All language subtitles for Watashi no Oshi wa Akuyaku Reijou. - 1x03 - My Love Is a Series of Ups and Downs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,680 --> 00:00:04,480 Lene, let's go. 2 00:00:04,480 --> 00:00:07,230 Of course. But Rae is still... 3 00:00:08,710 --> 00:00:11,860 What in the world is that silly maid doing? 4 00:00:12,220 --> 00:00:14,580 Pick up the pace, Rae Taylor! 5 00:00:20,760 --> 00:00:24,870 Showing my love for my fave, the game's villainess, has been tough on me... 6 00:00:25,390 --> 00:00:29,540 but I'm enjoying my life as a maid in another world! 7 00:02:06,720 --> 00:02:07,890 Check. 8 00:02:09,900 --> 00:02:12,270 Commoner... You... 9 00:02:12,270 --> 00:02:13,340 Not bad. 10 00:02:13,340 --> 00:02:15,530 She actually drove Prince Rod into a corner. 11 00:02:15,930 --> 00:02:18,150 Rae, you're... 12 00:02:18,930 --> 00:02:20,530 pretty good. 13 00:02:20,530 --> 00:02:22,100 Oh, not really. 14 00:02:22,100 --> 00:02:23,829 Don't bother acting humble. 15 00:02:23,829 --> 00:02:26,790 No one but Yu has ever given me this much trouble before. 16 00:02:26,790 --> 00:02:28,700 Do you resign? 17 00:02:28,700 --> 00:02:31,960 Hey! Don't be so disrespectful toward Prince Rod! 18 00:02:33,540 --> 00:02:35,980 You're definitely good. 19 00:02:37,400 --> 00:02:38,800 But... 20 00:02:39,550 --> 00:02:41,300 Checkmate. 21 00:02:42,570 --> 00:02:43,800 You win. 22 00:02:45,130 --> 00:02:48,870 You saw that coming and started playing to counter it since halfway through, didn't you? 23 00:02:48,870 --> 00:02:51,310 What, you actually noticed? 24 00:02:51,310 --> 00:02:55,190 Still, I never realized you had such skill. 25 00:02:55,190 --> 00:02:59,400 For real. Do commoners play chess, too? 26 00:02:59,400 --> 00:03:02,580 No, this was my first time actually playing. 27 00:03:02,580 --> 00:03:03,400 What? 28 00:03:03,400 --> 00:03:06,410 Excuse me? You were that good on your first time playing it? 29 00:03:06,410 --> 00:03:10,870 I knew the rules. We just never had a chess set at home. 30 00:03:10,870 --> 00:03:12,420 What does that mean? 31 00:03:14,670 --> 00:03:16,880 In the otome game Revolution, 32 00:03:16,880 --> 00:03:20,390 there's an AI chess game that you can play against the characters... 33 00:03:20,390 --> 00:03:22,680 and I played it like crazy! 34 00:03:22,680 --> 00:03:25,620 You're as full of mysteries as ever. 35 00:03:25,620 --> 00:03:28,560 Just like with our exams the other day. 36 00:03:29,470 --> 00:03:32,140 Well, I'll take my leave now, Prince Rod. 37 00:03:32,140 --> 00:03:34,170 Let's be on our way, Miss Claire. 38 00:03:34,170 --> 00:03:35,450 Y-Yes. 39 00:03:35,450 --> 00:03:37,690 Sure. Let's play again sometime. 40 00:03:38,180 --> 00:03:39,940 And next time, no holding back. 41 00:03:41,100 --> 00:03:44,700 Oh... He knows I was going easy on him. 42 00:03:45,110 --> 00:03:49,730 Darn it. I just can't get Prince Rod's affection level to come down. 43 00:03:49,730 --> 00:03:50,860 Commoner! 44 00:03:57,760 --> 00:04:00,190 Prince Yu, would you like some tea? 45 00:04:04,210 --> 00:04:05,300 Thank you. 46 00:04:13,480 --> 00:04:16,279 So that's your move, eh? Well, then... 47 00:04:17,970 --> 00:04:19,820 Queen to F4. 48 00:04:21,690 --> 00:04:24,950 That'll turn the whole game around for you, Claire. 49 00:04:25,330 --> 00:04:27,630 Thank you, Prince Yu, 50 00:04:27,630 --> 00:04:31,330 but please don't speak to me during a game. 51 00:04:31,330 --> 00:04:34,159 I would have figured that out on my own. 52 00:04:34,159 --> 00:04:35,330 Sorry about that. 53 00:04:36,210 --> 00:04:38,690 It's just that Rae's being so mean to you. 54 00:04:38,690 --> 00:04:39,340 Huh? 55 00:04:39,340 --> 00:04:40,670 Gulp! 56 00:04:40,670 --> 00:04:41,930 You didn't notice? 57 00:04:41,930 --> 00:04:45,590 Rae is deliberately putting you on the offensive to get you where she wants you. 58 00:04:45,590 --> 00:04:46,310 Right? 59 00:04:46,310 --> 00:04:49,470 Have you really been using such cowardly tricks?! 60 00:04:49,470 --> 00:04:54,950 Well, no matter how many times we play, you're always on the attack, so I just... 61 00:04:55,980 --> 00:04:59,360 Easy, now. How about a little change of pace? 62 00:05:04,260 --> 00:05:06,910 Dede, you'll be our dealer. 63 00:05:06,910 --> 00:05:08,480 Certainly. 64 00:05:08,480 --> 00:05:10,880 Sorry to make you come here for this, Misha. 65 00:05:10,880 --> 00:05:11,810 It's all right. 66 00:05:11,810 --> 00:05:13,390 That's right, Prince Yu! 67 00:05:13,390 --> 00:05:15,470 We're all busy people, you know! 68 00:05:15,470 --> 00:05:17,650 Rae, don't be rude! 69 00:05:17,650 --> 00:05:19,980 I'm terribly sorry, Prince Yu. 70 00:05:19,980 --> 00:05:21,880 I'll give her a talking-to later. 71 00:05:21,880 --> 00:05:23,540 Oh, I don't mind. 72 00:05:23,540 --> 00:05:27,390 You're welcome to be a little more informal with me, too. 73 00:05:27,390 --> 00:05:30,140 We're all equal at the academy. 74 00:05:30,890 --> 00:05:33,880 Miss Claire, what do you think of that? 75 00:05:33,880 --> 00:05:35,800 Prince Yu and Misha, I mean. 76 00:05:35,800 --> 00:05:37,950 You think there might be something between them? 77 00:05:42,420 --> 00:05:43,770 Right? 78 00:05:45,530 --> 00:05:49,530 They were quite close before Misha's family fell on hard times, 79 00:05:47,650 --> 00:05:49,530 Oh! Prince Yu! 80 00:05:49,530 --> 00:05:53,650 and Misha still secretly admires him. 81 00:05:56,140 --> 00:05:58,530 You can swap out cards up to two times. 82 00:05:58,530 --> 00:06:02,540 There are no chips. Whoever has the strongest hand wins. 83 00:06:02,970 --> 00:06:05,800 Hmm... This isn't bad. 84 00:06:05,800 --> 00:06:08,300 Just one away from a straight. 85 00:06:08,680 --> 00:06:10,440 I'll swap one card. 86 00:06:10,790 --> 00:06:12,140 Two for me. 87 00:06:12,550 --> 00:06:16,560 That's Misha for you. She's mastered the poker face. 88 00:06:16,560 --> 00:06:18,190 Say, Rae. 89 00:06:23,130 --> 00:06:26,750 Rae, did you really hold back in a game against Prince Rod? 90 00:06:26,750 --> 00:06:29,950 No, no. Prince Rod was giving me too much credit. 91 00:06:30,950 --> 00:06:33,340 You're such an interesting girl, Rae. 92 00:06:33,340 --> 00:06:35,540 But don't hold back in this game, okay? 93 00:06:47,760 --> 00:06:49,380 I'll stick with these cards. 94 00:06:50,720 --> 00:06:53,580 Okay, let's start the second round. 95 00:06:53,580 --> 00:06:54,720 What'll it be, Rae? 96 00:06:54,720 --> 00:06:58,260 Prince Yu didn't swap out a single card. 97 00:06:58,260 --> 00:07:01,480 He must have a pretty good hand. 98 00:07:01,480 --> 00:07:04,360 Which means a straight won't be enough. 99 00:07:04,970 --> 00:07:06,610 I'll swap them all. 100 00:07:08,240 --> 00:07:10,490 I'm really going for broke here, 101 00:07:10,490 --> 00:07:12,110 but I have to win... 102 00:07:12,110 --> 00:07:15,160 and see Miss Claire's frustrated face! 103 00:07:16,740 --> 00:07:18,760 Okay, time to show our hands. 104 00:07:18,760 --> 00:07:19,750 Rae? 105 00:07:19,750 --> 00:07:22,370 All trash cards. For the pigs. 106 00:07:22,370 --> 00:07:24,500 Luck wasn't on your side, huh? 107 00:07:24,950 --> 00:07:25,960 And you, Misha? 108 00:07:31,210 --> 00:07:34,510 From the look on your face, I'd guess you have a pretty good hand. 109 00:07:36,380 --> 00:07:37,990 It's a full house! 110 00:07:44,800 --> 00:07:46,320 Four of a kind. 111 00:07:47,730 --> 00:07:50,510 Th-That's incredible, Prince Yu. 112 00:07:50,510 --> 00:07:51,670 Huh? 113 00:07:51,670 --> 00:07:56,409 I'm pretty sure I had an ace of hearts in my original hand... 114 00:07:56,409 --> 00:07:59,770 I get it. The dealer is Prince Yu's attendant. 115 00:07:59,770 --> 00:08:02,700 Which means this game was rigged. 116 00:08:07,540 --> 00:08:09,480 You sly prince! 117 00:08:13,630 --> 00:08:15,680 You really are interesting. 118 00:08:19,750 --> 00:08:21,720 I haven't done a thing. 119 00:08:21,720 --> 00:08:24,400 Anyway, we should get going now. 120 00:08:24,400 --> 00:08:27,570 If this keeps up, Misha's gonna end up on the dark side! 121 00:08:37,140 --> 00:08:38,700 That sound... 122 00:08:38,700 --> 00:08:40,600 Miss Claire! 123 00:08:40,600 --> 00:08:42,390 What's all the fuss about? 124 00:08:42,390 --> 00:08:44,100 Come this way for a second! 125 00:08:44,100 --> 00:08:45,710 Huh? Rae? 126 00:08:49,290 --> 00:08:50,340 Shh. 127 00:08:50,800 --> 00:08:52,620 There! Look at that! 128 00:08:57,280 --> 00:08:58,650 Prince Thane! 129 00:08:58,650 --> 00:09:01,540 Oh, what a lovely tune! 130 00:09:01,540 --> 00:09:05,100 This is an event of Prince Thane's from the game. 131 00:09:05,100 --> 00:09:07,100 It's nothing worth subjecting others to. 132 00:09:05,100 --> 00:09:09,110 Thane 133 00:09:05,620 --> 00:09:09,770 Prince Thane has an exceptional talent for playing the harp. 134 00:09:07,150 --> 00:09:09,110 This is merely a pastime. It has nothing to do with being a good king. 135 00:09:09,150 --> 00:09:11,360 Thane then put down the harp. 136 00:09:09,770 --> 00:09:12,620 The protagonist praises him for it, but... 137 00:09:17,470 --> 00:09:20,120 It truly touched my heart! 138 00:09:20,120 --> 00:09:22,620 What a wonderful harp performance! 139 00:09:22,620 --> 00:09:24,260 Oh, man! 140 00:09:24,260 --> 00:09:27,120 Miss Claire just did exactly the wrong thing! 141 00:09:27,120 --> 00:09:29,130 You've been listening, haven't you? 142 00:09:27,450 --> 00:09:30,330 The way to raise his affection level the most in this event 143 00:09:29,170 --> 00:09:31,130 Oh, no. I was trying to stay out of the way, but Thane noticed me. 144 00:09:30,330 --> 00:09:33,130 is to keep listening until he finishes before approaching him! 145 00:09:31,130 --> 00:09:33,130 Thane 146 00:09:31,130 --> 00:09:33,130 Why didn't you say anything? 147 00:09:33,130 --> 00:09:37,120 Talking to him while he's still playing has the opposite effect! 148 00:09:33,130 --> 00:09:37,130 Affection Level for Claire 149 00:09:38,890 --> 00:09:41,400 You're stopping already? 150 00:09:41,400 --> 00:09:44,140 It's nothing worth subjecting others to. 151 00:09:44,540 --> 00:09:46,470 This is merely a pastime. 152 00:09:46,880 --> 00:09:49,650 It has nothing to do with being a good king. 153 00:09:49,650 --> 00:09:54,150 Then would you like to play a game that will test your suitability to be king? 154 00:09:54,150 --> 00:09:56,650 Wait a minute! What are you... 155 00:09:56,650 --> 00:09:58,160 Rae Taylor. 156 00:09:58,750 --> 00:10:01,860 What is this game that tests one's suitability to be king? 157 00:10:06,760 --> 00:10:08,700 The king game! 158 00:10:09,290 --> 00:10:11,290 The king game? 159 00:10:11,690 --> 00:10:13,700 We all draw lots with numbers on them. 160 00:10:13,700 --> 00:10:15,800 The one who draws the number 1 is the king. 161 00:10:20,680 --> 00:10:23,310 ...gets to give orders to the others! 162 00:10:23,620 --> 00:10:25,470 Go on, draw your lots. 163 00:10:27,560 --> 00:10:31,630 Will this really tell us if someone would make a good king? 164 00:10:31,630 --> 00:10:35,230 Yes! Now, here we go! Ready, and... 165 00:10:35,230 --> 00:10:37,140 Who's the king? 166 00:10:37,140 --> 00:10:38,820 Wait! What was that? 167 00:10:39,150 --> 00:10:41,320 It's part of the game. 168 00:10:41,320 --> 00:10:44,950 You have to say it when the results of the draw are revealed. 169 00:10:45,340 --> 00:10:46,580 All of us? 170 00:10:46,580 --> 00:10:47,830 Yes, all of us! 171 00:10:47,830 --> 00:10:49,230 No matter what? 172 00:10:49,230 --> 00:10:50,770 No matter what! 173 00:10:53,340 --> 00:10:55,840 Okay, all together, everyone! 174 00:10:56,260 --> 00:10:58,860 Who's the king? 175 00:11:00,840 --> 00:11:03,790 Yes, you're the king, Prince Thane. 176 00:11:03,790 --> 00:11:04,970 Give your order. 177 00:11:06,190 --> 00:11:08,630 All right, then... 178 00:11:08,630 --> 00:11:10,980 Numbers two and three must hold hands. 179 00:11:10,980 --> 00:11:12,710 I'm number two! 180 00:11:12,710 --> 00:11:15,480 And I'm number three. 181 00:11:15,480 --> 00:11:17,230 Well, then... 182 00:11:24,900 --> 00:11:27,180 Your hand is so smooth, Miss Claire. 183 00:11:27,180 --> 00:11:29,500 I didn't order you to go that far! 184 00:11:29,500 --> 00:11:32,370 Enough! Next round! We're moving on now! 185 00:11:35,380 --> 00:11:37,710 I-It's me. 186 00:11:37,710 --> 00:11:39,870 Oh, it's you, Lene? 187 00:11:39,870 --> 00:11:42,880 Hmm, let's see... 188 00:11:42,880 --> 00:11:47,890 Um, okay... Number four must pat number three on the head. 189 00:11:47,890 --> 00:11:50,320 Number four... is me. 190 00:11:50,320 --> 00:11:52,940 I-I'm number three... 191 00:11:52,940 --> 00:11:57,430 I don't think one should touch a lady's hair without permission. 192 00:11:57,430 --> 00:12:00,780 I-I don't mind at all, Prince Thane. 193 00:12:01,460 --> 00:12:03,610 Then... please excuse me. 194 00:12:11,620 --> 00:12:13,900 Okay, on to the third round! 195 00:12:13,900 --> 00:12:16,130 Who's the king? 196 00:12:16,540 --> 00:12:18,300 Oh! It's me! 197 00:12:18,300 --> 00:12:21,480 Let's see... All right, then... 198 00:12:21,480 --> 00:12:24,300 I just know she's going to give some ridiculous order. 199 00:12:34,940 --> 00:12:36,420 Cheating? 200 00:12:36,420 --> 00:12:39,680 Yeah. When you or I become the king, 201 00:12:39,680 --> 00:12:42,520 we'll communicate our numbers by blinking. 202 00:12:42,520 --> 00:12:45,910 That will tell us Miss Claire's and Prince Thane's numbers, too. 203 00:12:45,910 --> 00:12:49,910 And then I can give an order that brings them together! 204 00:12:53,910 --> 00:12:58,110 Doesn't Rae love Miss Claire? 205 00:12:58,420 --> 00:13:00,630 Okay, I've decided! 206 00:13:00,630 --> 00:13:01,870 So... 207 00:13:01,870 --> 00:13:04,170 Numbers two and four must kiss! 208 00:13:23,300 --> 00:13:25,940 The king's orders are absolute. 209 00:13:30,770 --> 00:13:31,720 I get it. 210 00:13:31,720 --> 00:13:33,260 Prince Thane?! 211 00:13:33,260 --> 00:13:34,540 Rae Taylor... 212 00:13:35,330 --> 00:13:39,670 This game has nothing to do with being a good king, does it? 213 00:13:41,310 --> 00:13:43,340 Were you mocking me? 214 00:13:46,810 --> 00:13:48,550 Well spotted, Prince Thane. 215 00:13:48,550 --> 00:13:49,800 What? 216 00:13:50,200 --> 00:13:54,680 You're right. This game has nothing to do with being a good king. 217 00:13:55,120 --> 00:13:57,310 The true objective of this game 218 00:13:57,310 --> 00:14:00,690 was to see whether or not you would realize that. 219 00:14:01,210 --> 00:14:03,200 You were testing me? 220 00:14:03,200 --> 00:14:05,510 I do ask your forgiveness for that. 221 00:14:05,940 --> 00:14:09,790 But you refused to comply with an unreasonable order 222 00:14:09,790 --> 00:14:12,950 and successfully identified my true intentions. 223 00:14:12,950 --> 00:14:16,880 You truly have what it takes to be a king. 224 00:14:19,250 --> 00:14:20,300 I'm leaving. 225 00:14:25,730 --> 00:14:28,360 There won't be a second time, Rae Taylor. 226 00:14:31,590 --> 00:14:32,970 Rae... 227 00:14:36,860 --> 00:14:39,660 C-Commoner! You... 228 00:14:39,660 --> 00:14:43,800 Miss Claire, how did it feel to have Prince Thane pat you on the head? 229 00:14:54,950 --> 00:14:56,490 So, Rae... 230 00:14:56,490 --> 00:14:59,750 Are you what they call "gay"? 231 00:15:01,780 --> 00:15:06,630 Miss Misha, I don't think such topics should be discussed so openly... 232 00:15:06,630 --> 00:15:10,380 That's going to make a mess, no matter how you approach it... 233 00:15:10,710 --> 00:15:13,430 I don't mind talking about it. 234 00:15:13,430 --> 00:15:14,760 You want to know? 235 00:15:14,760 --> 00:15:17,770 As your best friend, I am curious. 236 00:15:17,770 --> 00:15:20,770 Hmm... Well, I guess... 237 00:15:21,350 --> 00:15:23,520 I probably am, yeah. 238 00:15:23,520 --> 00:15:26,820 I've never been in love with a guy before. 239 00:15:31,240 --> 00:15:33,660 I sense that I'm in danger! That's what! 240 00:15:39,340 --> 00:15:42,420 Miss Claire, but to react that way just because she's gay 241 00:15:42,420 --> 00:15:45,690 might be said to show a bit too much prejudice. 242 00:15:45,690 --> 00:15:46,520 Huh? 243 00:15:46,920 --> 00:15:50,920 For example, you are straight, correct? 244 00:15:50,920 --> 00:15:52,430 Of course I am. 245 00:15:52,430 --> 00:15:55,180 And you love Prince Thane, right? 246 00:15:56,930 --> 00:15:59,280 Rae, don't butt in just to tease her. 247 00:15:59,650 --> 00:16:05,560 Ahem. Miss Claire, how would you feel if a man told you, "Don't molest me"? 248 00:16:05,560 --> 00:16:08,910 Wha... I'm not such a lecherous woman! 249 00:16:19,430 --> 00:16:23,710 No one just lusts after anyone, anytime. 250 00:16:29,210 --> 00:16:31,720 Well... That's true... 251 00:16:31,720 --> 00:16:35,380 N-Now, now! Gender doesn't matter when it comes to love! 252 00:16:41,180 --> 00:16:43,860 Gender does play a role. 253 00:17:03,410 --> 00:17:07,780 I'm happy just to be able to admire Miss Claire every day! 254 00:17:12,619 --> 00:17:16,800 And it's because you're always like this that I keep my guard up around you! 255 00:17:22,470 --> 00:17:26,599 Well, it's not like my feelings are ever reciprocated, anyway. 256 00:17:26,599 --> 00:17:27,810 Besides... 257 00:17:29,150 --> 00:17:30,820 What is it, Rae? 258 00:17:32,130 --> 00:17:34,330 Nothing. Never mind. 259 00:17:34,330 --> 00:17:38,570 I'm not the only one who's had painful romantic experiences. 260 00:17:38,570 --> 00:17:42,830 Does that mean you've given up on Miss Claire? 261 00:17:42,830 --> 00:17:47,700 How am I supposed to feel while listening to this conversation? 262 00:17:55,630 --> 00:17:59,590 but then you cheated in that game to bring her and Prince Thane together. 263 00:17:59,590 --> 00:18:03,920 Hey! I think I just heard a statement I can't overlook! 264 00:18:04,960 --> 00:18:06,600 I didn't say anything. 265 00:18:06,600 --> 00:18:12,360 Well, yeah... I guess you could say I've given up on her, maybe. 266 00:18:12,780 --> 00:18:18,610 But it's more like I never expected her to accept my feelings in the first place. 267 00:18:18,610 --> 00:18:23,120 Miss Claire has someone she loves, and I want to support her in that. 268 00:18:23,510 --> 00:18:26,990 Besides, I'm happy just being around her. 269 00:18:27,370 --> 00:18:28,990 And above all... 270 00:18:29,500 --> 00:18:34,500 It's not as if getting together with Miss Claire is my end goal. 271 00:18:35,350 --> 00:18:37,920 I just want to make her happy. 272 00:18:38,510 --> 00:18:39,580 So... 273 00:18:41,470 --> 00:18:42,510 But still... 274 00:18:48,350 --> 00:18:50,760 I'm afraid I can't. 275 00:18:55,920 --> 00:18:57,530 Just kidding! 276 00:18:57,930 --> 00:19:02,790 So yeah, Miss Claire, just treat me the way you always have! 277 00:19:02,790 --> 00:19:04,410 R-Right... 278 00:19:04,820 --> 00:19:08,740 I'm fairly happy with our relationship as it is! 279 00:19:11,170 --> 00:19:14,170 Beef bowls! Extra-large servings! 280 00:19:22,440 --> 00:19:23,550 I'd like one, too. 281 00:19:23,550 --> 00:19:26,430 Beef bowls acquired! 282 00:19:26,430 --> 00:19:28,700 Didn't you want one, Miss Claire? 283 00:19:28,700 --> 00:19:30,190 No, thank you. 284 00:19:31,690 --> 00:19:34,190 Everything's definitely as it was before. 285 00:19:34,710 --> 00:19:35,600 Yeah... 286 00:19:35,940 --> 00:19:39,690 Just like always, it feels just a little bit... 287 00:19:40,420 --> 00:19:41,550 painful. 288 00:19:42,200 --> 00:19:46,860 I've almost never had anyone I loved return my feelings. 289 00:19:47,200 --> 00:19:50,430 As long as I don't say anything, I can stay close to them, 290 00:19:50,430 --> 00:19:54,710 but the moment I fall in love, they're farther away than anyone. 291 00:19:57,100 --> 00:19:59,210 Hey, that commoner... 292 00:19:59,210 --> 00:20:03,720 Yeah, she's the one the rumors say has been wooing Miss Claire, even though she's a girl. 293 00:20:04,290 --> 00:20:09,140 Maybe my behavior has been encouraging their prejudice. 294 00:20:09,720 --> 00:20:12,410 And I'm sure the princes only like her 295 00:20:12,410 --> 00:20:15,730 because she's so unusual that she piques their interest. 296 00:20:15,730 --> 00:20:19,720 Who would ever actually like someone as shameful as her? 297 00:20:20,190 --> 00:20:21,350 But... 298 00:20:21,760 --> 00:20:25,740 Making jokes and laughing things off is the only way I can get by. 299 00:20:37,330 --> 00:20:40,630 I wasn't paying attention, and my hand slipped. 300 00:20:40,630 --> 00:20:42,580 You aren't hurt, are you? 301 00:20:42,580 --> 00:20:44,340 Y-You did that on pur— 302 00:20:44,340 --> 00:20:46,820 You aren't, are you? 303 00:20:47,260 --> 00:20:48,350 No... 304 00:20:49,840 --> 00:20:50,750 Commoner! 305 00:20:50,750 --> 00:20:52,100 Y-Yes? 306 00:20:52,100 --> 00:20:54,320 Why are you still dawdling? 307 00:20:54,320 --> 00:20:56,980 If you're finished eating, let's go! 308 00:21:01,810 --> 00:21:04,960 I never thought Miss Claire would stand up for Rae. 309 00:21:06,490 --> 00:21:09,220 I wouldn't call that standing up for her. 310 00:21:09,220 --> 00:21:10,120 Huh? 311 00:21:10,530 --> 00:21:12,170 I think Miss Claire couldn't excuse the fact 312 00:21:12,170 --> 00:21:15,570 that she had unintentionally done something wrong, 313 00:21:15,570 --> 00:21:18,130 and it left her feeling ill at ease. 314 00:21:19,520 --> 00:21:23,130 And then two girls saying mean things just happened by. 315 00:21:23,420 --> 00:21:27,890 What better target for her on which to take out her anger, right? 316 00:21:28,230 --> 00:21:30,890 Miss Claire is just a child, really. 317 00:21:42,930 --> 00:21:44,410 Miss Claire! 318 00:21:46,420 --> 00:21:49,570 What is it? Do you have a problem? 319 00:22:01,500 --> 00:22:03,550 Of course I do! 320 00:22:11,850 --> 00:22:15,110 But I still love you! 321 00:23:46,690 --> 00:23:49,260 Now to practice my magic for next week! 322 00:23:49,260 --> 00:23:52,770 Oh, so even a dual caster needs to prepare, then? 323 00:23:52,770 --> 00:23:55,690 Even with protag specs, I still can't spare any effort! 324 00:23:55,690 --> 00:23:58,710 Love, effort, victory! So on that note, give me your love! 325 00:23:58,710 --> 00:24:00,530 I don't know what you're talking about! 22468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.