All language subtitles for World at War e16 Inside the Reich; Germany (1940-1944).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,520 --> 00:00:02,800 (cheering) 2 00:00:02,880 --> 00:00:08,080 (narrator) Berlin in the summer of 1940 welcomed victory beyond belief. 3 00:00:13,320 --> 00:00:18,240 The soldiers of the Third Reich came home after only a year of war. 4 00:00:18,320 --> 00:00:20,280 They had conquered France. 5 00:00:20,360 --> 00:00:23,160 Central and northern Europe had fallen, too. 6 00:00:23,240 --> 00:00:27,320 These crowds were delirious with exultation and relief. 7 00:00:29,560 --> 00:00:33,960 They turned to their Führer in a frenzy of gratitude. 8 00:00:44,760 --> 00:00:48,160 They had not fancied war. They had feared defeat. 9 00:00:48,240 --> 00:00:51,240 Now they thought the war was over 10 00:00:51,320 --> 00:00:53,680 and they rejoiced. 11 00:01:51,440 --> 00:01:53,160 (narrator) The men came home. 12 00:01:53,240 --> 00:01:56,600 They were brown and fit and only a few of them had died. 13 00:02:03,800 --> 00:02:05,480 (woman) I just went shopping 14 00:02:05,560 --> 00:02:08,960 when somebody told me, “Don't you hear the noise?” 15 00:02:09,040 --> 00:02:13,320 And there I saw this part of the army coming back just near us. 16 00:02:13,400 --> 00:02:18,120 So I bought a bowl of cherries and ran there. 17 00:02:21,080 --> 00:02:23,480 We all were so glad. 18 00:02:23,560 --> 00:02:28,040 We heard so much of the First World War with those dreadful battles 19 00:02:28,120 --> 00:02:30,440 and those many dead. 20 00:02:30,520 --> 00:02:36,200 I felt a sort of national pride we ended the war so quick. 21 00:02:39,760 --> 00:02:41,880 (narrator) In cities untouched by war, 22 00:02:41,960 --> 00:02:45,440 the German people had hardly begun to give up the ways of peace. 23 00:02:45,520 --> 00:02:47,640 There was rationing, even shortages, 24 00:02:47,720 --> 00:02:52,000 but to make up for it, the regime preached enjoyment, luxury. 25 00:02:52,080 --> 00:02:55,160 (♪ “Rosamunde”) 26 00:03:05,400 --> 00:03:08,240 While the British had declared frivolous things immoral, 27 00:03:08,320 --> 00:03:11,360 the Nazis tried to show that luxury flourished. 28 00:03:11,440 --> 00:03:13,360 Promises were their propaganda. 29 00:03:13,440 --> 00:03:16,920 Those who ran the war effort came to believe their own promises. 30 00:03:17,000 --> 00:03:19,040 Only a few saw further. 31 00:03:19,120 --> 00:03:22,280 Just about August it was ordered 32 00:03:22,360 --> 00:03:25,080 that a lot of production was stopped 33 00:03:25,160 --> 00:03:28,840 or minimised or things like that. 34 00:03:28,920 --> 00:03:35,160 And there was a kind of euphoria that the war was, so to say, over. 35 00:03:35,240 --> 00:03:37,240 I didn't believe in that at all. 36 00:03:37,320 --> 00:03:40,480 No, I thought I knew the British 37 00:03:40,560 --> 00:03:45,560 and I had the opinion that they would see this thing through 38 00:03:45,640 --> 00:03:48,200 and that the United States would join the war, 39 00:03:48,280 --> 00:03:52,320 and therefore every effort should be made 40 00:03:52,400 --> 00:03:55,520 to prepare for a long blockade. 41 00:03:55,600 --> 00:03:57,600 (crowd cheers) 42 00:03:59,240 --> 00:04:02,080 (narrator) Hitler had no plans for a long struggle, 43 00:04:02,560 --> 00:04:06,680 no preparations for the total mobilisation of all productive capacity. 44 00:04:06,760 --> 00:04:10,120 German industry had been geared to a blitzkrieg war. 45 00:04:10,200 --> 00:04:15,280 The regime still let the factories turn out peacetime goods. 46 00:04:17,160 --> 00:04:20,440 The workers, subjugated but not fully converted, 47 00:04:20,520 --> 00:04:25,280 watched the comings and goings of the Nazi princes without enthusiasm. 48 00:04:31,160 --> 00:04:34,760 Wanting to be loved, the Nazis gave and gave. 49 00:04:34,840 --> 00:04:39,200 For 1940, propaganda minister Dr Goebbels was Father Christmas. 50 00:04:40,880 --> 00:04:43,560 He gave to children. He gave to mothers. 51 00:04:43,640 --> 00:04:47,680 (newsreel) In Berlin wurde der neue Film “Mutterliebe” uraufgefürht. 52 00:04:47,760 --> 00:04:50,480 Auf Veranlassung von Reichsminister Dr. Goebbels 53 00:04:50,560 --> 00:04:52,360 lud die NSV 1.200 Trägerinnen… 54 00:04:52,440 --> 00:04:54,400 (narrator) Ladies with larger broods 55 00:04:54,480 --> 00:04:57,560 were invited to the film premiere of Mother Love, 56 00:04:57,640 --> 00:05:02,120 the regime's hymn to family and folk community. 57 00:05:02,200 --> 00:05:06,680 Das heißt, er wird uns ja vom Himmel aus helfen, so gut er kann. 58 00:05:06,760 --> 00:05:08,840 Er wird mit dem lieben Gott sprechen. 59 00:05:08,920 --> 00:05:12,400 Und weil er so lustig ist und alle Engel lachen macht… 60 00:05:12,480 --> 00:05:16,600 (narrator) On their breasts they wore the Nazi Mother Cross. 61 00:05:19,200 --> 00:05:21,920 The pram was the tank of the home front. 62 00:05:22,000 --> 00:05:25,520 The government hoped for a breakthrough on the birth rate. 63 00:05:25,600 --> 00:05:27,600 Happy babies, happy future mothers 64 00:05:27,680 --> 00:05:31,360 and very specially happy music soused the nation. 65 00:05:31,440 --> 00:05:37,360 (♪ march) 66 00:05:37,440 --> 00:05:40,040 The big smile glued across the face of the people, 67 00:05:40,120 --> 00:05:44,240 still often dubious and nervous, was stretched even wider. 68 00:05:46,960 --> 00:05:48,960 (singing in German) 69 00:06:00,640 --> 00:06:06,640 Everybody must learn to enjoy the happy teamwork of Hitler's folk community. 70 00:06:12,120 --> 00:06:16,160 Vierzehn Uhr und eine Minute. Der Wehrmachtsbericht. 71 00:06:16,240 --> 00:06:18,280 (narrator) Radio was the instrument 72 00:06:18,360 --> 00:06:21,320 which the Nazis made their own from the beginning. 73 00:06:21,400 --> 00:06:23,480 Their foreign-language broadcasts, 74 00:06:23,560 --> 00:06:26,840 technically marvellous but grotesquely unconvincing, 75 00:06:26,920 --> 00:06:30,440 reached greedily out to minds abroad. 76 00:06:30,520 --> 00:06:33,680 Today's official German war communiqué reads as follows. 77 00:06:34,760 --> 00:06:38,440 (narrator) But listening to foreign radio was forbidden. 78 00:06:38,520 --> 00:06:41,600 Many, like the propaganda comics Tran and Helle, 79 00:06:41,680 --> 00:06:45,200 argued the toss between getting a glimpse of the outside world 80 00:06:45,280 --> 00:06:48,160 and the risk of a jail sentence. 81 00:07:34,960 --> 00:07:39,520 (woman) If we listened to foreign radio, which we always did, 82 00:07:39,600 --> 00:07:45,240 we turned it very low and we used to sit right up close against it. 83 00:07:45,320 --> 00:07:50,520 And I remember one particular moment when my son, 84 00:07:50,600 --> 00:07:53,680 who was a little schoolboy, 85 00:07:53,760 --> 00:07:57,880 told me that he had a very funny story to tell me, 86 00:07:57,960 --> 00:08:01,280 that his friend's mother also listened to the radio 87 00:08:01,360 --> 00:08:04,400 with her ear right up against it the same as we did. 88 00:08:04,480 --> 00:08:07,600 I suddenly realised that I could have her imprisoned 89 00:08:07,680 --> 00:08:09,600 and she could have me imprisoned, 90 00:08:09,680 --> 00:08:13,560 because these two children had been talking about it. 91 00:08:15,240 --> 00:08:17,680 (narrator) As well as geography and the rest, 92 00:08:17,760 --> 00:08:20,640 Nazi schools were obliged to add a special subject. 93 00:08:20,720 --> 00:08:23,760 Children were taught with pictures and measurements 94 00:08:23,840 --> 00:08:27,280 the dimensions of a healthy Aryan race. 95 00:08:27,360 --> 00:08:29,440 Official films prepared the Germans 96 00:08:29,520 --> 00:08:32,000 for the consequences of keeping the race pure. 97 00:08:32,080 --> 00:08:35,320 The mentally incurable, condemned as the bad seed, 98 00:08:35,400 --> 00:08:38,800 went to experimental gas chambers. 99 00:08:39,600 --> 00:08:41,600 (man speaks German) 100 00:09:22,200 --> 00:09:23,960 (narrator) But now, for once, 101 00:09:24,040 --> 00:09:26,920 the Germans learnt what was going on and protested. 102 00:09:27,000 --> 00:09:31,200 Bishop Galen of Münster attacked euthanasia from the pulpit. 103 00:09:31,280 --> 00:09:34,560 For a time, the programme was stopped. 104 00:09:35,160 --> 00:09:38,880 A controlled press avoided such misgivings. 105 00:09:38,960 --> 00:09:42,680 Some newspapers were mere party sheets of hate and lies. 106 00:09:42,760 --> 00:09:45,720 Some slipped criticism between the lines. 107 00:09:45,800 --> 00:09:50,880 None of them satisfied a people which was still highly educated. 108 00:09:50,960 --> 00:09:53,320 (man) It was terribly frustrating 109 00:09:53,400 --> 00:09:58,000 never to be allowed to say your opinion openly. 110 00:09:58,080 --> 00:10:00,080 I myself was quite happy 111 00:10:00,160 --> 00:10:01,840 when I was called up, 112 00:10:01,920 --> 00:10:04,840 early 1940, to the army, 113 00:10:04,920 --> 00:10:09,680 and that suddenly left behind 114 00:10:09,760 --> 00:10:12,360 all the oppression I had every day. 115 00:10:12,440 --> 00:10:15,840 Being a soldier, you don't read newspapers. 116 00:10:15,920 --> 00:10:18,280 You don't listen to the radio. 117 00:10:18,360 --> 00:10:23,160 You're not always under the stress of the propaganda 118 00:10:23,240 --> 00:10:26,040 which was pointed at you every hour. 119 00:10:30,520 --> 00:10:33,960 (narrator) European war became world war in June 1941. 120 00:10:34,040 --> 00:10:38,360 The Nazi leaders had secretly resolved that the conquest of Russia must come. 121 00:10:38,440 --> 00:10:42,440 (newsreel) Reichsminister Dr. Goebbels verliest die Proklamation des Führers. 122 00:10:42,520 --> 00:10:44,320 Deutsches Volk. 123 00:10:44,400 --> 00:10:49,040 In diesem Augenblick vollzieht sich ein Aufmarsch, der… 124 00:10:49,520 --> 00:10:52,440 (narrator) For many, the attack on the Soviet Union 125 00:10:52,520 --> 00:10:55,720 brought fear and bewilderment. 126 00:10:55,800 --> 00:11:02,000 Of course I'd heard of certain preparations 127 00:11:02,080 --> 00:11:06,800 but it was all… well, hushed up, 128 00:11:06,880 --> 00:11:11,040 and till the last moment, 129 00:11:11,120 --> 00:11:14,000 I didn't think that the war would come about. 130 00:11:16,400 --> 00:11:18,200 (narrator) For a long war, 131 00:11:18,280 --> 00:11:22,000 Germany would need to have the south Russian oil fields for her own. 132 00:11:23,000 --> 00:11:26,160 Russia had delivered a million tons of oil the previous year 133 00:11:26,240 --> 00:11:29,840 under the Nazi-Soviet Pact, now flung away. 134 00:11:29,920 --> 00:11:31,480 (Kehrl) As a matter of fact 135 00:11:31,560 --> 00:11:35,000 we had the greatest trade agreements with them that we ever had 136 00:11:35,080 --> 00:11:37,120 and they delivered promptly, 137 00:11:37,200 --> 00:11:44,280 and from an economic point of view everything seemed to be in order. 138 00:11:44,360 --> 00:11:50,760 I personally had, through my men, 139 00:11:50,840 --> 00:11:57,480 negotiations with them of putting up a synthetic fibre mill in Russia 140 00:11:57,560 --> 00:12:03,360 and the treaty was signed on 15 June, 1941, 141 00:12:03,440 --> 00:12:07,520 and the first ten million marks in gold 142 00:12:07,600 --> 00:12:11,520 should be shipped on July 1, 1941. 143 00:12:11,600 --> 00:12:13,600 (woman sings in German) 144 00:12:19,000 --> 00:12:23,400 (narrator) The Germans drove eastwards over disintegrating Russian armies. 145 00:12:27,240 --> 00:12:30,400 Victory looked like a matter of weeks, another blitzkrieg, 146 00:12:30,480 --> 00:12:33,480 and morale at home revived. 147 00:12:43,680 --> 00:12:47,120 Göring inspected what was now the German colony of Ukraine, 148 00:12:47,200 --> 00:12:50,480 intended to be a serf region of agriculture. 149 00:12:50,560 --> 00:12:53,880 Nazi experts on the Slavs hoped that this simple folk 150 00:12:53,960 --> 00:12:58,280 with simple customs would enjoy this prospect. 151 00:12:58,360 --> 00:13:02,160 Six months later, in the blinding snow before Moscow, 152 00:13:02,240 --> 00:13:04,120 the Germans were stopped. 153 00:13:10,200 --> 00:13:11,760 They lacked winter clothing 154 00:13:11,840 --> 00:13:15,120 and the government appealed for furs and warm coats. 155 00:13:16,280 --> 00:13:18,360 An den letzten Tagen der Sammlung drängen 156 00:13:18,440 --> 00:13:21,280 drängen sich vor den Annahmestellen die Gebefreudigen, 157 00:13:21,360 --> 00:13:22,800 um ihre Spenden abzuliefern. 158 00:13:22,880 --> 00:13:27,000 Tut Ihnen das nicht leid? So einen schönen Pelz? Oh, ist das warm da drin. 159 00:13:27,080 --> 00:13:29,560 (narrator) No amount of rehearsed enthusiasm 160 00:13:29,640 --> 00:13:34,320 could conceal that this was the Reich's first military reverse. 161 00:13:41,320 --> 00:13:44,920 The minister of munitions and head of the war effort Fritz Todt 162 00:13:45,000 --> 00:13:49,200 flew to inspect the construction work on the Eastern Front. 163 00:13:49,280 --> 00:13:53,000 One of the men who should have been on the plane was Hitler's architect, 164 00:13:53,080 --> 00:13:56,920 the producer of the Nuremberg rallies, Albert Speer. 165 00:13:57,000 --> 00:14:02,040 I heard in the headquarters that Todt's plane crashed. 166 00:14:02,120 --> 00:14:07,720 He was dead. And half an hour afterwards I was asked to come to Hitler 167 00:14:07,800 --> 00:14:10,440 and to my great surprise he told me, 168 00:14:10,520 --> 00:14:14,240 “You shall be his successor in all his offices.” 169 00:14:18,360 --> 00:14:21,480 Todt got the funeral of a National Socialist hero. 170 00:14:37,160 --> 00:14:40,680 By now nearly 250,000 Germans had been killed on the battle fronts, 171 00:14:40,760 --> 00:14:45,120 but Todt was the first of Hitler's close comrades to meet death in the war. 172 00:14:45,200 --> 00:14:49,480 Hitler was shaken. The war had reached him personally. 173 00:15:01,120 --> 00:15:04,240 Speer had already seen the chaotic, disconnected way 174 00:15:04,320 --> 00:15:06,120 that Nazi war industry worked. 175 00:15:06,200 --> 00:15:12,280 Transport, munitions—all had to be brought under a single control. 176 00:15:16,880 --> 00:15:20,600 One of his first targets was the labour supply. 177 00:15:20,680 --> 00:15:24,520 Nazi Germany had never mobilised its full workforce. 178 00:15:24,600 --> 00:15:29,360 (Speer) I tried to get the women in the war production machinery, 179 00:15:29,440 --> 00:15:34,360 but it was opposed by Sauckel who was in charge of all the labour. 180 00:15:34,440 --> 00:15:37,840 And the thing came to Göring and Göring flatly denied, too. 181 00:15:37,920 --> 00:15:40,040 Then it came to the decision of Hitler, 182 00:15:40,120 --> 00:15:43,600 and Hitler also said, “No, the women must be preserved.” 183 00:15:43,680 --> 00:15:48,360 “They have other tasks. They are for the family. They have to bear children 184 00:15:48,440 --> 00:15:53,680 and it would spoil their health and their morale 185 00:15:53,760 --> 00:15:55,800 if they are working in the factories.” 186 00:15:57,840 --> 00:16:01,240 (narrator) But Ukrainian women were being imported as maids— 187 00:16:01,320 --> 00:16:04,440 foreign conscripts for slave labour. 188 00:16:04,520 --> 00:16:06,960 Under Speer, a great irony was fulfilled, 189 00:16:07,040 --> 00:16:11,600 for Germany was becoming exactly what the Nazis said it would not become. 190 00:16:11,680 --> 00:16:16,080 They had promised a return to the land, an end to great capitalism. 191 00:16:16,160 --> 00:16:18,360 Instead, the armaments drive 192 00:16:18,440 --> 00:16:21,240 was strengthening the vast industrial monopolies 193 00:16:21,320 --> 00:16:26,120 and swelling the cities with German and foreign labour. 194 00:16:26,200 --> 00:16:27,640 In two and a half years, 195 00:16:27,720 --> 00:16:31,480 Speer multiplied armament production nearly four times. 196 00:16:31,560 --> 00:16:34,880 80% of industry came under his control. 197 00:16:34,960 --> 00:16:40,160 He brushed aside bureaucracies and worked through his own experts. 198 00:16:40,240 --> 00:16:45,760 (Kehrl) He had ideas and he put all his energy 199 00:16:45,840 --> 00:16:47,960 behind these ideas 200 00:16:48,040 --> 00:16:51,760 and put them through with very much success. 201 00:16:51,840 --> 00:16:54,040 He didn't know how things 202 00:16:54,120 --> 00:16:56,240 had been done in the past. 203 00:16:56,320 --> 00:16:58,480 He hadn't anything to do with it, 204 00:16:58,560 --> 00:17:02,600 so he didn't know what was impossible and what was possible, 205 00:17:02,680 --> 00:17:06,440 and he succeeded sometimes in doing the impossible, too. 206 00:17:07,800 --> 00:17:10,680 (Speer) It is astounding for everybody 207 00:17:10,760 --> 00:17:13,720 who didn't live in our authoritarian system 208 00:17:13,800 --> 00:17:19,240 to hear that it was difficult to get through with orders. 209 00:17:19,320 --> 00:17:20,760 But it was difficult 210 00:17:20,840 --> 00:17:26,520 because Germany was divided into many districts, 32 districts. 211 00:17:26,600 --> 00:17:29,240 At the head of every district was a Gauleiter. 212 00:17:29,320 --> 00:17:34,240 He was strong political man and had absolute power in his district. 213 00:17:34,320 --> 00:17:38,280 He was only subordinated to Hitler himself. 214 00:17:38,360 --> 00:17:42,560 So when my orders didn't please one of the Gauleiters, 215 00:17:42,640 --> 00:17:45,640 possibly they weren't carried out. 216 00:17:48,000 --> 00:17:53,240 (narrator) Tank production showed how even Speer failed to get all of his way. 217 00:17:53,320 --> 00:17:56,160 He could not slice through the competing hierarchies 218 00:17:56,240 --> 00:17:58,480 in Hitler's chosen style of government. 219 00:17:58,560 --> 00:18:01,600 There were too many types of tanks. Too few tanks in all. 220 00:18:01,680 --> 00:18:05,080 Too many calibres of gun and different sizes of ammunition. 221 00:18:05,520 --> 00:18:09,080 (Speer) Hitler thought he was far superior to such problems 222 00:18:09,160 --> 00:18:12,880 and what for others would have been discussions of weeks and weeks 223 00:18:12,960 --> 00:18:17,000 for him was a decision of just a fraction of a minute. 224 00:18:17,080 --> 00:18:18,840 Of course, there was a change, too. 225 00:18:18,920 --> 00:18:22,080 One can never say that a man is always the same person, 226 00:18:22,160 --> 00:18:25,480 and Hitler changed a lot from '42 to '43. 227 00:18:25,560 --> 00:18:28,600 In '43 he was more and more convinced 228 00:18:28,680 --> 00:18:31,200 that he didn't need any more advice of anybody 229 00:18:31,280 --> 00:18:35,360 and he made the decisions by himself without listening. 230 00:18:37,440 --> 00:18:40,800 (narrator) Hitler spent more and more time at the Wolf's Lair, 231 00:18:40,880 --> 00:18:43,600 his melancholy, remote encampment at Rastenburg 232 00:18:43,680 --> 00:18:46,200 in the East Prussian forest. 233 00:18:46,280 --> 00:18:49,160 Those around him were obsequious. 234 00:18:49,240 --> 00:18:51,920 The better advisers lost touch. 235 00:18:55,200 --> 00:19:00,280 Hitler's personal SS adjutant was Richard Schulze-Kossens. 236 00:19:00,360 --> 00:19:04,640 (Schulze-Kossens) Nearly all ministers were stationed at Berlin 237 00:19:04,720 --> 00:19:10,760 and some of them had contact officers in the headquarters. 238 00:19:10,840 --> 00:19:15,440 Only Ribbentrop, Himmler and sometimes Göring had their own headquarters, 239 00:19:15,520 --> 00:19:18,400 not so far from our headquarters. 240 00:19:19,520 --> 00:19:22,200 Speer was very often in the headquarters 241 00:19:22,280 --> 00:19:27,080 because his ministry was very important for the war. 242 00:19:27,160 --> 00:19:30,960 Only Bormann was always in the headquarters 243 00:19:31,040 --> 00:19:35,840 where there was the only direct contact to Hitler. 244 00:19:35,920 --> 00:19:39,160 (Speer) Bormann, as the secretary, was the most powerful man— 245 00:19:39,240 --> 00:19:44,000 more powerful, I think, than Hitler, because when the power was divided, 246 00:19:44,080 --> 00:19:49,560 all those men who were in power had to go via him to Hitler. 247 00:19:49,640 --> 00:19:54,400 Except me. I had direct access to Hitler. 248 00:19:54,480 --> 00:19:56,560 There wasn't much cooperation. 249 00:19:56,640 --> 00:20:01,640 The cooperation was in the lower levels of the smaller technocrats. 250 00:20:01,720 --> 00:20:04,640 We didn't have anything like a cabinet. 251 00:20:04,720 --> 00:20:08,600 Ministers met, if at all, very seldom 252 00:20:08,680 --> 00:20:11,840 and didn't talk about very important matters— 253 00:20:11,920 --> 00:20:14,360 so was my impression. 254 00:20:14,440 --> 00:20:17,640 Every ministry worked for itself 255 00:20:17,720 --> 00:20:23,280 and sometimes they got orders from Hitler, but very, very seldom. 256 00:20:24,720 --> 00:20:28,200 (narrator) Foreign visitors like Mannerheim, the Finnish leader, 257 00:20:28,280 --> 00:20:31,160 could see that Hitler was living in a world of illusion. 258 00:20:31,240 --> 00:20:35,200 He still trusted the reassurances of Göring, head of the Luftwaffe. 259 00:20:35,280 --> 00:20:36,880 Göring, a few months later, 260 00:20:36,960 --> 00:20:40,040 claimed that his aircraft could supply the Eastern Front 261 00:20:40,120 --> 00:20:43,080 even when a whole army was cut off at Stalingrad. 262 00:20:43,640 --> 00:20:46,920 (man #1) Achtung, ich rufe noch einmal Stalingrad. 263 00:20:47,000 --> 00:20:50,760 (man #2) Hier Stalingrad. Hier ist die Front an der Wolga. 264 00:20:51,280 --> 00:20:54,320 (man #1) Achtung, die U-Bootfahrer im Atlantik. 265 00:20:54,400 --> 00:20:56,800 (narrator) Christmas 1942. 266 00:20:58,280 --> 00:21:00,640 (man #1) Achtung, Catania. 267 00:21:00,720 --> 00:21:03,320 (man #3) Hier ist die Mittelmeerfront und Afrika. 268 00:21:03,400 --> 00:21:05,160 (narrator) The man at Stalingrad 269 00:21:05,240 --> 00:21:07,880 had come through on the radio link-up loud and clear, 270 00:21:07,960 --> 00:21:12,320 but the brave words were faked in a Berlin studio. 271 00:21:14,240 --> 00:21:16,240 (♪ “Stille Nacht”) 272 00:21:24,120 --> 00:21:27,320 For the last time the cathedral stood undamaged 273 00:21:27,400 --> 00:21:29,640 as the Christmas fair took place in Berlin. 274 00:21:30,400 --> 00:21:33,320 But Stalingrad was still cut off 275 00:21:33,400 --> 00:21:36,840 and deep down the nation sensed what was to happen. 276 00:21:36,920 --> 00:21:39,320 (man) Dritter Februar. 277 00:21:39,400 --> 00:21:43,400 Das Oberkommando der Wehrmacht gibt bekannt: 278 00:21:43,480 --> 00:21:46,120 Der Kampf um Stalingrad ist zu Ende. 279 00:21:46,200 --> 00:21:50,720 (narrator) “The Battle of Stalingrad has come to an end.” 280 00:21:50,800 --> 00:21:54,840 For once the radio spoke the truth, and with some dignity. 281 00:21:54,920 --> 00:21:58,720 91,000 survivors surrendered. 282 00:21:58,800 --> 00:22:02,880 Only a few thousand ever saw Germany again. 283 00:22:02,960 --> 00:22:05,800 I was not long in the headquarters 284 00:22:05,880 --> 00:22:11,160 but I felt very significant the atmosphere on this day. 285 00:22:12,400 --> 00:22:15,560 All people were depressed 286 00:22:15,640 --> 00:22:20,040 and Hitler himself was very serious 287 00:22:20,120 --> 00:22:24,440 and he started on his soup 288 00:22:24,520 --> 00:22:28,720 without saying any word, and… 289 00:22:29,760 --> 00:22:33,840 He was… He was very depressed. 290 00:22:43,080 --> 00:22:44,880 (narrator) The world realised 291 00:22:44,960 --> 00:22:49,200 and the Germans realised that this was the turning point. 292 00:22:49,280 --> 00:22:53,160 This was the tragedy which could not be hidden. 293 00:22:59,600 --> 00:23:03,440 And Stalingrad did not come alone. A week before the city fell, 294 00:23:03,520 --> 00:23:09,520 the Germans learned that the Allies would demand unconditional surrender. 295 00:23:11,600 --> 00:23:14,680 There was, then, to be no mercy for the Germans. 296 00:23:14,760 --> 00:23:18,120 Nazi and non-Nazi both lost some illusions 297 00:23:18,200 --> 00:23:20,440 and drew a little closer together. 298 00:23:20,520 --> 00:23:22,800 The escape hatches had been bolted. 299 00:23:22,880 --> 00:23:26,600 This was to be a total war, fought to the finish. 300 00:23:28,600 --> 00:23:32,000 (Bielenberg) The general feeling was, well, we can do nothing. 301 00:23:32,080 --> 00:23:35,800 It doesn't matter what we do. We'd better stick it out. 302 00:23:35,880 --> 00:23:40,080 Ausharren was the word, I remember, on everyone's lips. 303 00:23:40,160 --> 00:23:44,960 There's no alternative. We've got to fight to the bitter end. 304 00:23:45,040 --> 00:23:50,120 And this Goebbels used to the uttermost in his propaganda. 305 00:23:53,800 --> 00:23:55,800 (cheering) 306 00:23:56,320 --> 00:23:58,480 (narrator) Two weeks after Stalingrad, 307 00:23:58,560 --> 00:24:01,920 Goebbels brought a picked Nazi audience to a last mass frenzy. 308 00:24:19,520 --> 00:24:23,040 (narrator) It was his supreme moment, the proclaiming of total war 309 00:24:23,120 --> 00:24:27,000 and the invoking of the nation's hidden power. 310 00:24:49,520 --> 00:24:53,560 (narrator) “Now, folk, rise up and storm, break loose.” 311 00:24:53,640 --> 00:24:56,160 They were the words of 1812, 312 00:24:56,240 --> 00:25:00,320 of the national uprising against Napoleon. 313 00:25:00,400 --> 00:25:02,080 They were empty now. 314 00:25:05,480 --> 00:25:07,640 (♪ fanfare) 315 00:25:15,200 --> 00:25:19,360 In 1943 it was better listening to music than to news. 316 00:25:22,880 --> 00:25:24,880 (sings in German) 317 00:25:31,360 --> 00:25:34,480 (narrator) It was total war and retreat on all fronts. 318 00:25:34,560 --> 00:25:38,400 Total war meant that even German women must work. 319 00:25:42,800 --> 00:25:45,240 It brought its own sour humour. 320 00:25:45,320 --> 00:25:50,440 (Tucking) There was a slogan, “Do enjoy war. Peace will be dreadful.” 321 00:25:52,320 --> 00:25:54,280 (narrator) There was a new equality 322 00:25:54,360 --> 00:25:57,000 among the boys drafted to the mines and factories. 323 00:25:57,080 --> 00:26:02,240 The Hitler Youth was mobilised into production and eventually into battle. 324 00:26:02,320 --> 00:26:07,400 The barriers between people crumbled as they had crumbled in the London Blitz. 325 00:26:09,400 --> 00:26:13,400 People wanted to huddle together, to sing and forget. 326 00:26:13,480 --> 00:26:16,000 By the morning, they might be dead. 327 00:26:21,160 --> 00:26:23,360 (gunfire) 328 00:26:27,120 --> 00:26:30,600 By day the American bomber fleets ranged over the Reich. 329 00:26:30,680 --> 00:26:32,760 At night came the British. 330 00:26:32,840 --> 00:26:35,080 In the shelters the people waited for dawn 331 00:26:35,160 --> 00:26:37,760 and wondered if their cities would still be there. 332 00:26:39,200 --> 00:26:43,440 (Tucking) When we had the first bombs, we were shocked. 333 00:26:43,520 --> 00:26:48,400 We saw all the sky lighted up from the fire. 334 00:26:48,480 --> 00:26:52,240 It was an enormous and a dreadful sight. 335 00:26:53,400 --> 00:26:55,720 We were very angry when we saw 336 00:26:55,800 --> 00:27:00,720 that so many residential areas were destroyed. 337 00:27:00,800 --> 00:27:03,440 There were so few men left 338 00:27:03,520 --> 00:27:08,280 that everybody who had the strength was firefighting. 339 00:27:18,400 --> 00:27:22,760 (narrator) One by one the German cities were incinerated by firestorms. 340 00:27:22,840 --> 00:27:26,840 Ten days' raids on Hamburg left 40,000 dead. 341 00:27:32,640 --> 00:27:35,320 Goebbels noted, “The people in the west 342 00:27:35,400 --> 00:27:37,920 are gradually beginning to lose courage.” 343 00:27:38,000 --> 00:27:41,160 “Hell like that is hard to bear.” 344 00:27:45,280 --> 00:27:47,400 (Bielenberg) I think that the bombing 345 00:27:47,480 --> 00:27:49,840 hadn't the effect one would have thought. 346 00:27:49,920 --> 00:27:53,520 It had the effect of bringing people together. 347 00:27:53,600 --> 00:27:55,880 If you were all under the same bombs, 348 00:27:55,960 --> 00:27:58,640 it didn't matter whether your neighbour was a Nazi 349 00:27:58,720 --> 00:28:00,560 or what they were. 350 00:28:06,160 --> 00:28:08,280 (narrator) To avoid seeing the ruins, 351 00:28:08,360 --> 00:28:11,160 Hitler's rare visits to Berlin were made by night. 352 00:28:11,240 --> 00:28:15,000 And yet banners were ordered for his birthday. 353 00:28:15,080 --> 00:28:20,200 They read, “Our walls have broken, but not our hearts.” 354 00:28:21,000 --> 00:28:26,160 (Junge) Hitler lost more and more his sense of reality. 355 00:28:26,240 --> 00:28:28,880 He never, never had the will 356 00:28:28,960 --> 00:28:34,040 that he must see with his own eyes what the war was. 357 00:28:36,280 --> 00:28:39,760 We had no information from outside 358 00:28:39,840 --> 00:28:45,400 and so I had the feeling to live in a monastery, 359 00:28:45,480 --> 00:28:50,240 in a concentration camp. 360 00:28:50,320 --> 00:28:54,760 One of the generals once said, “I feel like a concentration camp.” 361 00:28:54,840 --> 00:28:57,520 “We are included 362 00:28:57,600 --> 00:29:02,000 and we all use the same phrases.” 363 00:29:02,080 --> 00:29:05,400 “We are all thinking the same. We are all hearing the same.” 364 00:29:05,480 --> 00:29:09,960 “We are all led in our thoughts 365 00:29:10,040 --> 00:29:12,560 and our feelings by Hitler.” 366 00:29:13,600 --> 00:29:18,000 We all were playing in a play, each his role 367 00:29:18,080 --> 00:29:21,840 and he was the only one who knew the script. 368 00:29:21,920 --> 00:29:26,560 He made us all do our play and speak our text. 369 00:29:26,640 --> 00:29:30,240 Nobody else knew how it would end. 370 00:29:34,640 --> 00:29:40,480 Neither Hitler nor Göring nor Himmler were seen in public. Only Goebbels. 371 00:29:42,600 --> 00:29:45,680 Whenever there was a very heavy bombing, 372 00:29:45,760 --> 00:29:50,440 Goebbels stood there on the marketplace and held his speeches 373 00:29:50,520 --> 00:29:54,480 and tried to say ausharren. 374 00:29:55,200 --> 00:29:58,080 I personally had respect, 375 00:29:58,160 --> 00:30:02,040 because there was a sort of inspiring. 376 00:30:02,520 --> 00:30:05,120 You were sort of in a trance. 377 00:30:06,400 --> 00:30:09,520 (♪ “The Mastersingers of Nuremberg”— Wagner) 378 00:30:15,960 --> 00:30:20,880 (narrator) A strained, exhausted nation could still lose itself in music. 379 00:30:25,000 --> 00:30:28,320 The orchestras still gave what was great and true 380 00:30:28,400 --> 00:30:30,120 in the tradition of German art. 381 00:30:32,280 --> 00:30:35,040 In the galleries there was only the empty grimacing 382 00:30:35,120 --> 00:30:38,280 of Nazi painting, Nazi sculpture. 383 00:30:46,600 --> 00:30:48,800 True Aryan models simpered and scowled, 384 00:30:48,880 --> 00:30:53,680 their features carefully designed to portray the victorious Nordic race. 385 00:31:00,760 --> 00:31:03,960 Race was the empire of Himmler and the SS. 386 00:31:05,440 --> 00:31:07,680 But now the SS was itself an empire. 387 00:31:07,760 --> 00:31:09,840 Himmler, the ex-chicken-farmer, 388 00:31:09,920 --> 00:31:13,080 ruled the death camps and the concentration camps. 389 00:31:13,720 --> 00:31:18,080 The SS had its own schools and factories and courts. 390 00:31:18,160 --> 00:31:21,680 It administered huge tracts of the occupied east. 391 00:31:21,760 --> 00:31:26,240 It was the instrument of German dominion over Europe. It was even an army. 392 00:31:26,320 --> 00:31:28,160 The generals had little control 393 00:31:28,240 --> 00:31:32,840 over the hundreds of thousands of elite troops in the Waffen-SS. 394 00:31:33,320 --> 00:31:37,000 Into the SS training schools were drawn Aryan-looking volunteers 395 00:31:37,080 --> 00:31:38,760 from the occupied countries, 396 00:31:38,840 --> 00:31:43,080 for the SS state was to be not merely German but European. 397 00:31:43,160 --> 00:31:47,600 (Schulze-Kossens) All had volunteered for active service in the Waffen-SS 398 00:31:47,680 --> 00:31:51,760 because they regarded the fight against Bolshevism 399 00:31:51,840 --> 00:31:54,640 as the most important task in Europe. 400 00:31:54,720 --> 00:32:00,800 New was the point of European education 401 00:32:00,880 --> 00:32:03,880 because we were of the opinion 402 00:32:03,960 --> 00:32:08,640 that only an imaginary contrast 403 00:32:08,720 --> 00:32:12,200 existed between the nations 404 00:32:12,280 --> 00:32:16,880 who had the same or were from the same origin, yes. 405 00:32:20,400 --> 00:32:23,880 (narrator) For those of different race origin, there was no place. 406 00:32:23,960 --> 00:32:27,200 For the Jews there was deportation to eastern ghettos 407 00:32:27,280 --> 00:32:30,520 and then the gas chambers of the SS. 408 00:32:30,600 --> 00:32:33,240 The official word was “resettlement”. 409 00:32:33,320 --> 00:32:37,760 Most Germans preferred to believe that it meant no more than that. 410 00:32:37,840 --> 00:32:42,760 (Speer) Hitler often mentioned that he is hating the Jews 411 00:32:42,840 --> 00:32:48,360 and he gave many examples already in an early time when I was with him, 412 00:32:48,440 --> 00:32:53,760 and I should have been warned that he is serious about it 413 00:32:53,840 --> 00:32:58,360 because he proved to be serious about other things he predicted too. 414 00:32:58,440 --> 00:33:00,440 (speaks German) 415 00:33:02,600 --> 00:33:07,120 (translator) One night, it must have been around midnight, the doorbell rang. 416 00:33:07,200 --> 00:33:09,280 I opened it and in front of me 417 00:33:09,360 --> 00:33:11,560 there stood a Jewish couple. 418 00:33:11,640 --> 00:33:15,480 This was how I began to help persecuted Jews. 419 00:33:15,560 --> 00:33:19,280 All of a sudden I'd entered into an invisible circle 420 00:33:19,360 --> 00:33:22,200 of people who smuggled Jews about. 421 00:33:22,280 --> 00:33:25,240 As soon as one hiding place had been detected, 422 00:33:25,320 --> 00:33:27,160 they were quickly passed on. 423 00:33:27,240 --> 00:33:30,040 They'd always move about at night. 424 00:33:30,120 --> 00:33:33,800 That's how I came to belong to a group who had to put up Jews 425 00:33:33,880 --> 00:33:36,280 when they were passed on like this. 426 00:33:36,360 --> 00:33:41,240 I've never found out who it was who'd sent them to me in the first place. 427 00:33:41,320 --> 00:33:43,800 Decent people, I'm sure. 428 00:33:43,880 --> 00:33:47,560 The problems started with the feeding of the Jewish people. 429 00:33:47,640 --> 00:33:52,240 They neither had food rationing cards nor did they have any money, 430 00:33:52,320 --> 00:33:55,720 so we in our turn made use of friends 431 00:33:55,800 --> 00:33:58,200 who exchanged their cigarette ration cards 432 00:33:58,280 --> 00:34:01,800 for the odd potato or some bread. 433 00:34:06,760 --> 00:34:12,720 One day a friend of ours who used to collect food cards for these Jews 434 00:34:12,800 --> 00:34:18,360 came to me and she came with another woman 435 00:34:18,440 --> 00:34:21,000 with dyed blonde hair. 436 00:34:21,640 --> 00:34:26,120 I can see her sitting there now twisting her wedding ring 437 00:34:26,200 --> 00:34:30,000 and telling me that it wouldn't be for long, 438 00:34:30,080 --> 00:34:35,680 that she would help me in the house and her husband need never go out. 439 00:34:35,760 --> 00:34:38,760 He could live in the cellar or wherever. 440 00:34:38,840 --> 00:34:41,840 (narrator) But Christabel Bielenberg's husband was away 441 00:34:41,920 --> 00:34:44,640 and was involved in a plot to overthrow Hitler. 442 00:34:44,720 --> 00:34:48,440 She consulted her trusted neighbour and friend Carl Langbehn, 443 00:34:48,520 --> 00:34:49,880 another conspirator. 444 00:34:49,960 --> 00:34:52,760 Langbehn told her compassionately but firmly 445 00:34:52,840 --> 00:34:58,760 that the risks to herself and her family and to the conspiracy were too great. 446 00:34:58,840 --> 00:35:02,000 I was astonished—overcome, really— 447 00:35:02,080 --> 00:35:04,880 at the response that I got from my neighbour 448 00:35:04,960 --> 00:35:10,280 who told me that under no circumstances whatsoever could I house these people, 449 00:35:10,360 --> 00:35:13,160 that housing of Jews meant concentration camp 450 00:35:13,240 --> 00:35:18,000 not only for myself but for my husband, possibly also for my children. 451 00:35:19,080 --> 00:35:22,600 I can remember going through and out into the road 452 00:35:22,680 --> 00:35:28,680 and out of the darkness came a voice— I knew there was somebody there— 453 00:35:28,760 --> 00:35:30,760 came a voice saying: 454 00:35:30,840 --> 00:35:34,760 “Frau Doktor… Frau Bielenberg, 455 00:35:34,840 --> 00:35:37,000 haben Sie einen Schluss gefasst?” 456 00:35:37,080 --> 00:35:39,880 which means, “Have you decided?” 457 00:35:40,880 --> 00:35:44,760 And I simply couldn't say no. 458 00:35:44,840 --> 00:35:50,640 I just said, “Well, I can't for longer than two days.” 459 00:35:53,600 --> 00:35:58,880 And I let him into the cellar. 460 00:36:00,480 --> 00:36:04,480 They stayed for two days 461 00:36:04,560 --> 00:36:09,240 and on the second day 462 00:36:09,320 --> 00:36:11,800 or rather in the evening, they must have left 463 00:36:11,880 --> 00:36:15,160 because in the morning she was gone, 464 00:36:15,240 --> 00:36:17,280 the cellar was empty, 465 00:36:17,360 --> 00:36:21,360 the little bed I'd put up all tidily arranged 466 00:36:21,440 --> 00:36:23,640 and they had gone. 467 00:36:25,120 --> 00:36:29,000 I knew later that they were caught 468 00:36:29,080 --> 00:36:32,560 buying a ticket at a railway station 469 00:36:32,640 --> 00:36:35,640 and were transported to Auschwitz. 470 00:36:36,640 --> 00:36:40,800 And why I say this is the most painful and terrible story 471 00:36:40,880 --> 00:36:42,360 for me to have to tell 472 00:36:42,440 --> 00:36:45,040 is because after they left 473 00:36:45,120 --> 00:36:50,920 I realised that Hitler had turned me into a murderer. 474 00:36:53,080 --> 00:36:56,320 One day in '44, 475 00:36:56,400 --> 00:37:00,840 Gauleiter Hanke came in my office and told me 476 00:37:00,920 --> 00:37:06,520 that he was visiting a concentration camp in Upper Silesia 477 00:37:06,600 --> 00:37:11,320 and warned me never to go in a concentration camp there 478 00:37:11,400 --> 00:37:14,400 because horrible things would happen. 479 00:37:14,480 --> 00:37:18,520 This together with other hints I got 480 00:37:18,600 --> 00:37:23,960 should have made my decision 481 00:37:24,040 --> 00:37:27,080 to go to Hitler immediately or to Himmler 482 00:37:27,160 --> 00:37:29,800 and to ask them what is going on 483 00:37:29,880 --> 00:37:33,640 and to take my own steps. 484 00:37:33,720 --> 00:37:39,200 But I didn't do it and not doing it was, I think nowadays, 485 00:37:39,280 --> 00:37:42,520 the biggest fault in my life. 486 00:37:42,600 --> 00:37:46,040 We felt that people should know 487 00:37:46,120 --> 00:37:48,560 what was going on, 488 00:37:48,640 --> 00:37:51,480 and maybe typical is this little experience 489 00:37:51,560 --> 00:37:53,280 which I had one day 490 00:37:53,360 --> 00:37:57,360 standing in the line for vegetables or something like that. 491 00:37:57,440 --> 00:38:00,600 I told my neighbours standing around me 492 00:38:00,680 --> 00:38:06,360 that now they start to kill the Jews in the concentration camps, 493 00:38:06,440 --> 00:38:09,400 that it is not true that they only are brought there 494 00:38:09,480 --> 00:38:13,240 and can live there as they live here, as it was told them. 495 00:38:13,320 --> 00:38:17,200 They are killed and they even make soap out of them. 496 00:38:17,280 --> 00:38:20,240 I know that. 497 00:38:20,320 --> 00:38:25,280 And they said, “Frau Bonhoeffer, if you don't stop telling such horror stories 498 00:38:25,360 --> 00:38:29,120 you will end in a concentration camp too and nobody of us can help you.” 499 00:38:29,200 --> 00:38:31,120 “It's not true what you're telling.” 500 00:38:31,200 --> 00:38:35,720 “You shouldn't believe these things. You heard them from foreign broadcasts.” 501 00:38:35,800 --> 00:38:39,480 “They tell these things to make enemies against Germany.” 502 00:38:39,560 --> 00:38:44,240 I said, “No, that's not from broadcasts. I know that directly from first hand.” 503 00:38:44,320 --> 00:38:47,320 “You can be sure it is that way.” 504 00:38:47,400 --> 00:38:51,160 And coming home I told my husband in the evening 505 00:38:51,240 --> 00:38:56,040 and he was not at all applauding to me— on the very contrary. 506 00:38:56,120 --> 00:38:59,600 He said, “My dear, sorry to say, 507 00:38:59,680 --> 00:39:03,440 but you are absolutely idiotic, what you are doing.” 508 00:39:03,520 --> 00:39:06,000 “Please understand, 509 00:39:06,080 --> 00:39:10,440 a dictatorship is like a snake.” 510 00:39:10,520 --> 00:39:13,400 “If you put your foot on its tail, 511 00:39:13,480 --> 00:39:17,080 as you do it, it will just bite you 512 00:39:17,160 --> 00:39:19,960 and nobody will be helped.” 513 00:39:20,040 --> 00:39:21,960 “You have to strike the head.” 514 00:39:24,040 --> 00:39:26,360 (narrator) Only the commanders of the army 515 00:39:26,440 --> 00:39:28,680 could strike effectively at the head. 516 00:39:28,760 --> 00:39:32,640 Others had struck bravely at the tail and perished. 517 00:39:32,720 --> 00:39:36,120 In Munich, a few students around the Scholl brother and sister 518 00:39:36,200 --> 00:39:38,880 had protested with leaflets and been slaughtered. 519 00:39:38,960 --> 00:39:41,040 In Berlin a communist spy team 520 00:39:41,120 --> 00:39:46,160 led by Harro Schulze-Boysen and the Harnacks had been crushed. 521 00:39:46,240 --> 00:39:49,720 Communists, socialists, Christians, anonymous men and women 522 00:39:49,800 --> 00:39:52,280 defied the dictator in tiny groups. 523 00:39:52,360 --> 00:39:58,440 150,000 Germans suffered prison or worse for political resistance. 524 00:39:58,520 --> 00:40:01,280 The plot against the snake's head was a federation. 525 00:40:01,360 --> 00:40:05,040 There were conservatives like Goerdeler, aristocrats like Moltke, 526 00:40:05,120 --> 00:40:09,320 churchmen like Bonhoeffer, diplomats like Trott. 527 00:40:09,400 --> 00:40:13,600 Faced with defeat, many staff officers joined in. 528 00:40:13,680 --> 00:40:16,960 All were slow to accept that to strike at the head 529 00:40:17,040 --> 00:40:19,720 demanded the physical murder of Hitler. 530 00:40:20,240 --> 00:40:24,000 But in 1944, there appeared a man for action— 531 00:40:24,080 --> 00:40:27,680 Colonel Count Claus von Stauffenberg. 532 00:40:27,760 --> 00:40:30,400 (man) All the difference was brought in, of course, 533 00:40:30,480 --> 00:40:32,320 when Stauffenberg came to Berlin. 534 00:40:32,400 --> 00:40:35,280 He had lost his left eye, 535 00:40:35,360 --> 00:40:37,160 his left hand, 536 00:40:37,240 --> 00:40:39,280 or three fingers of his left hand, 537 00:40:39,360 --> 00:40:42,040 and his right hand altogether. 538 00:40:42,120 --> 00:40:45,560 Originally he was only the planner of the coup d'état, 539 00:40:45,640 --> 00:40:48,600 but he had to report to Hitler's headquarters 540 00:40:48,680 --> 00:40:50,520 and to attend conferences there. 541 00:40:50,600 --> 00:40:54,200 This enabled him to get near to Hitler and then to make an attempt, 542 00:40:54,280 --> 00:40:57,040 which he did on July 20, '44. 543 00:40:57,120 --> 00:40:59,120 (explosion) 544 00:41:00,040 --> 00:41:05,640 (Junge) Suddenly there was a very alarming bang. 545 00:41:05,720 --> 00:41:08,800 We heard voices crying for a doctor 546 00:41:08,880 --> 00:41:13,960 and we saw some generals with bloodstained uniforms. 547 00:41:14,960 --> 00:41:16,800 Then came one of the adjutants 548 00:41:16,880 --> 00:41:21,600 and said, “There was a bomb explosion, but the Führer is not hurt.” 549 00:41:21,680 --> 00:41:23,560 “He's still alive.” 550 00:41:23,640 --> 00:41:26,720 We went towards Hitler's bunker 551 00:41:26,800 --> 00:41:29,040 and we met him. 552 00:41:29,120 --> 00:41:33,680 Maybe it was an hour after this explosion. 553 00:41:33,760 --> 00:41:37,840 He looked funny 554 00:41:37,920 --> 00:41:43,720 because his hair stood up like a brush 555 00:41:43,800 --> 00:41:47,280 and his trousers were slit 556 00:41:47,360 --> 00:41:50,000 in small stripes. 557 00:41:50,080 --> 00:41:55,520 He said, “You see, fate has saved me for my mission.” 558 00:41:55,600 --> 00:41:58,800 “I am to do what I must do.” 559 00:42:00,920 --> 00:42:03,280 (narrator) At the War Ministry in Berlin, 560 00:42:03,360 --> 00:42:07,520 the plotting generals believed that Hitler was dead. 561 00:42:07,960 --> 00:42:12,360 (John) When I came to the headquarters, Stauffenberg was busy with telephoning 562 00:42:12,440 --> 00:42:17,360 the various army commands, and Haeften informed me of what had happened, 563 00:42:17,440 --> 00:42:22,200 how they'd thrown the bomb, and then he said, “Hitler's dead.” 564 00:42:22,280 --> 00:42:25,200 We did believe it because Stauffenberg then came in. 565 00:42:25,280 --> 00:42:28,480 We had a short talk with him— he was much too busy to give details. 566 00:42:28,560 --> 00:42:31,280 He said, “Hitler's dead. Leave everything alone.” 567 00:42:31,360 --> 00:42:33,040 “We'll see what can be done.” 568 00:42:34,680 --> 00:42:38,840 (narrator) The man the plotters ordered to occupy the city was Major Otto Remer, 569 00:42:38,920 --> 00:42:42,360 a fanatical soldier programmed to obey any superior order. 570 00:42:42,440 --> 00:42:47,240 At first he obeyed the plotters, then Goebbels got hold of him. 571 00:42:47,320 --> 00:42:49,320 (Remer speaks German) 572 00:42:54,360 --> 00:42:58,760 (translator) Goebbels was really very pleased to see me. He was beaming. 573 00:42:58,840 --> 00:43:02,360 He said, “Remer, what do you know about all this?” 574 00:43:02,440 --> 00:43:06,120 “What's going on here? What orders have you got?” 575 00:43:06,200 --> 00:43:12,080 I said, “Minister, I have come to you so that you can clarify the situation.” 576 00:43:12,160 --> 00:43:15,840 Goebbels replied, “They're trying to pull the wool over your eyes.” 577 00:43:15,920 --> 00:43:19,760 “Hitler's alive. I've just spoken to him.” 578 00:43:19,840 --> 00:43:24,360 I was so astonished that I said, “Please, let me speak to the Führer,” 579 00:43:24,440 --> 00:43:27,120 and this was done. 580 00:43:27,200 --> 00:43:32,320 On the other end of the line Hitler said, “Herr Remer, you see I am alive.” 581 00:43:32,400 --> 00:43:36,800 “I am Adolf Hitler. You recognise my voice.” 582 00:43:36,880 --> 00:43:39,280 “Now do you believe I'm alive?” 583 00:43:50,840 --> 00:43:53,240 (narrator) Now Remer was reprogrammed. 584 00:43:53,320 --> 00:43:56,920 He marched back to the War Ministry and arrested everyone he found. 585 00:43:57,000 --> 00:44:02,320 The plot collapsed. The wavering army returned to its oath. 586 00:44:03,000 --> 00:44:04,960 (man) Der Angeklagte von Witzleben. 587 00:44:05,040 --> 00:44:08,360 (narrator) Many of the plotters, after prison and torture, 588 00:44:08,440 --> 00:44:10,360 were to face a ghastly sham trial 589 00:44:10,440 --> 00:44:15,840 conducted by Roland Freisler, the star judge of Nazi Germany. 590 00:44:15,920 --> 00:44:20,560 Their families were seized and their children sent to orphanages. 591 00:44:20,640 --> 00:44:23,480 The luckier conspirators, among them Stauffenberg, 592 00:44:23,560 --> 00:44:26,520 had been shot out of hand in the War Ministry courtyard. 593 00:44:26,600 --> 00:44:29,480 Some attempted to explain their motives in court. 594 00:44:29,560 --> 00:44:33,280 Count von Schwerin was an officer who had served in Poland. 595 00:44:53,160 --> 00:44:55,680 (judge) 596 00:45:02,360 --> 00:45:04,440 (judge) 597 00:45:15,480 --> 00:45:19,880 (narrator) The condemned were hanged slowly on meat hooks. 598 00:45:19,960 --> 00:45:24,200 A film of their agony was made and shown later to Hitler. 599 00:45:24,280 --> 00:45:27,800 But the plot left Hitler a frightened, damaged man. 600 00:45:28,600 --> 00:45:32,760 The repression after 20 July broke the power of the aristocracy 601 00:45:32,840 --> 00:45:35,520 and of the Prussian tradition forever. 602 00:45:35,600 --> 00:45:39,680 But there was no ruling class to take their place. 603 00:45:41,280 --> 00:45:45,440 To Hitler, all generals now seemed suspect. 604 00:45:45,520 --> 00:45:50,400 Only Goebbels, Bormann and Himmler could get close to him. 605 00:45:56,080 --> 00:46:01,120 (Junge) Slowly but steadily he became weak. 606 00:46:01,200 --> 00:46:06,920 The doctors went in and out and he became totally apathetic. 607 00:46:07,000 --> 00:46:09,360 Not interested in anything. 608 00:46:09,440 --> 00:46:14,360 It was a very critical situation on the West Front 609 00:46:14,440 --> 00:46:16,640 and on the East Front, too. 610 00:46:18,440 --> 00:46:23,720 And some days it was like Hitler didn't exist. 611 00:46:24,600 --> 00:46:28,920 He was deteriorating suddenly in his health, 612 00:46:29,000 --> 00:46:31,600 but I wouldn't go so far as to say 613 00:46:31,680 --> 00:46:35,520 that he was no more responsible for what he was doing. 614 00:46:36,800 --> 00:46:39,040 In some ways he was… 615 00:46:39,120 --> 00:46:41,640 I have the experience of a prisoner of 20 years. 616 00:46:41,720 --> 00:46:44,360 In some ways he was behaving like a prisoner. 617 00:46:54,040 --> 00:46:58,840 (narrator) Through the devastation the Germans somehow kept going. 618 00:47:00,560 --> 00:47:04,520 Down ruined streets, the workers made their way to ruined factories 619 00:47:04,600 --> 00:47:07,600 where a few machines could still be made to turn. 620 00:47:19,000 --> 00:47:21,600 Life retreated to the cellars. 621 00:47:23,080 --> 00:47:27,680 People learned that eight bombs fell in a row and then you were safe. 622 00:47:27,760 --> 00:47:30,640 They learned to live a day at a time. 623 00:47:44,160 --> 00:47:47,240 (Tucking) It was really dreadful to endure it. 624 00:47:47,960 --> 00:47:50,320 We were so tired. 625 00:47:50,400 --> 00:47:52,680 You were always in a hurry. 626 00:47:53,760 --> 00:47:58,640 All the railways were destroyed and the lorries had no petrol. 627 00:47:58,720 --> 00:48:01,760 We had rations from the beginning 628 00:48:01,840 --> 00:48:05,920 and step by step it was worse and worse. 629 00:48:07,360 --> 00:48:11,040 (narrator) Germany itself was near the end of its tether. 630 00:48:11,120 --> 00:48:15,080 Seven million foreign forced labourers were not enough. 631 00:48:15,160 --> 00:48:19,600 Everything—oil, metal, food— was running out. 632 00:48:19,680 --> 00:48:24,800 Everything from clothes to planes was patched and made to serve again. 633 00:48:24,880 --> 00:48:26,880 Men, too. 634 00:48:29,920 --> 00:48:33,080 The war cripples were recycled for the factories. 635 00:48:33,160 --> 00:48:36,640 The brain-damaged soldiers were taught to speak again. 636 00:48:36,720 --> 00:48:40,120 Nun wollen wir einmal das hauchen. 637 00:48:40,200 --> 00:48:43,440 Was ist das für ein Laut? 638 00:48:43,520 --> 00:48:44,640 A. 639 00:48:44,720 --> 00:48:50,160 Hauchen wir das A, dann heißt es? 640 00:48:50,240 --> 00:48:51,600 Ha. 641 00:48:51,680 --> 00:48:55,720 Nun werde ich Ihnen dieses Buch hier zeigen. 642 00:48:55,800 --> 00:48:59,160 Was sollen wir hauchen? 643 00:48:59,240 --> 00:49:02,160 Ha, ha, ha. 644 00:49:02,240 --> 00:49:05,160 —Schnell hintereinander. —Ha, ha, ha. 645 00:49:06,520 --> 00:49:10,640 (narrator) Now the enemy was approaching the very frontiers of the Reich. 646 00:49:10,720 --> 00:49:12,640 The Volkssturm, the home guard 647 00:49:12,720 --> 00:49:16,960 of the elderly, the underaged and the unfit, was sworn in. 648 00:49:31,200 --> 00:49:33,200 (men repeat oath) 649 00:49:54,480 --> 00:49:59,720 Männer des Berliner Volkssturms, ihr habt soeben… 650 00:49:59,800 --> 00:50:03,480 (narrator) They listened with closed faces to oratory from Goebbels 651 00:50:03,560 --> 00:50:06,360 about fighting to the bitter end. 652 00:50:06,880 --> 00:50:13,440 (Goebbels) …wehrbereiter und wehrentschlossener Männer verfügt, 653 00:50:14,160 --> 00:50:18,560 die den festen und unerschütterlichen Willen haben… 654 00:50:48,200 --> 00:50:52,520 (narrator) The Volkssturm trudged out through that same Brandenburg Gate 655 00:50:52,600 --> 00:50:56,240 which had seen the soldiers march back from Paris four years before. 656 00:51:02,880 --> 00:51:05,360 They went towards the Russians, 657 00:51:05,440 --> 00:51:08,680 keeping their thoughts to themselves. 54399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.