Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,680 --> 00:00:04,480
Lene, let's go.
2
00:00:04,480 --> 00:00:07,230
Of course. But Rae is still...
3
00:00:08,710 --> 00:00:11,860
What in the world is that silly maid doing?
4
00:00:12,220 --> 00:00:14,580
Pick up the pace, Rae Taylor!
5
00:00:20,760 --> 00:00:24,870
Showing my love for my fave, the game's villainess, has been tough on me...
6
00:00:25,390 --> 00:00:29,540
but I'm enjoying my life as a maid in another world!
7
00:02:06,720 --> 00:02:07,890
Check.
8
00:02:09,900 --> 00:02:12,270
Commoner... You...
9
00:02:12,270 --> 00:02:13,340
Not bad.
10
00:02:13,340 --> 00:02:15,530
She actually drove Prince Rod into a corner.
11
00:02:15,930 --> 00:02:18,150
Rae, you're...
12
00:02:18,930 --> 00:02:20,530
pretty good.
13
00:02:20,530 --> 00:02:22,100
Oh, not really.
14
00:02:22,100 --> 00:02:23,829
Don't bother acting humble.
15
00:02:23,829 --> 00:02:26,790
No one but Yu has ever given me this much trouble before.
16
00:02:26,790 --> 00:02:28,700
Do you resign?
17
00:02:28,700 --> 00:02:31,960
Hey! Don't be so disrespectful toward Prince Rod!
18
00:02:33,540 --> 00:02:35,980
You're definitely good.
19
00:02:37,400 --> 00:02:38,800
But...
20
00:02:39,550 --> 00:02:41,300
Checkmate.
21
00:02:42,570 --> 00:02:43,800
You win.
22
00:02:45,130 --> 00:02:48,870
You saw that coming and started playing to counter it since halfway through, didn't you?
23
00:02:48,870 --> 00:02:51,310
What, you actually noticed?
24
00:02:51,310 --> 00:02:55,190
Still, I never realized you had such skill.
25
00:02:55,190 --> 00:02:59,400
For real. Do commoners play chess, too?
26
00:02:59,400 --> 00:03:02,580
No, this was my first time actually playing.
27
00:03:02,580 --> 00:03:03,400
What?
28
00:03:03,400 --> 00:03:06,410
Excuse me? You were that good on your first time playing it?
29
00:03:06,410 --> 00:03:10,870
I knew the rules. We just never had a chess set at home.
30
00:03:10,870 --> 00:03:12,420
What does that mean?
31
00:03:14,670 --> 00:03:16,880
In the otome game Revolution,
32
00:03:16,880 --> 00:03:20,390
there's an AI chess game that you can play against the characters...
33
00:03:20,390 --> 00:03:22,680
and I played it like crazy!
34
00:03:22,680 --> 00:03:25,620
You're as full of mysteries as ever.
35
00:03:25,620 --> 00:03:28,560
Just like with our exams the other day.
36
00:03:29,470 --> 00:03:32,140
Well, I'll take my leave now, Prince Rod.
37
00:03:32,140 --> 00:03:34,170
Let's be on our way, Miss Claire.
38
00:03:34,170 --> 00:03:35,450
Y-Yes.
39
00:03:35,450 --> 00:03:37,690
Sure. Let's play again sometime.
40
00:03:38,180 --> 00:03:39,940
And next time, no holding back.
41
00:03:41,100 --> 00:03:44,700
Oh... He knows I was going easy on him.
42
00:03:45,110 --> 00:03:49,730
Darn it. I just can't get Prince Rod's affection level to come down.
43
00:03:49,730 --> 00:03:50,860
Commoner!
44
00:03:57,760 --> 00:04:00,190
Prince Yu, would you like some tea?
45
00:04:04,210 --> 00:04:05,300
Thank you.
46
00:04:13,480 --> 00:04:16,279
So that's your move, eh? Well, then...
47
00:04:17,970 --> 00:04:19,820
Queen to F4.
48
00:04:21,690 --> 00:04:24,950
That'll turn the whole game around for you, Claire.
49
00:04:25,330 --> 00:04:27,630
Thank you, Prince Yu,
50
00:04:27,630 --> 00:04:31,330
but please don't speak to me during a game.
51
00:04:31,330 --> 00:04:34,159
I would have figured that out on my own.
52
00:04:34,159 --> 00:04:35,330
Sorry about that.
53
00:04:36,210 --> 00:04:38,690
It's just that Rae's being so mean to you.
54
00:04:38,690 --> 00:04:39,340
Huh?
55
00:04:39,340 --> 00:04:40,670
Gulp!
56
00:04:40,670 --> 00:04:41,930
You didn't notice?
57
00:04:41,930 --> 00:04:45,590
Rae is deliberately putting you on the offensive to get you where she wants you.
58
00:04:45,590 --> 00:04:46,310
Right?
59
00:04:46,310 --> 00:04:49,470
Have you really been using such cowardly tricks?!
60
00:04:49,470 --> 00:04:54,950
Well, no matter how many times we play, you're always on the attack, so I just...
61
00:04:55,980 --> 00:04:59,360
Easy, now. How about a little change of pace?
62
00:05:04,260 --> 00:05:06,910
Dede, you'll be our dealer.
63
00:05:06,910 --> 00:05:08,480
Certainly.
64
00:05:08,480 --> 00:05:10,880
Sorry to make you come here for this, Misha.
65
00:05:10,880 --> 00:05:11,810
It's all right.
66
00:05:11,810 --> 00:05:13,390
That's right, Prince Yu!
67
00:05:13,390 --> 00:05:15,470
We're all busy people, you know!
68
00:05:15,470 --> 00:05:17,650
Rae, don't be rude!
69
00:05:17,650 --> 00:05:19,980
I'm terribly sorry, Prince Yu.
70
00:05:19,980 --> 00:05:21,880
I'll give her a talking-to later.
71
00:05:21,880 --> 00:05:23,540
Oh, I don't mind.
72
00:05:23,540 --> 00:05:27,390
You're welcome to be a little more informal with me, too.
73
00:05:27,390 --> 00:05:30,140
We're all equal at the academy.
74
00:05:30,890 --> 00:05:33,880
Miss Claire, what do you think of that?
75
00:05:33,880 --> 00:05:35,800
Prince Yu and Misha, I mean.
76
00:05:35,800 --> 00:05:37,950
You think there might be something between them?
77
00:05:42,420 --> 00:05:43,770
Right?
78
00:05:45,530 --> 00:05:49,530
They were quite close before Misha's family fell on hard times,
79
00:05:47,650 --> 00:05:49,530
Oh! Prince Yu!
80
00:05:49,530 --> 00:05:53,650
and Misha still secretly admires him.
81
00:05:56,140 --> 00:05:58,530
You can swap out cards up to two times.
82
00:05:58,530 --> 00:06:02,540
There are no chips. Whoever has the strongest hand wins.
83
00:06:02,970 --> 00:06:05,800
Hmm... This isn't bad.
84
00:06:05,800 --> 00:06:08,300
Just one away from a straight.
85
00:06:08,680 --> 00:06:10,440
I'll swap one card.
86
00:06:10,790 --> 00:06:12,140
Two for me.
87
00:06:12,550 --> 00:06:16,560
That's Misha for you. She's mastered the poker face.
88
00:06:16,560 --> 00:06:18,190
Say, Rae.
89
00:06:23,130 --> 00:06:26,750
Rae, did you really hold back in a game against Prince Rod?
90
00:06:26,750 --> 00:06:29,950
No, no. Prince Rod was giving me too much credit.
91
00:06:30,950 --> 00:06:33,340
You're such an interesting girl, Rae.
92
00:06:33,340 --> 00:06:35,540
But don't hold back in this game, okay?
93
00:06:47,760 --> 00:06:49,380
I'll stick with these cards.
94
00:06:50,720 --> 00:06:53,580
Okay, let's start the second round.
95
00:06:53,580 --> 00:06:54,720
What'll it be, Rae?
96
00:06:54,720 --> 00:06:58,260
Prince Yu didn't swap out a single card.
97
00:06:58,260 --> 00:07:01,480
He must have a pretty good hand.
98
00:07:01,480 --> 00:07:04,360
Which means a straight won't be enough.
99
00:07:04,970 --> 00:07:06,610
I'll swap them all.
100
00:07:08,240 --> 00:07:10,490
I'm really going for broke here,
101
00:07:10,490 --> 00:07:12,110
but I have to win...
102
00:07:12,110 --> 00:07:15,160
and see Miss Claire's frustrated face!
103
00:07:16,740 --> 00:07:18,760
Okay, time to show our hands.
104
00:07:18,760 --> 00:07:19,750
Rae?
105
00:07:19,750 --> 00:07:22,370
All trash cards. For the pigs.
106
00:07:22,370 --> 00:07:24,500
Luck wasn't on your side, huh?
107
00:07:24,950 --> 00:07:25,960
And you, Misha?
108
00:07:31,210 --> 00:07:34,510
From the look on your face, I'd guess you have a pretty good hand.
109
00:07:36,380 --> 00:07:37,990
It's a full house!
110
00:07:44,800 --> 00:07:46,320
Four of a kind.
111
00:07:47,730 --> 00:07:50,510
Th-That's incredible, Prince Yu.
112
00:07:50,510 --> 00:07:51,670
Huh?
113
00:07:51,670 --> 00:07:56,409
I'm pretty sure I had an ace of hearts in my original hand...
114
00:07:56,409 --> 00:07:59,770
I get it. The dealer is Prince Yu's attendant.
115
00:07:59,770 --> 00:08:02,700
Which means this game was rigged.
116
00:08:07,540 --> 00:08:09,480
You sly prince!
117
00:08:13,630 --> 00:08:15,680
You really are interesting.
118
00:08:19,750 --> 00:08:21,720
I haven't done a thing.
119
00:08:21,720 --> 00:08:24,400
Anyway, we should get going now.
120
00:08:24,400 --> 00:08:27,570
If this keeps up, Misha's gonna end up on the dark side!
121
00:08:37,140 --> 00:08:38,700
That sound...
122
00:08:38,700 --> 00:08:40,600
Miss Claire!
123
00:08:40,600 --> 00:08:42,390
What's all the fuss about?
124
00:08:42,390 --> 00:08:44,100
Come this way for a second!
125
00:08:44,100 --> 00:08:45,710
Huh? Rae?
126
00:08:49,290 --> 00:08:50,340
Shh.
127
00:08:50,800 --> 00:08:52,620
There! Look at that!
128
00:08:57,280 --> 00:08:58,650
Prince Thane!
129
00:08:58,650 --> 00:09:01,540
Oh, what a lovely tune!
130
00:09:01,540 --> 00:09:05,100
This is an event of Prince Thane's from the game.
131
00:09:05,100 --> 00:09:07,100
It's nothing worth subjecting others to.
132
00:09:05,100 --> 00:09:09,110
Thane
133
00:09:05,620 --> 00:09:09,770
Prince Thane has an exceptional talent for playing the harp.
134
00:09:07,150 --> 00:09:09,110
This is merely a pastime. It has nothing to do with being a good king.
135
00:09:09,150 --> 00:09:11,360
Thane then put down the harp.
136
00:09:09,770 --> 00:09:12,620
The protagonist praises him for it, but...
137
00:09:17,470 --> 00:09:20,120
It truly touched my heart!
138
00:09:20,120 --> 00:09:22,620
What a wonderful harp performance!
139
00:09:22,620 --> 00:09:24,260
Oh, man!
140
00:09:24,260 --> 00:09:27,120
Miss Claire just did exactly the wrong thing!
141
00:09:27,120 --> 00:09:29,130
You've been listening, haven't you?
142
00:09:27,450 --> 00:09:30,330
The way to raise his affection level the most in this event
143
00:09:29,170 --> 00:09:31,130
Oh, no. I was trying to stay out of the way, but Thane noticed me.
144
00:09:30,330 --> 00:09:33,130
is to keep listening until he finishes before approaching him!
145
00:09:31,130 --> 00:09:33,130
Thane
146
00:09:31,130 --> 00:09:33,130
Why didn't you say anything?
147
00:09:33,130 --> 00:09:37,120
Talking to him while he's still playing has the opposite effect!
148
00:09:33,130 --> 00:09:37,130
Affection Level for Claire
149
00:09:38,890 --> 00:09:41,400
You're stopping already?
150
00:09:41,400 --> 00:09:44,140
It's nothing worth subjecting others to.
151
00:09:44,540 --> 00:09:46,470
This is merely a pastime.
152
00:09:46,880 --> 00:09:49,650
It has nothing to do with being a good king.
153
00:09:49,650 --> 00:09:54,150
Then would you like to play a game that will test your suitability to be king?
154
00:09:54,150 --> 00:09:56,650
Wait a minute! What are you...
155
00:09:56,650 --> 00:09:58,160
Rae Taylor.
156
00:09:58,750 --> 00:10:01,860
What is this game that tests one's suitability to be king?
157
00:10:06,760 --> 00:10:08,700
The king game!
158
00:10:09,290 --> 00:10:11,290
The king game?
159
00:10:11,690 --> 00:10:13,700
We all draw lots with numbers on them.
160
00:10:13,700 --> 00:10:15,800
The one who draws the number 1 is the king.
161
00:10:20,680 --> 00:10:23,310
...gets to give orders to the others!
162
00:10:23,620 --> 00:10:25,470
Go on, draw your lots.
163
00:10:27,560 --> 00:10:31,630
Will this really tell us if someone would make a good king?
164
00:10:31,630 --> 00:10:35,230
Yes! Now, here we go! Ready, and...
165
00:10:35,230 --> 00:10:37,140
Who's the king?
166
00:10:37,140 --> 00:10:38,820
Wait! What was that?
167
00:10:39,150 --> 00:10:41,320
It's part of the game.
168
00:10:41,320 --> 00:10:44,950
You have to say it when the results of the draw are revealed.
169
00:10:45,340 --> 00:10:46,580
All of us?
170
00:10:46,580 --> 00:10:47,830
Yes, all of us!
171
00:10:47,830 --> 00:10:49,230
No matter what?
172
00:10:49,230 --> 00:10:50,770
No matter what!
173
00:10:53,340 --> 00:10:55,840
Okay, all together, everyone!
174
00:10:56,260 --> 00:10:58,860
Who's the king?
175
00:11:00,840 --> 00:11:03,790
Yes, you're the king, Prince Thane.
176
00:11:03,790 --> 00:11:04,970
Give your order.
177
00:11:06,190 --> 00:11:08,630
All right, then...
178
00:11:08,630 --> 00:11:10,980
Numbers two and three must hold hands.
179
00:11:10,980 --> 00:11:12,710
I'm number two!
180
00:11:12,710 --> 00:11:15,480
And I'm number three.
181
00:11:15,480 --> 00:11:17,230
Well, then...
182
00:11:24,900 --> 00:11:27,180
Your hand is so smooth, Miss Claire.
183
00:11:27,180 --> 00:11:29,500
I didn't order you to go that far!
184
00:11:29,500 --> 00:11:32,370
Enough! Next round! We're moving on now!
185
00:11:35,380 --> 00:11:37,710
I-It's me.
186
00:11:37,710 --> 00:11:39,870
Oh, it's you, Lene?
187
00:11:39,870 --> 00:11:42,880
Hmm, let's see...
188
00:11:42,880 --> 00:11:47,890
Um, okay... Number four must pat number three on the head.
189
00:11:47,890 --> 00:11:50,320
Number four... is me.
190
00:11:50,320 --> 00:11:52,940
I-I'm number three...
191
00:11:52,940 --> 00:11:57,430
I don't think one should touch a lady's hair without permission.
192
00:11:57,430 --> 00:12:00,780
I-I don't mind at all, Prince Thane.
193
00:12:01,460 --> 00:12:03,610
Then... please excuse me.
194
00:12:11,620 --> 00:12:13,900
Okay, on to the third round!
195
00:12:13,900 --> 00:12:16,130
Who's the king?
196
00:12:16,540 --> 00:12:18,300
Oh! It's me!
197
00:12:18,300 --> 00:12:21,480
Let's see... All right, then...
198
00:12:21,480 --> 00:12:24,300
I just know she's going to give some ridiculous order.
199
00:12:34,940 --> 00:12:36,420
Cheating?
200
00:12:36,420 --> 00:12:39,680
Yeah. When you or I become the king,
201
00:12:39,680 --> 00:12:42,520
we'll communicate our numbers by blinking.
202
00:12:42,520 --> 00:12:45,910
That will tell us Miss Claire's and Prince Thane's numbers, too.
203
00:12:45,910 --> 00:12:49,910
And then I can give an order that brings them together!
204
00:12:53,910 --> 00:12:58,110
Doesn't Rae love Miss Claire?
205
00:12:58,420 --> 00:13:00,630
Okay, I've decided!
206
00:13:00,630 --> 00:13:01,870
So...
207
00:13:01,870 --> 00:13:04,170
Numbers two and four must kiss!
208
00:13:23,300 --> 00:13:25,940
The king's orders are absolute.
209
00:13:30,770 --> 00:13:31,720
I get it.
210
00:13:31,720 --> 00:13:33,260
Prince Thane?!
211
00:13:33,260 --> 00:13:34,540
Rae Taylor...
212
00:13:35,330 --> 00:13:39,670
This game has nothing to do with being a good king, does it?
213
00:13:41,310 --> 00:13:43,340
Were you mocking me?
214
00:13:46,810 --> 00:13:48,550
Well spotted, Prince Thane.
215
00:13:48,550 --> 00:13:49,800
What?
216
00:13:50,200 --> 00:13:54,680
You're right. This game has nothing to do with being a good king.
217
00:13:55,120 --> 00:13:57,310
The true objective of this game
218
00:13:57,310 --> 00:14:00,690
was to see whether or not you would realize that.
219
00:14:01,210 --> 00:14:03,200
You were testing me?
220
00:14:03,200 --> 00:14:05,510
I do ask your forgiveness for that.
221
00:14:05,940 --> 00:14:09,790
But you refused to comply with an unreasonable order
222
00:14:09,790 --> 00:14:12,950
and successfully identified my true intentions.
223
00:14:12,950 --> 00:14:16,880
You truly have what it takes to be a king.
224
00:14:19,250 --> 00:14:20,300
I'm leaving.
225
00:14:25,730 --> 00:14:28,360
There won't be a second time, Rae Taylor.
226
00:14:31,590 --> 00:14:32,970
Rae...
227
00:14:36,860 --> 00:14:39,660
C-Commoner! You...
228
00:14:39,660 --> 00:14:43,800
Miss Claire, how did it feel to have Prince Thane pat you on the head?
229
00:14:54,950 --> 00:14:56,490
So, Rae...
230
00:14:56,490 --> 00:14:59,750
Are you what they call "gay"?
231
00:15:01,780 --> 00:15:06,630
Miss Misha, I don't think such topics should be discussed so openly...
232
00:15:06,630 --> 00:15:10,380
That's going to make a mess, no matter how you approach it...
233
00:15:10,710 --> 00:15:13,430
I don't mind talking about it.
234
00:15:13,430 --> 00:15:14,760
You want to know?
235
00:15:14,760 --> 00:15:17,770
As your best friend, I am curious.
236
00:15:17,770 --> 00:15:20,770
Hmm... Well, I guess...
237
00:15:21,350 --> 00:15:23,520
I probably am, yeah.
238
00:15:23,520 --> 00:15:26,820
I've never been in love with a guy before.
239
00:15:31,240 --> 00:15:33,660
I sense that I'm in danger! That's what!
240
00:15:39,340 --> 00:15:42,420
Miss Claire, but to react that way just because she's gay
241
00:15:42,420 --> 00:15:45,690
might be said to show a bit too much prejudice.
242
00:15:45,690 --> 00:15:46,520
Huh?
243
00:15:46,920 --> 00:15:50,920
For example, you are straight, correct?
244
00:15:50,920 --> 00:15:52,430
Of course I am.
245
00:15:52,430 --> 00:15:55,180
And you love Prince Thane, right?
246
00:15:56,930 --> 00:15:59,280
Rae, don't butt in just to tease her.
247
00:15:59,650 --> 00:16:05,560
Ahem. Miss Claire, how would you feel if a man told you, "Don't molest me"?
248
00:16:05,560 --> 00:16:08,910
Wha... I'm not such a lecherous woman!
249
00:16:19,430 --> 00:16:23,710
No one just lusts after anyone, anytime.
250
00:16:29,210 --> 00:16:31,720
Well... That's true...
251
00:16:31,720 --> 00:16:35,380
N-Now, now! Gender doesn't matter when it comes to love!
252
00:16:41,180 --> 00:16:43,860
Gender does play a role.
253
00:17:03,410 --> 00:17:07,780
I'm happy just to be able to admire Miss Claire every day!
254
00:17:12,619 --> 00:17:16,800
And it's because you're always like this that I keep my guard up around you!
255
00:17:22,470 --> 00:17:26,599
Well, it's not like my feelings are ever reciprocated, anyway.
256
00:17:26,599 --> 00:17:27,810
Besides...
257
00:17:29,150 --> 00:17:30,820
What is it, Rae?
258
00:17:32,130 --> 00:17:34,330
Nothing. Never mind.
259
00:17:34,330 --> 00:17:38,570
I'm not the only one who's had painful romantic experiences.
260
00:17:38,570 --> 00:17:42,830
Does that mean you've given up on Miss Claire?
261
00:17:42,830 --> 00:17:47,700
How am I supposed to feel while listening to this conversation?
262
00:17:55,630 --> 00:17:59,590
but then you cheated in that game to bring her and Prince Thane together.
263
00:17:59,590 --> 00:18:03,920
Hey! I think I just heard a statement I can't overlook!
264
00:18:04,960 --> 00:18:06,600
I didn't say anything.
265
00:18:06,600 --> 00:18:12,360
Well, yeah... I guess you could say I've given up on her, maybe.
266
00:18:12,780 --> 00:18:18,610
But it's more like I never expected her to accept my feelings in the first place.
267
00:18:18,610 --> 00:18:23,120
Miss Claire has someone she loves, and I want to support her in that.
268
00:18:23,510 --> 00:18:26,990
Besides, I'm happy just being around her.
269
00:18:27,370 --> 00:18:28,990
And above all...
270
00:18:29,500 --> 00:18:34,500
It's not as if getting together with Miss Claire is my end goal.
271
00:18:35,350 --> 00:18:37,920
I just want to make her happy.
272
00:18:38,510 --> 00:18:39,580
So...
273
00:18:41,470 --> 00:18:42,510
But still...
274
00:18:48,350 --> 00:18:50,760
I'm afraid I can't.
275
00:18:55,920 --> 00:18:57,530
Just kidding!
276
00:18:57,930 --> 00:19:02,790
So yeah, Miss Claire, just treat me the way you always have!
277
00:19:02,790 --> 00:19:04,410
R-Right...
278
00:19:04,820 --> 00:19:08,740
I'm fairly happy with our relationship as it is!
279
00:19:11,170 --> 00:19:14,170
Beef bowls! Extra-large servings!
280
00:19:22,440 --> 00:19:23,550
I'd like one, too.
281
00:19:23,550 --> 00:19:26,430
Beef bowls acquired!
282
00:19:26,430 --> 00:19:28,700
Didn't you want one, Miss Claire?
283
00:19:28,700 --> 00:19:30,190
No, thank you.
284
00:19:31,690 --> 00:19:34,190
Everything's definitely as it was before.
285
00:19:34,710 --> 00:19:35,600
Yeah...
286
00:19:35,940 --> 00:19:39,690
Just like always, it feels just a little bit...
287
00:19:40,420 --> 00:19:41,550
painful.
288
00:19:42,200 --> 00:19:46,860
I've almost never had anyone I loved return my feelings.
289
00:19:47,200 --> 00:19:50,430
As long as I don't say anything, I can stay close to them,
290
00:19:50,430 --> 00:19:54,710
but the moment I fall in love, they're farther away than anyone.
291
00:19:57,100 --> 00:19:59,210
Hey, that commoner...
292
00:19:59,210 --> 00:20:03,720
Yeah, she's the one the rumors say has been wooing Miss Claire, even though she's a girl.
293
00:20:04,290 --> 00:20:09,140
Maybe my behavior has been encouraging their prejudice.
294
00:20:09,720 --> 00:20:12,410
And I'm sure the princes only like her
295
00:20:12,410 --> 00:20:15,730
because she's so unusual that she piques their interest.
296
00:20:15,730 --> 00:20:19,720
Who would ever actually like someone as shameful as her?
297
00:20:20,190 --> 00:20:21,350
But...
298
00:20:21,760 --> 00:20:25,740
Making jokes and laughing things off is the only way I can get by.
299
00:20:37,330 --> 00:20:40,630
I wasn't paying attention, and my hand slipped.
300
00:20:40,630 --> 00:20:42,580
You aren't hurt, are you?
301
00:20:42,580 --> 00:20:44,340
Y-You did that on purâ
302
00:20:44,340 --> 00:20:46,820
You aren't, are you?
303
00:20:47,260 --> 00:20:48,350
No...
304
00:20:49,840 --> 00:20:50,750
Commoner!
305
00:20:50,750 --> 00:20:52,100
Y-Yes?
306
00:20:52,100 --> 00:20:54,320
Why are you still dawdling?
307
00:20:54,320 --> 00:20:56,980
If you're finished eating, let's go!
308
00:21:01,810 --> 00:21:04,960
I never thought Miss Claire would stand up for Rae.
309
00:21:06,490 --> 00:21:09,220
I wouldn't call that standing up for her.
310
00:21:09,220 --> 00:21:10,120
Huh?
311
00:21:10,530 --> 00:21:12,170
I think Miss Claire couldn't excuse the fact
312
00:21:12,170 --> 00:21:15,570
that she had unintentionally done something wrong,
313
00:21:15,570 --> 00:21:18,130
and it left her feeling ill at ease.
314
00:21:19,520 --> 00:21:23,130
And then two girls saying mean things just happened by.
315
00:21:23,420 --> 00:21:27,890
What better target for her on which to take out her anger, right?
316
00:21:28,230 --> 00:21:30,890
Miss Claire is just a child, really.
317
00:21:42,930 --> 00:21:44,410
Miss Claire!
318
00:21:46,420 --> 00:21:49,570
What is it? Do you have a problem?
319
00:22:01,500 --> 00:22:03,550
Of course I do!
320
00:22:11,850 --> 00:22:15,110
But I still love you!
321
00:23:46,690 --> 00:23:49,260
Now to practice my magic for next week!
322
00:23:49,260 --> 00:23:52,770
Oh, so even a dual caster needs to prepare, then?
323
00:23:52,770 --> 00:23:55,690
Even with protag specs, I still can't spare any effort!
324
00:23:55,690 --> 00:23:58,710
Love, effort, victory! So on that note, give me your love!
325
00:23:58,710 --> 00:24:00,530
I don't know what you're talking about!
22468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.