36,360
fighting their way
from street to street.
246
00:22:37,120 --> 00:22:41,760
So came his birthday, 20 April,
247
00:22:41,840 --> 00:22:45,720
and there came the congratulations
248
00:22:45,800 --> 00:22:50,360
and everybody shook his hand
and wished him the best.
249
00:22:50,440 --> 00:22:54,080
It was all very depressed,
250
00:22:54,160 --> 00:22:58,000
it was not a happy birthday.
251
00:22:58,080 --> 00:23:00,760
And when the official part was over
252
00:23:00,840 --> 00:23:06,840
Hitler retired at once,
but Eva Braun invited some of the people
253
00:23:06,920 --> 00:23:11,800
to go upstairs in her little living room
to make a birthday party.
254
00:23:11,880 --> 00:23:19,240
And one found a record, a hit song,
to dance with music.
255
00:23:19,320 --> 00:23:26,280
And then we sat around the table and
tried to forget our miserable situation.
256
00:23:26,360 --> 00:23:29,720
There was laughing and joking
257
00:23:29,800 --> 00:23:34,560
and everybody drank
and giggled and gaggled.
258
00:23:34,640 --> 00:23:39,320
It was a very artificial
sort of gayness.
259
00:23:39,400 --> 00:23:41,400
(speaks German)
260
00:23:43,160 --> 00:23:47,120
(translator) After there was
another conference on the situation,
261
00:23:47,200 --> 00:23:52,200
but it was already apparent
that it was getting near the end.
262
00:23:54,320 --> 00:23:58,520
Reichsleiter Bormann said to me
that I should put everything in motion
263
00:23:58,600 --> 00:24:00,600
so that we would have luggage ready
264
00:24:00,680 --> 00:24:05,560
in case of a possible move
to the Berghof in Berchtesgaden.
265
00:24:10,280 --> 00:24:15,600
He refused absolutely and said,
“No, I cannot leave Berlin.”
266
00:24:15,680 --> 00:24:21,000
“I have to make a decision here
in Berlin or I have to go under.”
267
00:24:21,080 --> 00:24:26,200
And this was the first time
268
00:24:26,280 --> 00:24:32,480
that he ever mentioned the possibility
that we could not win,
269
00:24:32,560 --> 00:24:38,800
that he mentioned the chance of defeat.
270
00:24:38,880 --> 00:24:42,760
I remember April 20 1945,
271
00:24:42,840 --> 00:24:45,840
that was the birthday of Adolf Hitler,
272
00:24:45,920 --> 00:24:50,000
and on the radio there was a speech
of Joseph Goebbels.
273
00:24:50,080 --> 00:24:55,080
And he said, “Berlin will remain German
274
00:24:55,160 --> 00:24:59,040
and Vienna will be German again.”
275
00:24:59,120 --> 00:25:04,360
And my mother said,
“God thanks, we will win the war”,
276
00:25:04,440 --> 00:25:09,640
and I said, “Mother, you are wrong
and Goebbels is wrong.”
277
00:25:09,720 --> 00:25:13,920
“It's terrible,
but I am quite sure the war is over
278
00:25:14,000 --> 00:25:15,880
and we will lose the war.”
279
00:25:15,960 --> 00:25:20,880
And my mother said,
“Do you think in this hour
280
00:25:20,960 --> 00:25:23,280
Goebbels will tell us a lie?”
281
00:25:32,920 --> 00:25:35,640
(speaks Russian)
282
00:25:36,640 --> 00:25:40,560
(translator) The battle for Berlin
itself was extremely difficult.
283
00:25:40,640 --> 00:25:44,280
It had to be taken street by street,
house by house,
284
00:25:44,360 --> 00:25:50,600
some of them nine and ten storeys high,
and there were lots of these houses.
285
00:25:50,680 --> 00:25:54,120
The fascists held out on every floor.
286
00:25:54,200 --> 00:25:57,440
They had also set up barricades
in every street.
287
00:25:57,520 --> 00:26:01,880
They'd converted the main buildings
into strongpoints against us.
288
00:26:15,400 --> 00:26:20,800
We were in Berlin now and in this
evening we just visit my mother
289
00:26:20,880 --> 00:26:25,000
and she was very nearly crying,
290
00:26:25,080 --> 00:26:30,080
because she thought
maybe I'm dead or something.
291
00:26:30,160 --> 00:26:35,360
And it was late in the evening
and we wanted to sleep there,
292
00:26:35,440 --> 00:26:39,920
but some men of the house came
and they said, “It's impossible.”
293
00:26:40,000 --> 00:26:44,280
“You can't sleep here because
the Russians are not far from here
294
00:26:44,360 --> 00:26:48,360
and if they arrive here by night
and they see you here with guns,
295
00:26:48,440 --> 00:26:50,680
maybe they will shoot us.”
296
00:26:50,760 --> 00:26:52,760
So we couldn't sleep there.
297
00:26:52,840 --> 00:26:56,640
We went over the street,
there was a school, and we slept there.
298
00:27:02,760 --> 00:27:05,440
(man speaks Russian)
299
00:27:06,440 --> 00:27:08,520
(translator) On the 21st,
300
00:27:08,600 --> 00:27:12,920
we went on together into the outer ring
of the suburbs of Berlin itself.
301
00:27:15,920 --> 00:27:20,520
The order of the day of our high command
reverberated through the whole country.
302
00:27:20,600 --> 00:27:23,200
They were heard throughout the world:
303
00:27:23,280 --> 00:27:26,680
“Our soldiers have broken into Berlin.”
304
00:27:31,800 --> 00:27:34,880
(narrator) The Russians
worked out their tactics in detail
305
00:27:34,960 --> 00:27:38,080
using models of streets and buildings.
306
00:27:38,160 --> 00:27:41,520
Behind the apparent chaos
of the fighting lay a precise plan
307
00:27:41,600 --> 00:27:44,680
to encircle the city
and strike at the centre.
308
00:27:44,760 --> 00:27:46,920
Some troops had come all across Russia
309
00:27:47,000 --> 00:27:51,000
through territory the retreating Germans
had looted, burned, destroyed.
310
00:27:56,680 --> 00:27:59,320
Berliners sheltering in their cellars
311
00:27:59,400 --> 00:28:02,880
wondered what their fate would be
at Russian hands.
312
00:28:02,960 --> 00:28:05,480
(woman speaks Russian)
313
00:28:07,160 --> 00:28:10,400
(translator) Even the children
had not been evacuated.
314
00:28:10,480 --> 00:28:13,280
They all lived in cellars.
315
00:28:15,520 --> 00:28:17,240
I went into the cellars
316
00:28:17,320 --> 00:28:21,520
and remember most of all
the repetition of this phrase:
317
00:28:23,000 --> 00:28:25,760
“When will this nightmare end?”
318
00:28:25,840 --> 00:28:31,960
Suddenly on April 22, I think—yes—
319
00:28:32,040 --> 00:28:35,840
they came out of the military conference
320
00:28:35,920 --> 00:28:38,760
with a totally stony face
321
00:28:38,840 --> 00:28:44,920
and dark, frightened eyes
322
00:28:45,000 --> 00:28:50,480
and he called us to come
to this little anteroom.
323
00:28:50,560 --> 00:28:57,160
He sent for Eva Braun
and for the secretaries and for the cook
324
00:28:57,240 --> 00:29:01,120
who was still in Berlin
who cooked for him.
325
00:29:01,200 --> 00:29:05,560
And then he came in
and said with a monotone voice
326
00:29:05,640 --> 00:29:10,720
and so unkindly
as we never had heard him speak to us:
327
00:29:10,800 --> 00:29:14,280
“Ladies,
please pack your things at once.”
328
00:29:14,360 --> 00:29:17,160
“You have to go to the south.”
329
00:29:17,240 --> 00:29:21,440
“The last aeroplane
starts in about an hour.”
330
00:29:22,880 --> 00:29:26,600
And then it was silent.
“No”, he said, “it's all lost.”
331
00:29:26,680 --> 00:29:30,240
“There's no hope. You have to go.”
332
00:29:30,320 --> 00:29:33,440
And then was a moment
of absolute silence
333
00:29:33,520 --> 00:29:36,320
and we stood shocked.
334
00:29:37,520 --> 00:29:42,440
Suddenly Eva Braun made a few steps,
335
00:29:42,520 --> 00:29:45,000
went to Hitler and said:
336
00:29:45,080 --> 00:29:49,280
“But you know I don't leave you.
I stay on your side.”
337
00:29:49,360 --> 00:29:53,360
“You know that.
Don't try to send me away.”
338
00:29:53,440 --> 00:29:56,920
Then Hitler
did something very astonishing
339
00:29:57,000 --> 00:30:01,960
which he never did
and nobody had ever seen such a gesture.
340
00:30:02,040 --> 00:30:04,600
He kissed her on her lips.
341
00:30:05,600 --> 00:30:12,800
And then it happened
that the other girls and me too,
342
00:30:12,880 --> 00:30:16,920
we heard us saying, “We'll stay, too.”
343
00:30:17,600 --> 00:30:21,240
This situation in the bunker
344
00:30:21,320 --> 00:30:24,560
was a fantastic one.
345
00:30:24,640 --> 00:30:26,760
One really can't…
346
00:30:26,840 --> 00:30:28,880
An unrealistic one.
347
00:30:28,960 --> 00:30:31,880
One really can't describe
348
00:30:31,960 --> 00:30:37,400
how the moods
went on and off like waves.
349
00:30:37,480 --> 00:30:42,440
Sometimes they were all exhilarating
and were thinking,
350
00:30:42,520 --> 00:30:49,200
“Well, now the Western troops
coming for release of Berlin…”
351
00:30:49,280 --> 00:30:51,560
Goebbels was exclaiming
352
00:30:51,640 --> 00:30:56,520
one of the biggest decisions of war
Hitler just made,
353
00:30:56,600 --> 00:31:01,320
he is now determined
354
00:31:01,400 --> 00:31:05,400
no more to fight against the West,
only to the East in Berlin,
355
00:31:05,480 --> 00:31:09,320
and this will mean
that the Western powers
356
00:31:09,400 --> 00:31:13,200
will join us
in our fight against Russia.
357
00:31:13,280 --> 00:31:16,360
Such things happened every now and then.
358
00:31:16,440 --> 00:31:22,400
And then a few minutes afterwards
everybody was speaking about suicide
359
00:31:22,480 --> 00:31:24,400
and how they are preparing it.
360
00:31:24,480 --> 00:31:28,320
Goebbels in detail was saying
361
00:31:28,400 --> 00:31:34,520
how he will let his children be killed
who were already in the bunker.
362
00:31:34,600 --> 00:31:36,000
(speaks German)
363
00:31:36,080 --> 00:31:39,920
(translator) After a few days
the telegram came from Göring
364
00:31:40,000 --> 00:31:42,880
which said, “Mein Führer…”
365
00:31:42,960 --> 00:31:47,760
No longer “my beloved Führer”,
just “my Führer”.
366
00:31:50,360 --> 00:31:52,880
“I know that you are now totally cut off
367
00:31:52,960 --> 00:31:58,160
and are no longer in possession
of full freedom to command.”
368
00:32:00,480 --> 00:32:05,360
“According to the law of succession,
I will now step into your position
369
00:32:05,440 --> 00:32:11,920
and will undertake to represent Germany
both in internal and external matters.”
370
00:32:12,000 --> 00:32:15,440
“Yours, Göring.”
371
00:32:15,520 --> 00:32:21,440
Hitler was so worked up over this.
372
00:32:21,520 --> 00:32:25,600
He sat in his chair
and could not grasp it at first.
373
00:32:27,520 --> 00:32:32,160
This was added to by Bormann
who added fuel to the fire somewhat
374
00:32:32,240 --> 00:32:35,320
so that Hitler then said:
375
00:32:35,400 --> 00:32:39,960
“To give me an ultimatum,
that really is the end!”
376
00:32:40,040 --> 00:32:45,720
One day there came one of the men
of the press bureau, press office,
377
00:32:45,800 --> 00:32:48,760
and brought the news—
378
00:32:48,840 --> 00:32:55,160
I think he had heard it by radio
from Reuters News Agency—
379
00:32:55,240 --> 00:33:00,200
that Himmler had had negotiations
380
00:33:00,280 --> 00:33:03,520
with Graf Bernadotte for capitulation.
381
00:33:03,600 --> 00:33:06,120
And Hitler was very upset
382
00:33:06,200 --> 00:33:11,000
because he held Himmler
for his most faithful paladin
383
00:33:11,080 --> 00:33:13,800
and the most reliable one,
384
00:33:13,880 --> 00:33:19,400
and now he saw
that also he had tried to betray him.
385
00:33:19,480 --> 00:33:25,640
He remembered suddenly that the poison
which he had to use for himself
386
00:33:25,720 --> 00:33:29,320
was given to him
by one of Himmler's staff
387
00:33:29,400 --> 00:33:32,400
and he mistrusted that it may affect…
388
00:33:32,480 --> 00:33:36,760
Perhaps Himmler tried a dirty trick
389
00:33:36,840 --> 00:33:43,400
and gave him something
that would only make him unconscious,
390
00:33:43,480 --> 00:33:48,800
so that he could be transported
against his will out of the bunker
391
00:33:48,880 --> 00:33:51,720
and delivered to the enemy.
392
00:33:51,800 --> 00:33:57,200
And to test this he ordered a doctor
393
00:33:57,280 --> 00:34:02,680
to try to test this poison capsule
on the dog.
394
00:34:02,760 --> 00:34:07,080
So he said farewell to this creature.
395
00:34:07,160 --> 00:34:13,240
I think it was next to Eva Braun,
this one who stood next to him.
396
00:34:13,320 --> 00:34:15,760
And Blondi died very promptly.
397
00:34:37,880 --> 00:34:40,960
(narrator)
For a tiny handful of German anti-Nazis,
398
00:34:41,040 --> 00:34:44,280
the Russians came as liberators.
399
00:34:45,240 --> 00:34:47,600
(man) On Tuesday morning, the 24th,
400
00:34:47,680 --> 00:34:50,520
we suddenly saw
the Gestapo had disappeared.
401
00:34:50,600 --> 00:34:57,000
During the night the whole prison
was given over to normal prison guards,
402
00:34:57,080 --> 00:35:01,120
old men, not nice men.
403
00:35:01,200 --> 00:35:03,440
And when we saw that…
404
00:35:03,520 --> 00:35:09,640
Many of the uniforms
the Gestapo guards had put away there.
405
00:35:09,720 --> 00:35:13,800
We said,
“Now, when the Russians take over,
406
00:35:13,880 --> 00:35:19,080
you are the men who will be killed,
not we. Let us out.”
407
00:35:19,160 --> 00:35:21,160
They were very…
408
00:35:21,240 --> 00:35:26,200
They said, “No, we can't do that.
Tonight the Gestapo will come back.”
409
00:35:26,280 --> 00:35:30,360
And then in the afternoon of Tuesday
we made an agreement with them
410
00:35:30,440 --> 00:35:34,120
and said,
“Look, we will put out ourselves,
411
00:35:34,200 --> 00:35:37,160
we the prisoners,
some guards on the roof,
412
00:35:37,240 --> 00:35:41,920
and observe the coming here
of the Russian Front.”
413
00:35:42,000 --> 00:35:48,240
“In the minute we hear Russian gunfire,
not only the artillery shelling,
414
00:35:48,320 --> 00:35:51,920
then you will let us out.”
They said, “All right.”
415
00:35:52,000 --> 00:35:54,040
When the door was opened in the prison
416
00:35:54,120 --> 00:35:56,400
there was with us
a Jewish Russian doctor
417
00:35:56,480 --> 00:36:00,880
who was a concentration inmate
of Sachsenhausen, the famous…
418
00:36:00,960 --> 00:36:03,320
He—I don't know for what reason—
419
00:36:03,400 --> 00:36:07,240
a month ago
was brought by the Gestapo to our prison
420
00:36:07,320 --> 00:36:11,800
to do the most dirty jobs
in the prison all the time.
421
00:36:11,880 --> 00:36:16,040
And we couldn't contact him much
but we knew him.
422
00:36:16,120 --> 00:36:20,800
Then he stood there on the street
and, “Where to go?” as a Russian.
423
00:36:20,880 --> 00:36:22,960
And I said, “Look, come with us.”
424
00:36:23,040 --> 00:36:26,080
“My mother-in-law will feed you.
Come in our basement.”
425
00:36:26,160 --> 00:36:31,600
And he went with me. When the first
units of Russians came two days later,
426
00:36:31,680 --> 00:36:35,280
he met them at the door
addressing them in Russian:
427
00:36:35,360 --> 00:36:38,760
“We are all anti-fascists
in this basement.”
428
00:36:38,840 --> 00:36:42,440
When the Russians came in in the end…
429
00:36:42,520 --> 00:36:49,360
We found the first lot,
the fighting troops which came in…
430
00:36:49,440 --> 00:36:52,120
They took away our watches, of course,
431
00:36:52,200 --> 00:36:54,280
and they were very cautious.
432
00:36:54,360 --> 00:36:56,520
We could understand that.
433
00:36:56,600 --> 00:37:01,400
They took away things they liked
but they behaved very businesslike.
434
00:37:01,480 --> 00:37:03,720
They stayed in this house here
435
00:37:03,800 --> 00:37:09,240
and they lived in this room, three
or four of them, quite high officers.
436
00:37:09,320 --> 00:37:11,600
They got up in the morning
at eight o'clock
437
00:37:11,680 --> 00:37:14,280
and at nine o'clock
they went to the Tiergarten,
438
00:37:14,360 --> 00:37:16,280
which isn't very far from here,
439
00:37:16,360 --> 00:37:19,680
and behind the Tiergarten
is, or was, the Chancellery
440
00:37:19,760 --> 00:37:22,080
where Hitler
was still alive and fighting.
441
00:37:22,160 --> 00:37:24,640
They went out and did their job
442
00:37:24,720 --> 00:37:28,880
and came back
at five o'clock in the afternoon sharp
443
00:37:28,960 --> 00:37:35,040
and then they asked me down here
to play the piano
444
00:37:35,120 --> 00:37:39,800
and give them a little tune.
445
00:37:39,880 --> 00:37:43,480
And then we drank together
and we sang together.
446
00:37:43,560 --> 00:37:47,120
(woman) Suddenly we saw
the first Russian soldiers.
447
00:37:47,960 --> 00:37:51,160
They knocked at our door,
448
00:37:51,240 --> 00:37:54,920
came in and were very kind.
449
00:37:55,000 --> 00:38:00,080
They said to my mother and to me
450
00:38:00,160 --> 00:38:04,560
if there were German soldiers
in the house
451
00:38:04,640 --> 00:38:07,520
or asked for weapons.
452
00:38:07,600 --> 00:38:09,880
And then they left.
453
00:38:09,960 --> 00:38:16,200
But the next Russians
were quite different.
454
00:38:16,280 --> 00:38:22,600
One of them raped me
and other inhabitants of the house.
455
00:38:22,680 --> 00:38:26,320
Two women living next door were killed
456
00:38:26,400 --> 00:38:31,160
and we weren't able to bury them
because the shelling was still going on.
457
00:38:31,240 --> 00:38:33,800
When the Russians came along
they asked us:
458
00:38:33,880 --> 00:38:36,920
“Where are your women?
We want to have your women”,
459
00:38:37,000 --> 00:38:41,320
or, “Frau, Frau, Frau”, they said in
German, what they called German.
460
00:38:41,400 --> 00:38:46,760
I had the trick or I found the trick
461
00:38:46,840 --> 00:38:50,080
to take them to these two dead bodies.
462
00:38:50,160 --> 00:38:53,360
I opened the carpet and said,
“This is my Frau here.”
463
00:38:53,440 --> 00:38:55,920
“I can't supply you with any women.”
464
00:38:56,000 --> 00:38:59,880
“These are the only two women
we knew here which we had.”
465
00:38:59,960 --> 00:39:05,200
And the Russians kneeled down,
some of them,
466
00:39:05,280 --> 00:39:07,800
and made the cross
467
00:39:07,880 --> 00:39:12,160
and said little prayers,
which was very astounding,
468
00:39:12,240 --> 00:39:18,560
and got up again and kissed me
because they thought I was the widower
469
00:39:18,640 --> 00:39:24,160
and gave me presents,
gave me cigarettes, gave me bread,
470
00:39:24,240 --> 00:39:28,040
clapped me on my shoulder
and went off again
471
00:39:28,120 --> 00:39:33,800
and got what they wanted, probably,
the next house or in the next street.
472
00:39:33,880 --> 00:39:37,320
Every night,
I used to go home to see my mother
473
00:39:37,400 --> 00:39:41,640
and get something to eat
and some cigarettes,
474
00:39:41,720 --> 00:39:45,120
because we didn't get any food
at daytime.
475
00:39:45,200 --> 00:39:49,840
And my mother
was every time, every night,
476
00:39:49,920 --> 00:39:52,840
she was very lucky
to see me again, naturally.
477
00:39:52,920 --> 00:39:58,880
And so my mother asked me and also
other people from our house asked me:
478
00:39:58,960 --> 00:40:01,040
“Just take your uniform off,
479
00:40:01,120 --> 00:40:06,760
stay here
and don't go back to fighting.”
480
00:40:07,840 --> 00:40:10,400
Always I said, “No, I can't do it.”
481
00:40:10,480 --> 00:40:15,160
I couldn't stay at home safe
and they are still fighting.
482
00:40:21,320 --> 00:40:25,520
(narrator) The Battle of Berlin was
one of the most difficult of the war.
483
00:40:25,600 --> 00:40:28,800
It cost the Russians over 100,000 men.
484
00:40:39,400 --> 00:40:43,320
Total German losses are unknown.
485
00:41:01,080 --> 00:41:04,080
(man speaks Russian)
486
00:41:05,640 --> 00:41:09,560
(translator)
The storming of Berlin continued.
487
00:41:09,640 --> 00:41:13,880
The encircling ring round the whole city
and round the centre of Berlin itself
488
00:41:13,960 --> 00:41:17,040
was being drawn tighter and tighter.
489
00:41:17,120 --> 00:41:19,240
Only a few hundred yards separated us
490
00:41:19,320 --> 00:41:22,160
from the viper's nest
of Hitler's headquarters,
491
00:41:22,240 --> 00:41:24,080
the Imperial Chancellery.
492
00:41:24,640 --> 00:41:28,720
Then he began, “My last will”,
493
00:41:28,800 --> 00:41:33,080
and then he dictated me
at first his private will
494
00:41:33,160 --> 00:41:37,840
and afterwards his political testimony.
495
00:41:38,800 --> 00:41:41,800
And, I must confess,
496
00:41:41,880 --> 00:41:49,000
that I was… I was at first
in a very excited mood,
497
00:41:49,080 --> 00:41:56,160
because I expected that I would be
the first and the only one
498
00:41:56,240 --> 00:42:00,160
who knows, who is going to know,
499
00:42:00,240 --> 00:42:04,480
the explanation and declaration
500
00:42:04,560 --> 00:42:08,280
why the war had come to this end
501
00:42:08,360 --> 00:42:12,440
and why Hitler couldn't stop,
502
00:42:12,520 --> 00:42:16,480
and why the development
and why the catastrophe.
503
00:42:16,560 --> 00:42:22,160
I thought, “Now I will come
to the moment of the truth.”
504
00:42:23,280 --> 00:42:26,320
And I was heart bumping
505
00:42:26,400 --> 00:42:30,640
when I wrote down what Hitler said.
506
00:42:30,720 --> 00:42:33,360
But he used nothing new.
507
00:42:33,440 --> 00:42:38,840
He came out with his old phrases.
508
00:42:38,920 --> 00:42:44,080
He repeated his accusations,
509
00:42:44,160 --> 00:42:50,280
his revenge swearing to the enemy
510
00:42:50,360 --> 00:42:55,160
and to the Jewish capitalistic system.
511
00:42:55,240 --> 00:42:59,360
And then he announced
512
00:42:59,440 --> 00:43:04,320
in the second part
of the political testimony,
513
00:43:04,400 --> 00:43:06,560
he announced a new government.
514
00:43:06,640 --> 00:43:09,640
(speaks German)
515
00:43:12,760 --> 00:43:16,200
(translator) Eva Braun
had by now persuaded the Führer
516
00:43:16,280 --> 00:43:22,280
to the point where he actually wanted
to improvise a marriage service to her.
517
00:43:29,160 --> 00:43:36,440
To do this, they got an official
from the propaganda ministry
518
00:43:36,520 --> 00:43:40,080
who would fulfil the function
of registrar.
519
00:43:40,160 --> 00:43:45,160
I joined the others
in this little workroom of Hitler's
520
00:43:45,240 --> 00:43:48,480
and they were sitting there
around a table
521
00:43:48,560 --> 00:43:53,640
and so I had to congratulate Eva Braun.
522
00:43:53,720 --> 00:43:59,360
I was a little shy as to what to say,
523
00:43:59,440 --> 00:44:02,160
and I shook hands with her
524
00:44:02,240 --> 00:44:07,200
and she said, “Oh, you can say
Mrs Hitler to me now,” and I did.
525
00:44:08,120 --> 00:44:11,560
(narrator) On the rocket,
“This is for the Reichstag.”
526
00:44:16,920 --> 00:44:22,240
Others said, “Remember Stalingrad”,
“Remember the Ukraine”,
527
00:44:22,320 --> 00:44:26,880
“Remember the widows and children”,
“Remember the tears.”
528
00:44:29,160 --> 00:44:30,960
(Linge speaks German)
529
00:44:31,040 --> 00:44:35,960
(translator)
Hitler had now drawn his conclusions.
530
00:44:36,040 --> 00:44:39,080
He said farewell to everybody.
531
00:44:39,160 --> 00:44:42,320
I was the last one he came to.
532
00:44:43,320 --> 00:44:49,320
Hitler said to me:
“I have given the order to break out.”
533
00:44:50,320 --> 00:44:53,200
“You should break out in groups.”
534
00:44:53,280 --> 00:44:58,280
“Join one of these groups
and try to get through to the west.”
535
00:44:59,880 --> 00:45:06,280
Then I asked Hitler:
“For whom should we fight on for now?”
536
00:45:06,360 --> 00:45:09,600
And to that Hitler said in a monotone:
537
00:45:09,680 --> 00:45:12,160
“For the coming man.”
538
00:45:12,240 --> 00:45:18,400
I saluted him. He gave me his hand
and I disappeared out of the room.
539
00:45:18,480 --> 00:45:22,600
Suddenly there was a bang,
there was a shot,
540
00:45:22,680 --> 00:45:27,040
and it was obviously within the bunker,
541
00:45:27,120 --> 00:45:34,320
because the noises
of the outside shooting,
542
00:45:34,400 --> 00:45:38,840
we know how they sound.
543
00:45:38,920 --> 00:45:44,360
And the little boy of Goebbels,
544
00:45:44,440 --> 00:45:48,600
he noticed that there was another sound.
545
00:45:48,680 --> 00:45:54,240
He said, “Oh, that was a bull's-eye.”
546
00:45:54,320 --> 00:45:58,880
And I thought, yes, you are right.
That was really a bull's-eye.
547
00:45:58,960 --> 00:46:01,720
(speaks German)
548
00:46:01,800 --> 00:46:04,800
(translator)
I went into Hitler's workroom
549
00:46:04,880 --> 00:46:11,480
with the former Reichsleiter Bormann
and this picture presented itself to us.
550
00:46:12,520 --> 00:46:16,480
Hitler was sitting
on the left of the sofa
551
00:46:16,560 --> 00:46:22,480
with his face bent slightly forward
and hanging down to the right.
552
00:46:22,560 --> 00:46:28,160
With the 7.65
he had shot himself in the right temple.
553
00:46:29,160 --> 00:46:31,640
The blood had run down onto the carpet
554
00:46:31,720 --> 00:46:37,120
and from this pool of blood
a splash had got onto the sofa.
555
00:46:43,240 --> 00:46:48,120
Eva Braun was sitting on his right.
556
00:46:48,200 --> 00:46:53,000
Eva Braun had drawn both her legs
up onto the sofa
557
00:46:53,080 --> 00:46:56,160
and was sitting there with cramped lips
558
00:46:56,240 --> 00:46:59,440
so that it immediately
became clear to us
559
00:46:59,520 --> 00:47:01,880
that she had taken cyanide.
560
00:47:03,800 --> 00:47:06,680
I took Hitler by his neck.
561
00:47:06,760 --> 00:47:11,240
Behind me were two other officers
from his bodyguard.
562
00:47:13,080 --> 00:47:18,920
And so we took Hitler's body
and proceeded with it into the park.
563
00:47:22,920 --> 00:47:27,640
In the park, we laid the bodies
together next to each other
564
00:47:27,720 --> 00:47:30,840
and poured
the available petrol over them.
565
00:47:32,800 --> 00:47:37,480
In the Reich Chancellery park
there was fire all around.
566
00:47:39,560 --> 00:47:41,560
A draught had got up
567
00:47:41,640 --> 00:47:46,640
so that we could not set the corpses
alight with an ordinary match.
568
00:47:52,440 --> 00:47:56,160
So I twisted a taper
out of some paper from a notebook
569
00:47:56,240 --> 00:48:01,000
and Reichsleiter Bormann,
who meanwhile had also come upstairs
570
00:48:01,080 --> 00:48:05,800
with others like Dr Goebbels,
Burgdorf and some officers,
571
00:48:05,880 --> 00:48:11,720
lit the taper
and I threw the taper onto the bodies
572
00:48:11,800 --> 00:48:16,000
and in an instant
the corpses were set alight.
573
00:48:23,520 --> 00:48:25,240
(Nikulina speaks Russian)
574
00:48:25,320 --> 00:48:28,120
(translator)
That night we were the first
575
00:48:28,200 --> 00:48:31,320
to take the fight
into the Chancellery itself.
576
00:48:33,600 --> 00:48:39,680
Our objective was to be the planting
of our banner on the building itself.
577
00:48:39,760 --> 00:48:41,480
There was a group of us.
578
00:48:41,560 --> 00:48:45,560
Our group consisted of me,
Sanogen, Alimov and Uzbek,
579
00:48:45,640 --> 00:48:48,680
who was the Young Communist organiser
of our battalion.
580
00:48:48,760 --> 00:48:52,160
He and his Young Communists
had fought through with us together.
581
00:48:52,240 --> 00:48:55,880
They protected me so that I could fight
my way in to hoist the flag.
582
00:48:55,960 --> 00:48:57,800
They gave me the banner to enable me
583
00:48:57,880 --> 00:49:00,440
to get into the building itself
and hoist it up.
584
00:49:00,520 --> 00:49:02,440
Having got into the building,
585
00:49:02,520 --> 00:49:06,520
we started making our way
up the staircase towards the attic.
586
00:49:08,200 --> 00:49:14,000
Some fascists opened up on us and
Sanogen was hit in the head and fell.
587
00:49:14,080 --> 00:49:16,440
His friends rushed forward to him
588
00:49:16,520 --> 00:49:20,080
while I had to make it upstairs
to plant the banner.
589
00:49:26,080 --> 00:49:29,560
And having made my way onto the roof
through a shell hole,
590
00:49:29,640 --> 00:49:32,880
I secured our red banner
with a length of telegraph wire.
591
00:49:32,960 --> 00:49:34,960
(cheering)
592
00:49:36,760 --> 00:49:40,000
—How do you do?
—You're one of Joe Stalin's soldiers
593
00:49:40,080 --> 00:49:43,400
—and I'm pleased to meet you.
—(man speaks Russian)
594
00:49:45,400 --> 00:49:48,720
(narrator) When the armies
of East and West met in Germany
595
00:49:48,800 --> 00:49:53,080
there was a brief moment
of warmth and comradeship.
596
00:49:53,160 --> 00:49:56,960
—Well, we fought the same way together.
—Yes.
597
00:49:57,040 --> 00:50:03,160
Well, all the best, old man. I'm very
glad to have met you. Very glad indeed.
598
00:50:03,240 --> 00:50:07,560
—(speaks Russian)
—Thank you very much.
599
00:50:07,640 --> 00:50:11,160
We don't understand the language
but we mean the same thing.
600
00:50:27,200 --> 00:50:32,400
(narrator) The Red Army saw themselves
as liberators, not avengers.
601
00:50:41,720 --> 00:50:44,960
But the crimes of Hitler's Reich
had to be paid for,
602
00:50:45,040 --> 00:50:48,040
it was the ordinary German who paid.
50216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.