All language subtitles for Tour De France Unchained S02e08 The Last Dance (Tour De France Unchained S02e08 The Last Dance) (ENGLISH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:01,900 Grafana FDJ is on everyone's lips. 2 00:00:04,080 --> 00:00:07,860 Thibaut Pinot is fighting to reach the top of the Puy de Dome. 3 00:00:08,520 --> 00:00:10,160 He's in all sorts of trouble. 4 00:00:10,940 --> 00:00:12,160 We weren't very good. 5 00:00:16,940 --> 00:00:20,520 Grafana FDJ have struggled since the start of this Tour de France. 6 00:00:20,940 --> 00:00:22,300 At the start, that's enough. 7 00:00:22,480 --> 00:00:23,480 No, turn it off. 8 00:00:24,900 --> 00:00:26,060 No stage win. 9 00:00:26,620 --> 00:00:27,620 No podium. 10 00:00:28,380 --> 00:00:30,240 And now there's a storm coming. 11 00:00:33,890 --> 00:00:38,030 There's a news just in that Richard Plugga, the manager of Jumbo Visma, 12 00:00:38,320 --> 00:00:39,320 gave an interview. 13 00:00:39,870 --> 00:00:42,530 It says that he was quoted in the keep. 14 00:00:43,550 --> 00:00:47,529 He said that on their rest day, he saw riders 15 00:00:47,541 --> 00:00:51,011 in Team Groupama FDJ downing some beer. 16 00:00:51,215 --> 00:00:53,830 And that's not the best way to improve their performance. 17 00:00:54,930 --> 00:00:56,910 That was very smart of Plugga. 18 00:00:56,990 --> 00:00:59,703 Instead of wondering if Jonas is doping, everyone's 19 00:00:59,704 --> 00:01:02,251 talking about Groupama's lack of professionalism. 20 00:01:04,070 --> 00:01:07,370 For me, what Mr. Plugga said is way off the mark. 21 00:01:07,630 --> 00:01:09,070 This is my last Tour de France. 22 00:01:09,350 --> 00:01:12,030 I don't need someone telling me whether I should have a beer or not. 23 00:01:12,990 --> 00:01:14,210 Don't attack my riders. 24 00:01:14,550 --> 00:01:16,710 I get nasty if you attack my riders. 25 00:01:38,740 --> 00:01:39,480 Are you going to the Ferds? 26 00:01:39,500 --> 00:01:40,100 You're an animal. 27 00:01:40,300 --> 00:01:42,260 I'm stuffed. 28 00:01:42,820 --> 00:01:43,860 I read stuff online. 29 00:01:46,270 --> 00:01:48,480 In the media and on Twitter and all that. 30 00:01:49,880 --> 00:01:51,080 That displeased me no end. 31 00:01:52,820 --> 00:01:53,820 It's deplorable. 32 00:01:55,480 --> 00:01:56,480 Pathetic. 33 00:01:57,080 --> 00:01:58,080 Pitiful. 34 00:01:59,630 --> 00:02:03,020 I don't like anyone questioning your honor and your integrity. 35 00:02:04,810 --> 00:02:06,780 For me, our motivation is crystal clear. 36 00:02:08,360 --> 00:02:09,840 You show them who you are. 37 00:02:11,180 --> 00:02:12,180 Agreed? 38 00:02:12,330 --> 00:02:14,520 And show them on the bike. 39 00:02:15,740 --> 00:02:18,129 So when your legs start to hurt, they'll hurt 40 00:02:18,130 --> 00:02:20,661 even more when you think of those assholes. 41 00:02:20,760 --> 00:02:22,060 What they said about you. 42 00:02:22,100 --> 00:02:23,340 What he said about you. 43 00:02:24,020 --> 00:02:25,040 Here's to Richard. 44 00:02:25,460 --> 00:02:25,940 Huh? 45 00:02:26,160 --> 00:02:27,160 You said it. 46 00:02:28,400 --> 00:02:28,880 Richard. 47 00:02:29,160 --> 00:02:30,160 Nice one. 48 00:02:39,250 --> 00:02:40,870 Fuck's sake, my balls hurt. 49 00:02:41,690 --> 00:02:42,170 Yep. 50 00:02:42,290 --> 00:02:44,210 Not a pretty sight in my shorts. 51 00:02:44,250 --> 00:02:44,850 Really not. 52 00:02:45,130 --> 00:02:46,130 I can tell you. 53 00:02:46,310 --> 00:02:47,310 Yep. 54 00:02:47,400 --> 00:02:52,630 Mr. Plugga said that all us Groupama riders were getting drunk on beer. 55 00:02:53,310 --> 00:02:54,310 On rest days. 56 00:02:55,140 --> 00:02:56,770 And that's why they're stronger than us. 57 00:02:58,270 --> 00:02:59,270 Hysterical. 58 00:03:00,540 --> 00:03:01,710 It's just provocation. 59 00:03:03,200 --> 00:03:05,130 I think he was taking a pop at Mark, you know? 60 00:03:05,570 --> 00:03:06,570 A cheap shot. 61 00:03:07,540 --> 00:03:08,980 We have to put up with it for a bit. 62 00:03:09,830 --> 00:03:11,226 But it's just to get tongues wagging. 63 00:03:11,250 --> 00:03:12,250 That's all. 64 00:03:18,380 --> 00:03:21,640 Isn't it annoying to fall out with one of the biggest teams on a day like today? 65 00:03:22,060 --> 00:03:23,960 They can take it out on me if they want. 66 00:03:24,520 --> 00:03:27,520 But questioning my rider's honor, it's that that really hurts. 67 00:03:27,521 --> 00:03:29,000 They're taking the piss. 68 00:03:30,120 --> 00:03:33,440 I would not take it too personally if I was Mark Mario. 69 00:03:33,660 --> 00:03:38,400 And the funny thing I thought was that it was denied that they drank beer. 70 00:03:39,360 --> 00:03:44,020 So I want to reassure him, the management drinks beer, but the riders don't. 71 00:03:44,220 --> 00:03:45,220 I'm not happy. 72 00:03:46,200 --> 00:03:47,200 I'm not happy. 73 00:03:47,680 --> 00:03:49,100 Because it makes us look stupid. 74 00:03:50,630 --> 00:03:51,640 And our work is sloppy. 75 00:03:53,160 --> 00:03:54,160 They were clowns. 76 00:03:54,740 --> 00:03:59,000 If it touches a nerve, then maybe that's something to think about for yourself. 77 00:03:59,780 --> 00:04:01,180 I'm upset for my boys. 78 00:04:01,540 --> 00:04:04,780 Because I know they are working very hard and they make sacrifices. 79 00:04:05,200 --> 00:04:06,420 And I know they're committed. 80 00:04:07,120 --> 00:04:08,120 That's enough. 81 00:04:08,360 --> 00:04:10,380 Why are you making such a fuss about this? 82 00:04:10,640 --> 00:04:12,580 It's okay, because you can drink beer. 83 00:04:12,700 --> 00:04:13,880 We also drink beer. 84 00:04:14,020 --> 00:04:15,020 In Paris. 85 00:04:15,700 --> 00:04:16,700 After the race. 86 00:04:18,220 --> 00:04:21,880 Year after year, the big foreign teams always use the same tactics. 87 00:04:21,881 --> 00:04:25,280 It's pretty clear that the French don't take it too seriously, right? 88 00:04:25,740 --> 00:04:26,740 Yeah, maybe. 89 00:04:32,180 --> 00:04:34,660 We're not at the same level as last year, that's true. 90 00:04:35,670 --> 00:04:38,905 But when you have teams that have two or three times 91 00:04:38,906 --> 00:04:41,501 your budget, I do the best I can with what I've got. 92 00:04:42,620 --> 00:04:47,900 And it's difficult for the French teams to compete at a top level without resources. 93 00:04:48,240 --> 00:04:51,520 Because we don't have the capacity to have two... 94 00:04:52,080 --> 00:04:53,680 too many top-tier riders. 95 00:04:54,875 --> 00:04:57,320 We're in a place where we have good riders. 96 00:04:58,090 --> 00:04:59,090 Very good riders. 97 00:05:01,110 --> 00:05:03,493 But at the same time, if you wanted to compare it to 98 00:05:03,494 --> 00:05:06,640 football, our reserves aren't as strong as other teams. 99 00:05:11,110 --> 00:05:14,180 I have a lot of respect for Marc Marleau because of what 100 00:05:14,181 --> 00:05:16,750 he did in the many years that he's running this team. 101 00:05:17,790 --> 00:05:20,610 There was more coincidence that it was a French team. 102 00:05:20,611 --> 00:05:26,390 What I did from the beginning when we had the smallest budget of the World Tour, 103 00:05:26,780 --> 00:05:33,110 we put a lot of energy, time and money into the trainers, nutritionists, 104 00:05:33,610 --> 00:05:36,990 science to become faster. 105 00:05:38,050 --> 00:05:43,790 It's up to the others to take an example of that and look towards the future. 106 00:05:45,210 --> 00:05:46,770 They're meticulous at jumbo. 107 00:05:47,900 --> 00:05:48,900 Very Germanic. 108 00:05:49,730 --> 00:05:54,730 Thought out, analyzed, dissected, engineered, whatever you want to call it. 109 00:05:55,910 --> 00:05:56,590 Organized. 110 00:05:56,670 --> 00:05:57,670 That's jumbo. 111 00:06:00,250 --> 00:06:05,170 When you look at Gripalma FDJ and Marc Marleau and how he runs that team, 112 00:06:05,330 --> 00:06:09,510 they rely on that French Republic fighting spirit. 113 00:06:12,370 --> 00:06:17,850 It's a complete contrast to the likes of Jumbo Visma, which is run on data, 114 00:06:17,851 --> 00:06:21,730 which is run on science, on cold, hard fact. 115 00:06:22,070 --> 00:06:25,590 And I'm so grateful that both teams are there because 116 00:06:25,591 --> 00:06:28,311 that is what makes the Tour de France the Tour de France. 117 00:06:29,150 --> 00:06:30,950 I do the best with what I've got. 118 00:06:32,210 --> 00:06:34,130 Right now, I'm the team manager. 119 00:06:34,570 --> 00:06:36,590 I want my team to perform well. 120 00:06:36,750 --> 00:06:40,870 I want to show Richard Ploeger that real cycling is about the men. 121 00:06:41,590 --> 00:06:42,590 The effort. 122 00:06:42,910 --> 00:06:43,470 Goosebumps. 123 00:06:43,471 --> 00:06:45,430 And connecting with your team. 124 00:06:45,750 --> 00:06:47,510 A rider like Pino, say. 125 00:06:48,730 --> 00:06:49,730 There. 126 00:07:02,060 --> 00:07:03,160 There she goes. 127 00:07:08,760 --> 00:07:09,760 There are so many. 128 00:07:09,880 --> 00:07:10,880 It's my treasure. 129 00:07:11,050 --> 00:07:12,050 They're beautiful. 130 00:07:12,980 --> 00:07:13,900 Doug, go on. 131 00:07:13,980 --> 00:07:14,980 No, gently. 132 00:07:17,100 --> 00:07:18,200 Oh, shit. 133 00:07:18,380 --> 00:07:19,380 It broke. 134 00:07:20,220 --> 00:07:21,220 Beautiful. 135 00:07:21,380 --> 00:07:22,420 Yeah, good job. 136 00:07:22,820 --> 00:07:24,140 World record for the biggest cat. 137 00:07:24,480 --> 00:07:25,480 Yeah, right. 138 00:07:26,440 --> 00:07:33,540 Since I announced in January to the public that I was retiring, I feel so much freer. 139 00:07:34,820 --> 00:07:36,740 This will be my life from now on. 140 00:07:37,220 --> 00:07:38,620 My animals, my garden. 141 00:07:39,270 --> 00:07:42,500 It will be a great way to keep myself occupied. 142 00:07:43,460 --> 00:07:44,460 I enjoy it. 143 00:07:44,520 --> 00:07:45,520 I love it. 144 00:07:49,340 --> 00:07:52,380 The atmosphere in cycling has changed. 145 00:07:54,015 --> 00:07:55,140 It's stricter now. 146 00:07:55,350 --> 00:07:56,350 More rigorous. 147 00:07:56,440 --> 00:07:57,440 More meticulous. 148 00:07:59,520 --> 00:08:02,600 Our careers are short and they're over before you know it. 149 00:08:03,040 --> 00:08:04,140 I've had a lot of highs. 150 00:08:04,340 --> 00:08:05,340 A lot of lows. 151 00:08:06,100 --> 00:08:07,180 Timo Pino. 152 00:08:08,300 --> 00:08:10,040 You've got to give him up. 153 00:08:10,260 --> 00:08:10,980 Come on. 154 00:08:10,981 --> 00:08:11,981 Pino is flying. 155 00:08:14,520 --> 00:08:15,280 Pino is flying. 156 00:08:15,281 --> 00:08:15,300 Pino is flying. 157 00:08:15,301 --> 00:08:16,301 He's down. 158 00:08:17,910 --> 00:08:21,430 I'm not the world's best cyclist, but I'm pretty popular in France. 159 00:08:25,170 --> 00:08:28,190 I think I've touched people's hearts during my career. 160 00:08:28,970 --> 00:08:31,430 I'm someone that they can identify with. 161 00:08:33,710 --> 00:08:35,790 Timo Pino is a hero to the French. 162 00:08:36,470 --> 00:08:38,190 He races with guts. 163 00:08:38,390 --> 00:08:40,030 He attacks when he wants. 164 00:08:40,190 --> 00:08:42,830 And even if it doesn't work, we still applaud him. 165 00:08:43,510 --> 00:08:44,070 Timo! 166 00:08:44,350 --> 00:08:44,910 Timo! 167 00:08:45,090 --> 00:08:46,090 Timo! 168 00:08:48,110 --> 00:08:49,450 This is my last Tour de France. 169 00:08:50,640 --> 00:08:52,530 And I want to finish my career at the top. 170 00:08:56,710 --> 00:08:59,210 We're looking forward to this final mountain stage. 171 00:09:00,350 --> 00:09:01,830 133 kilometers today. 172 00:09:02,010 --> 00:09:03,410 A very short stage. 173 00:09:03,690 --> 00:09:07,050 It's going to be explosive, nerve-wracking, and hard to control. 174 00:09:11,190 --> 00:09:11,890 Guys, yeah. 175 00:09:11,970 --> 00:09:12,970 Just eight minutes. 176 00:09:13,910 --> 00:09:14,910 Eight minutes. 177 00:09:15,450 --> 00:09:16,610 You have time to go. 178 00:09:17,590 --> 00:09:18,950 I'm thinking about myself. 179 00:09:20,710 --> 00:09:22,970 It's my last race and my last Tour, so... 180 00:09:24,540 --> 00:09:25,850 I'll ride the best race I can. 181 00:09:31,110 --> 00:09:33,310 I'm under the most pressure of my whole career. 182 00:09:34,415 --> 00:09:35,570 I know this stage by heart. 183 00:09:35,710 --> 00:09:37,670 I'm at home, on my training routes. 184 00:09:38,900 --> 00:09:40,250 I don't want to let people down. 185 00:09:51,910 --> 00:09:55,250 Today, Timo Pino says, goodbye to the Tour de France. 186 00:09:55,570 --> 00:09:58,130 Can he win this last mountain stage? 187 00:09:59,310 --> 00:10:01,590 He's got his very own corner today. 188 00:10:04,010 --> 00:10:05,290 Timo Pino! 189 00:10:06,230 --> 00:10:11,010 There's been a social media appeal to get all Timo Pino's fans to gather here. 190 00:10:13,350 --> 00:10:14,350 Timo! 191 00:10:15,770 --> 00:10:17,050 Timo Pino! 192 00:10:17,750 --> 00:10:18,770 Timo Pino! 193 00:10:19,510 --> 00:10:22,970 We've been here two and a half hours now. 194 00:10:22,971 --> 00:10:23,971 It's incredible. 195 00:10:24,210 --> 00:10:25,930 We came all this way to enjoy it, yeah. 196 00:10:26,050 --> 00:10:26,390 Nice one. 197 00:10:26,510 --> 00:10:27,050 You do that. 198 00:10:27,150 --> 00:10:27,270 All right. 199 00:10:28,110 --> 00:10:30,410 We have a collective responsibility here. 200 00:10:30,530 --> 00:10:31,830 We can't hinder the race. 201 00:10:39,120 --> 00:10:40,320 Here we go, my friends. 202 00:10:46,970 --> 00:10:47,970 So, plan for today. 203 00:10:48,120 --> 00:10:50,700 The absolute main goal is, of course, to keep the yellow jersey. 204 00:10:50,860 --> 00:10:53,940 But, yeah, it would be nice that we are able to go for the stage as well. 205 00:10:54,100 --> 00:10:55,100 Yeah. 206 00:10:55,340 --> 00:10:58,380 And really have the confidence that we are still the strongest team. 207 00:10:58,381 --> 00:11:00,060 And we are by far the strongest leader. 208 00:11:00,510 --> 00:11:04,360 There is nobody stronger after 20 days of Tour de France than you are. 209 00:11:04,640 --> 00:11:09,320 Also, yeah, possible that URE takes over to go for the stage with Pogacar. 210 00:11:09,780 --> 00:11:13,040 I don't know if Pogacar is strong enough anymore to do it. 211 00:11:13,130 --> 00:11:15,080 But, yeah, they will have that idea, maybe. 212 00:11:16,540 --> 00:11:20,200 The battle for general classification is pretty much over. 213 00:11:20,400 --> 00:11:23,000 We know that Jonas Vingegaard is going to win this Tour de France. 214 00:11:23,520 --> 00:11:25,240 Tadej Pogacar is going to be hurting. 215 00:11:25,780 --> 00:11:28,040 But can he come back fighting? 216 00:11:29,120 --> 00:11:29,800 Yeah. 217 00:11:29,840 --> 00:11:30,040 And relax. 218 00:11:30,720 --> 00:11:31,940 Pain here on the right side? 219 00:11:32,615 --> 00:11:33,760 A little bit close. 220 00:11:33,900 --> 00:11:34,900 OK. 221 00:11:35,880 --> 00:11:43,121 I wanted to win the yellow jersey, but it was ruined by my failure on stage 17. 222 00:11:44,020 --> 00:11:46,820 Such a bad day on the bike. 223 00:11:48,880 --> 00:11:51,280 You try to restore yourself. 224 00:11:52,830 --> 00:11:54,140 Getting better every day. 225 00:11:54,420 --> 00:11:55,420 Mm-hm. 226 00:11:56,240 --> 00:11:57,240 Breathing. 227 00:11:59,400 --> 00:12:02,640 Because I want to fight to finish strong. 228 00:12:07,000 --> 00:12:10,640 For us, the big goal is to win the stage. 229 00:12:11,200 --> 00:12:15,960 It's better to stay in front so you can control and say, OK, go, go, go. 230 00:12:16,040 --> 00:12:17,040 Do close. 231 00:12:17,800 --> 00:12:21,480 Before this final kilometer, for sure will not be big group. 232 00:12:21,860 --> 00:12:24,320 And if go jumbo, we need to be there still. 233 00:12:25,110 --> 00:12:27,040 Of course the goal was to win the Tour. 234 00:12:28,080 --> 00:12:29,580 There's no self-approach. 235 00:12:29,581 --> 00:12:35,180 We know that if Tadej has the opportunity out there, then he's the strongest rider. 236 00:12:35,610 --> 00:12:37,500 If I have a really good day, I can win. 237 00:12:38,390 --> 00:12:40,160 I am planning to go all in. 238 00:12:40,490 --> 00:12:42,500 It's a big chance to go for the stage victory. 239 00:12:43,320 --> 00:12:45,420 In front of me, I don't want nobody. 240 00:12:49,420 --> 00:12:55,541 Both Tadej Pogacar and Thibaut Pinot have an enemy to fight, and that is Jumbo Visma. 241 00:12:55,960 --> 00:12:59,260 For Tadej Pogacar, this is a matter of pride. 242 00:12:59,261 --> 00:13:02,558 He wants to show to himself as much as anyone else 243 00:13:02,559 --> 00:13:05,401 that he can still win against Younes Vingegault. 244 00:13:05,800 --> 00:13:09,200 And for Thibaut Pinot, it's his final Tour de France. 245 00:13:09,400 --> 00:13:13,120 It's the final mountain stage, and these are his home roads. 246 00:13:13,360 --> 00:13:16,600 He's got to show these big guns that we mean business. 247 00:13:16,780 --> 00:13:18,040 This is our race. 248 00:13:18,200 --> 00:13:19,960 We're the French team at the Tour de France. 249 00:13:20,140 --> 00:13:22,440 We're going to show them how we do it. 250 00:13:23,800 --> 00:13:30,480 CHEERING AND APPLAUSE CHEERING AND APPLAUSE CHEERING AND APPLAUSE CHEERING 251 00:13:30,481 --> 00:13:32,441 AND APPLAUSE Well, the Tour de France is underway. 252 00:13:33,080 --> 00:13:34,620 Is this the end of an era? 253 00:13:35,020 --> 00:13:36,540 Yeah, it most certainly is, mate. 254 00:13:37,120 --> 00:13:38,120 Yeah, yeah, yeah. 255 00:13:40,980 --> 00:13:43,520 Already, some attacks at the front of the peloton. 256 00:13:43,740 --> 00:13:47,120 Riders are asking themselves, how can they hold on to a good position? 257 00:13:52,220 --> 00:13:53,220 A 258 00:13:57,390 --> 00:13:59,910 group of five has just made its way out to the front. 259 00:14:04,860 --> 00:14:07,120 I could feel the stage getting away from me. 260 00:14:09,240 --> 00:14:10,720 I was feeling a lot of pressure. 261 00:14:16,020 --> 00:14:17,120 That's it, that's it! 262 00:14:17,400 --> 00:14:18,400 Go, go, go! 263 00:14:18,800 --> 00:14:21,740 The gap to the peloton is now 27 seconds. 264 00:14:25,400 --> 00:14:27,472 As the kilometres went by, I had to get back 265 00:14:27,532 --> 00:14:29,800 into the swing of things, back in the race. 266 00:14:29,980 --> 00:14:31,720 My goal was to get into the breakaway. 267 00:14:33,460 --> 00:14:35,680 So I had to stay calm, stay focused. 268 00:14:38,400 --> 00:14:40,620 Pinot pushing hard to get back to the front. 269 00:14:44,760 --> 00:14:48,540 To get into the breakaway, you've got to have strong legs and a feel for the race. 270 00:14:49,900 --> 00:14:52,360 Good knowledge of the terrain really helped me out there. 271 00:14:57,060 --> 00:14:59,660 Pinot accelerates to get to the front of the race. 272 00:15:01,280 --> 00:15:02,280 It's 273 00:15:07,260 --> 00:15:10,380 made up a 30-second gap at incredible speed. 274 00:15:13,700 --> 00:15:14,760 That's it, well done. 275 00:15:15,440 --> 00:15:17,880 Pinot now joins the group there at the front. 276 00:15:19,920 --> 00:15:26,200 The lead group. 277 00:15:26,201 --> 00:15:27,201 Perfect. 278 00:15:31,240 --> 00:15:32,240 No, 279 00:15:37,140 --> 00:15:38,280 no one's got signal up here. 280 00:15:39,060 --> 00:15:41,140 No idea at all, so it's going to be a surprise. 281 00:15:55,500 --> 00:15:58,180 The kilometres fell away and I wanted to go it alone. 282 00:15:58,700 --> 00:16:00,620 My goal was to win this stage. 283 00:16:02,140 --> 00:16:04,000 And here goes Thibaut Pinot. 284 00:16:04,540 --> 00:16:07,280 Attack of the Frenchman on his home territory. 285 00:16:08,340 --> 00:16:09,640 This is great for Thibaut. 286 00:16:11,280 --> 00:16:13,580 I've always been a bit old school, as they say. 287 00:16:14,280 --> 00:16:15,520 I ride on instinct. 288 00:16:16,340 --> 00:16:19,311 And I think that it's reasonable to suggest 289 00:16:19,312 --> 00:16:22,601 that today, that instinct to take risks is gone. 290 00:16:24,740 --> 00:16:28,140 Alone at the front, Thibaut Pinot, Groupama FDJ. 291 00:16:30,140 --> 00:16:31,140 Here 292 00:16:39,310 --> 00:16:42,050 we are, Thibaut Pinot reaches his corner. 293 00:16:46,570 --> 00:16:48,170 Welcome home, Thibaut. 294 00:16:51,630 --> 00:16:53,790 It was just a wall of sound. 295 00:16:54,070 --> 00:16:55,490 Such an incredible noise. 296 00:16:56,290 --> 00:16:58,150 I'll remember it for the rest of my life. 297 00:17:04,710 --> 00:17:06,510 I could just make out my brother. 298 00:17:07,090 --> 00:17:09,230 And I knew my whole family was there too. 299 00:17:12,170 --> 00:17:14,650 Thibaut Pinot flies high, carried by the wind. 300 00:17:14,651 --> 00:17:15,651 I know the crowd. 301 00:17:17,590 --> 00:17:20,790 I think people came to celebrate the rider that I used to be. 302 00:17:21,250 --> 00:17:23,010 The rider that they grew up with. 303 00:17:25,370 --> 00:17:27,910 They wanted to say thank you and goodbye. 304 00:17:31,390 --> 00:17:32,870 It's giving me goosebumps. 305 00:17:33,390 --> 00:17:35,110 What a great sporting moment. 306 00:17:35,330 --> 00:17:36,550 Quite exceptional. 307 00:17:39,710 --> 00:17:40,710 Yeah! 308 00:17:40,990 --> 00:17:41,550 Yeah! 309 00:17:41,790 --> 00:17:42,790 Yeah! 310 00:17:46,030 --> 00:17:50,730 Suddenly, 14 years of cycling with Pinot have culminated here. 311 00:17:56,760 --> 00:17:59,700 Thibaut Pinot is a throwback to the days of old. 312 00:17:59,900 --> 00:18:04,080 When everyone's riding to numbers, Thibaut Pinot is riding to his heart, 313 00:18:04,200 --> 00:18:04,880 to his soul. 314 00:18:05,100 --> 00:18:08,040 He gives us a reason to dare to dream. 315 00:18:09,940 --> 00:18:12,220 The energy at that corner was intense. 316 00:18:12,800 --> 00:18:14,640 It gave me a surge of strength. 317 00:18:19,860 --> 00:18:21,160 And I got to the summit. 318 00:18:21,620 --> 00:18:24,040 And on the descent, there was no one else. 319 00:18:24,300 --> 00:18:25,720 It was just me and my bike. 320 00:18:26,000 --> 00:18:27,940 My ears were still ringing from all the noise. 321 00:18:28,500 --> 00:18:30,200 And I didn't really know where I was. 322 00:18:34,810 --> 00:18:38,230 Pinot keeps pushing with a stage victory in his sights. 323 00:18:41,830 --> 00:18:44,550 There's a 1 minute 27 gap to the peloton. 324 00:18:44,670 --> 00:18:45,670 It's going well. 325 00:18:46,630 --> 00:18:47,630 Yeah! 326 00:18:59,540 --> 00:19:00,260 Gj だ, ersten beat in 12 seconds. 327 00:19:00,261 --> 00:19:01,261 Thanks to Luis!!! 328 00:19:01,960 --> 00:19:03,060 That makes sense! 329 00:19:05,720 --> 00:19:08,680 They're just trying to make Jonas for fun. 330 00:19:08,900 --> 00:19:09,900 It's true. 331 00:19:10,420 --> 00:19:13,540 Thank you so much, Ruben Harris!!! 332 00:19:13,541 --> 00:19:14,620 You killed it! 333 00:19:14,621 --> 00:19:19,160 Of course it's not nice that there's all this fight between two teams. 334 00:19:19,760 --> 00:19:24,380 They were not very nice to watch me or my teammates. 335 00:19:27,040 --> 00:19:30,240 Well, a lot of fun in the Thibaut Pinot corner soon. 336 00:19:50,730 --> 00:19:54,750 I'm not going to open the window to put a mirror in front of it. 337 00:20:00,270 --> 00:20:03,290 Some people were taking it a little bit too seriously. 338 00:20:03,630 --> 00:20:06,570 And were maybe angry even, which I understand. 339 00:20:07,470 --> 00:20:10,430 But it was not against the French at all. 340 00:20:11,430 --> 00:20:16,030 I love the French because they gave us the most beautiful race in the world. 341 00:20:21,080 --> 00:20:24,500 This is the final mountain of this year's Tour de France. 342 00:20:26,640 --> 00:20:31,160 These are the eight most important kilometers of Thibaut Pinot's career. 343 00:20:34,720 --> 00:20:37,340 The yellow jersey peloton led by UAE. 344 00:20:37,640 --> 00:20:38,740 One minute. 345 00:20:43,240 --> 00:20:44,240 I had to win. 346 00:20:44,520 --> 00:20:47,760 We tried to bring him back as much as possible. 347 00:20:50,180 --> 00:20:52,300 Just keep fighting. 348 00:20:52,520 --> 00:20:53,520 Just keep fighting. 349 00:20:56,280 --> 00:20:58,400 And here comes the attack. 350 00:20:58,540 --> 00:20:59,960 Pogacar accelerates. 351 00:20:59,961 --> 00:21:01,140 He wants this stage. 352 00:21:02,980 --> 00:21:04,180 He messes up the pace. 353 00:21:05,480 --> 00:21:06,040 But the car is always in the lead. 354 00:21:06,041 --> 00:21:06,840 30 seconds, Thibaut. 355 00:21:06,960 --> 00:21:07,960 30 seconds. 356 00:21:10,760 --> 00:21:12,180 Out front it's Pinot. 357 00:21:12,300 --> 00:21:13,640 Four kilometers to the summit. 358 00:21:18,580 --> 00:21:19,980 Wengergaard and Pogacar. 359 00:21:20,320 --> 00:21:21,840 10 seconds behind you. 360 00:21:24,620 --> 00:21:26,560 I know that I was ahead of the others. 361 00:21:26,920 --> 00:21:28,580 Thibaut Pinot and London in front. 362 00:21:28,581 --> 00:21:29,600 He's not stopping. 363 00:21:33,280 --> 00:21:34,560 We were in a good place. 364 00:21:35,860 --> 00:21:40,680 But I would not say we were overconfident that we got this, you know. 365 00:21:42,060 --> 00:21:44,340 You almost already catch Pinoa. 366 00:21:44,880 --> 00:21:46,700 You're going for the stage victory, yeah? 367 00:21:48,080 --> 00:21:49,960 They've caught up with Thibaut Piedot. 368 00:21:50,300 --> 00:21:52,540 Six riders now in the lead group. 369 00:21:53,180 --> 00:21:54,180 Come on, Thibaut. 370 00:21:54,320 --> 00:21:54,700 Come on. 371 00:21:55,160 --> 00:21:56,160 Concentrate. 372 00:21:57,000 --> 00:21:58,780 Felix Galle goes for it. 373 00:21:58,820 --> 00:22:00,480 Wengergaard follows right behind. 374 00:22:00,580 --> 00:22:01,580 Astus Pogacar. 375 00:22:15,060 --> 00:22:16,060 Fuck's sake. 376 00:22:16,740 --> 00:22:17,740 Crank it up. 377 00:22:18,560 --> 00:22:20,060 Thibaut Piedot is dropped. 378 00:22:21,540 --> 00:22:25,540 After an incredible solo performance, he kisses victory goodbye. 379 00:22:26,700 --> 00:22:27,780 Well, it's over. 380 00:22:28,300 --> 00:22:29,300 It's over. 381 00:22:33,120 --> 00:22:34,440 Cycling's pretty straightforward. 382 00:22:34,500 --> 00:22:37,140 It's just a battle between your legs and a slope. 383 00:22:37,500 --> 00:22:39,260 And you can't always come out on top. 384 00:22:40,100 --> 00:22:41,100 We're only human. 385 00:22:41,520 --> 00:22:42,800 And that's all there is to it. 386 00:22:48,480 --> 00:22:49,240 Come on, Jonas. 387 00:22:49,320 --> 00:22:51,176 Those walls are still possible to win the stage. 388 00:22:51,200 --> 00:22:52,200 Come on. 389 00:22:53,380 --> 00:22:56,400 I said, OK, I'll prove to everybody that I can win again. 390 00:22:57,040 --> 00:22:58,800 It's full gas to the finish line. 391 00:22:59,460 --> 00:23:00,620 Come on, you're almost there. 392 00:23:00,700 --> 00:23:01,200 Come on now. 393 00:23:01,260 --> 00:23:01,400 Come on. 394 00:23:01,401 --> 00:23:01,840 Come on, come on. 395 00:23:01,920 --> 00:23:02,920 Go, go, go. 396 00:23:03,820 --> 00:23:05,300 300 meters to go. 397 00:23:05,880 --> 00:23:06,660 Come on, Jonas. 398 00:23:06,820 --> 00:23:08,500 You showed them again who's the strongest. 399 00:23:09,640 --> 00:23:13,740 I'm not going to sit back thinking, what can I do to win this race? 400 00:23:14,000 --> 00:23:17,140 I want to give everything and take the win away from him. 401 00:23:21,380 --> 00:23:23,320 And Wengergaard attacks on the right. 402 00:23:25,460 --> 00:23:26,980 Pogacar is in his wheel. 403 00:23:27,320 --> 00:23:28,420 Go on, go on. 404 00:23:33,360 --> 00:23:35,100 This inseparable duo. 405 00:23:35,220 --> 00:23:37,160 A knack and knack right to the finish. 406 00:23:45,720 --> 00:23:47,240 Tadej Pogacar wins. 407 00:23:51,240 --> 00:23:54,880 I was relieved that I have still good legs. 408 00:24:03,560 --> 00:24:07,420 I was satisfied also with the small sprint finish. 409 00:24:09,760 --> 00:24:11,940 It was one of the nicest stages I won. 410 00:24:17,720 --> 00:24:21,723 To win stage 20 gives a lot of confidence that I can do Grand 411 00:24:21,724 --> 00:24:25,340 Tour and finish it good, even if I have bad days in between. 412 00:24:34,430 --> 00:24:36,530 Is there a part of you that thought you'd win? 413 00:24:37,850 --> 00:24:39,370 A little bit, yeah, yeah, yeah. 414 00:24:39,670 --> 00:24:40,930 Thibaut can always... 415 00:24:41,730 --> 00:24:42,830 He's always capable. 416 00:24:43,970 --> 00:24:45,570 UAE wanting the stage win. 417 00:24:45,730 --> 00:24:48,210 Well, that was what screwed us up. 418 00:24:49,550 --> 00:24:51,290 There were no excuses that day. 419 00:24:52,910 --> 00:24:54,490 We were outclassed. 420 00:24:55,410 --> 00:24:58,910 But my fear for many years was ending up as a nobody or out of shape. 421 00:24:59,410 --> 00:25:04,070 What a day for Thibaut Pinot, voted the most combative rider of stage 20. 422 00:25:05,050 --> 00:25:08,070 Today the people on the side of the road saw something special. 423 00:25:08,670 --> 00:25:10,230 It's a beautiful ending for me. 424 00:25:10,970 --> 00:25:13,030 That's something to be proud of. 425 00:25:17,920 --> 00:25:18,570 Good evening, sir. 426 00:25:18,750 --> 00:25:19,090 Evening. 427 00:25:19,210 --> 00:25:19,810 Is this for your room? 428 00:25:19,990 --> 00:25:20,990 Yeah. 429 00:25:21,570 --> 00:25:22,570 Oh shit! 430 00:25:24,990 --> 00:25:25,990 What's up, man? 431 00:25:26,290 --> 00:25:27,290 Well done. 432 00:25:27,770 --> 00:25:28,550 Yeah, you should be proud. 433 00:25:28,590 --> 00:25:28,950 Nice one, man. 434 00:25:29,090 --> 00:25:29,630 Well played. 435 00:25:29,970 --> 00:25:30,970 Proud of you. 436 00:25:32,290 --> 00:25:34,630 You're a pain in the arse right to the end. 437 00:25:34,670 --> 00:25:35,410 It wasn't just me. 438 00:25:35,450 --> 00:25:37,270 You're a pain in the arse and made me cry. 439 00:25:38,290 --> 00:25:39,930 This stage says it all. 440 00:25:40,170 --> 00:25:42,610 He was in position to win, but he didn't. 441 00:25:42,730 --> 00:25:45,970 And I think that it's poetic that he didn't win. 442 00:25:46,170 --> 00:25:47,550 It fits with everything else. 443 00:25:47,710 --> 00:25:49,310 So let's drink to... 444 00:25:51,390 --> 00:25:51,830 Richard. 445 00:25:52,390 --> 00:25:52,890 To Richard. 446 00:25:53,190 --> 00:25:53,450 To Richard. 447 00:25:53,810 --> 00:25:53,830 To Richard. 448 00:25:54,750 --> 00:25:56,110 Victory is important. 449 00:25:56,430 --> 00:26:02,031 Yes, we want to go for the win, but at the same time, we also need the passion. 450 00:26:02,930 --> 00:26:03,610 Good night. 451 00:26:03,850 --> 00:26:05,030 Sleep well then, guys. 452 00:26:05,390 --> 00:26:06,390 Well done, dude. 453 00:26:06,950 --> 00:26:09,464 I never thought that I'd end my career like this 454 00:26:09,465 --> 00:26:12,091 on my old training routes with all these people. 455 00:26:12,390 --> 00:26:14,550 It was beautiful, really. 456 00:26:15,020 --> 00:26:16,630 And of course I wanted to win, but... 457 00:26:18,460 --> 00:26:20,430 That's the sport and I had a really good send-off. 458 00:26:32,960 --> 00:26:34,300 20 days of racing. 459 00:26:34,340 --> 00:26:34,380 20 days of racing. 460 00:26:34,400 --> 00:26:38,901 And more than 3,000 kilometers, we've reached the last stage of the Tour now. 461 00:26:39,760 --> 00:26:42,340 The battle for the general classification is over. 462 00:26:42,460 --> 00:26:44,300 And Jonas just has to get over the line. 463 00:26:45,540 --> 00:26:48,440 Today, it's the sprinters charging down the Champs-Élysées. 464 00:26:55,180 --> 00:26:56,880 I'm excited to go to Paris again. 465 00:26:57,860 --> 00:27:01,340 It's been a long three weeks, for sure. 466 00:27:01,840 --> 00:27:03,840 It will be super cool to win on the Champs-Élysées. 467 00:27:03,880 --> 00:27:04,940 I won last year there. 468 00:27:06,535 --> 00:27:08,660 And I will have a good beer tonight. 469 00:27:08,661 --> 00:27:11,000 And we will celebrate together with the team. 470 00:27:13,040 --> 00:27:17,560 And I think I proved that I'm the best sprinter in the world. 471 00:27:17,840 --> 00:27:20,660 So I can only be happy with the win. 472 00:27:24,720 --> 00:27:26,540 Winning in Paris is always special. 473 00:27:27,000 --> 00:27:28,220 It's the last one. 474 00:27:29,540 --> 00:27:32,600 Of course, it's important for Jasper to win. 475 00:27:33,000 --> 00:27:34,200 He takes it all. 476 00:27:35,580 --> 00:27:36,580 What's there to say? 477 00:27:40,220 --> 00:27:44,420 Jasper Philipsen is the out-and-out favorite for the Champs-Élysées. 478 00:27:44,680 --> 00:27:46,380 Mark Cavendish has gone home. 479 00:27:46,690 --> 00:27:48,460 Fabio Jakobsen has gone home. 480 00:27:48,600 --> 00:27:50,040 Wout van Aert has gone home. 481 00:27:50,940 --> 00:27:55,660 But this is the last chance for all the other teams to be able to win a stage. 482 00:27:56,025 --> 00:27:57,785 They're not going to go down without a fight. 483 00:28:00,940 --> 00:28:02,020 The last day. 484 00:28:02,580 --> 00:28:03,640 The last dance. 485 00:28:07,200 --> 00:28:08,200 So, boys. 486 00:28:08,740 --> 00:28:09,740 Last meeting. 487 00:28:09,820 --> 00:28:10,820 Then we go home. 488 00:28:11,580 --> 00:28:14,060 I think it's not a secret we don't want to have a bunch sprint. 489 00:28:15,115 --> 00:28:17,819 It's not a secret also we have the manpower on board to 490 00:28:17,820 --> 00:28:20,201 make it tough for the guys who want to go for the sprint. 491 00:28:21,220 --> 00:28:24,000 So if you get in the breakaway, just floor it. 492 00:28:25,820 --> 00:28:26,920 So Alidl is out. 493 00:28:26,960 --> 00:28:28,020 Fabio is out of the race. 494 00:28:28,320 --> 00:28:30,420 But I managed to win a stage. 495 00:28:30,580 --> 00:28:34,660 So I will try to get out there to give it everything for another one. 496 00:28:34,980 --> 00:28:36,820 So you think you had a shot today? 497 00:28:37,880 --> 00:28:41,180 When you're at the start, then you have the numbers pinned. 498 00:28:41,181 --> 00:28:42,181 There's always a shot. 499 00:28:45,375 --> 00:28:48,120 Now we have a spectacular Paris stage here. 500 00:28:49,010 --> 00:28:50,160 Don't pee in the crowds. 501 00:28:50,460 --> 00:28:54,000 And don't send flying kisses to your wife, girlfriends while racing. 502 00:28:54,860 --> 00:28:58,180 You know, it's one of the most prestigious stages to grab. 503 00:28:58,625 --> 00:29:01,840 And I think we all want to show what we have done in three weeks. 504 00:29:02,720 --> 00:29:04,480 We would like to win that stage. 505 00:29:05,720 --> 00:29:10,520 We started with a so-called two-way strategy. 506 00:29:11,180 --> 00:29:12,436 We wanted to win the tour, you could say. 507 00:29:12,460 --> 00:29:15,240 Because we wanted to reach the podium with Jai Hindley. 508 00:29:15,830 --> 00:29:19,560 And also wanted to win at least one stage with our sprinter, Jordi Meijers. 509 00:29:20,760 --> 00:29:22,600 And now the podium's not possible. 510 00:29:23,520 --> 00:29:25,500 So Jordi is the last chance. 511 00:29:27,220 --> 00:29:30,140 If you see the crowds, Jordi, of course, you know, it's massive. 512 00:29:30,280 --> 00:29:32,440 It's really like one of the biggest events you can do. 513 00:29:33,850 --> 00:29:38,000 Sprinters will certainly put their elbows out and say, willing to kill. 514 00:29:41,180 --> 00:29:44,140 I cannot say I'm overjoyed with the results I had. 515 00:29:44,440 --> 00:29:45,720 So far sixth was the best. 516 00:29:46,780 --> 00:29:50,040 The team expected at least one victory. 517 00:29:50,485 --> 00:29:55,300 And I know I'm not the top favorite for Champs-Élysées, that's for sure. 518 00:29:56,260 --> 00:29:59,780 But I will give it 100% to win the stage. 519 00:30:01,370 --> 00:30:03,564 No matter how it looks on paper as a mission 520 00:30:03,565 --> 00:30:06,561 impossible, you still have to keep on trying. 521 00:30:09,540 --> 00:30:11,620 Quick step one to be in the break. 522 00:30:11,720 --> 00:30:12,780 But we want to sprint. 523 00:30:13,315 --> 00:30:14,315 That's our goal. 524 00:30:14,900 --> 00:30:15,940 Bora, I don't think. 525 00:30:16,330 --> 00:30:19,940 But there are teams with different objectives, for sure. 526 00:30:20,280 --> 00:30:21,280 Hey, but I'm stressed. 527 00:30:21,580 --> 00:30:23,160 I can't handle this. 528 00:30:23,340 --> 00:30:25,360 You have no idea what the word means, you know. 529 00:30:25,560 --> 00:30:27,240 Jasper is making jokes about it. 530 00:30:27,700 --> 00:30:32,900 But he forgets one thing, that it changes his attitude and his cycling career. 531 00:30:33,320 --> 00:30:34,540 This day, last year. 532 00:30:35,120 --> 00:30:35,640 Changed? 533 00:30:35,900 --> 00:30:36,180 Yes. 534 00:30:36,240 --> 00:30:38,700 As a person, he became a bit more arrogant, yes. 535 00:30:40,600 --> 00:30:41,600 That's correct. 536 00:30:41,760 --> 00:30:43,460 But for us... Thank you. 537 00:30:43,680 --> 00:30:45,940 Performance-wise, it was better since then. 538 00:30:46,130 --> 00:30:47,130 It was better, thank you. 539 00:30:47,340 --> 00:30:51,400 But we buy us a good rope to bring him back down. 540 00:30:52,680 --> 00:30:53,680 I'm arrogant. 541 00:30:54,340 --> 00:30:55,340 Don't give a shit. 542 00:30:55,500 --> 00:30:56,100 We all get one. 543 00:30:56,101 --> 00:30:57,101 Have a lasser, Zinzi. 544 00:31:00,350 --> 00:31:01,400 Difference with last year? 545 00:31:02,340 --> 00:31:04,640 Yeah, it was the yellow jersey mainly. 546 00:31:05,650 --> 00:31:07,340 Well, I got four this time. 547 00:31:08,100 --> 00:31:10,640 But of course, today we could put the cherry on top. 548 00:31:11,170 --> 00:31:12,920 That really would be an incredible win. 549 00:31:12,921 --> 00:31:14,361 It was a way for me to end the tour. 550 00:31:14,490 --> 00:31:15,490 Bum, bum, bum. 551 00:31:15,700 --> 00:31:17,020 La vlam, vlam, ham! 552 00:31:17,520 --> 00:31:18,600 Bum, bum, bum. 553 00:31:18,820 --> 00:31:20,060 La vlam, vlam, ham! 554 00:31:20,340 --> 00:31:20,880 Nice to see you, Jasper. 555 00:31:20,920 --> 00:31:21,920 I'm getting a gut. 556 00:31:22,250 --> 00:31:23,250 Can you sprint like that? 557 00:31:23,460 --> 00:31:24,460 Look at this. 558 00:31:27,000 --> 00:31:28,100 Don't go like this. 559 00:31:33,490 --> 00:31:34,530 Yeah, the zipper's broken. 560 00:31:34,640 --> 00:31:35,000 You're good, Jasper. 561 00:31:35,220 --> 00:31:36,220 Yeah. 562 00:31:36,260 --> 00:31:37,260 Bad egg. 563 00:31:37,620 --> 00:31:40,040 We aim for the victory today with Jasper, of course. 564 00:31:40,100 --> 00:31:42,200 And in the end, maybe it's the perfect picture. 565 00:31:42,920 --> 00:31:44,909 The Champs-Élysées, five-stage win in Tour de France, 566 00:31:44,933 --> 00:31:47,120 I think it's for every team, would be enormous. 567 00:31:47,340 --> 00:31:47,860 Good luck. 568 00:31:47,960 --> 00:31:48,960 Thank you. 569 00:31:55,180 --> 00:32:00,601 Will today be the day that Jasper Philipsen takes his fifth win in this Tour de France? 570 00:32:15,750 --> 00:32:18,098 As is traditional on the final stage of the 571 00:32:18,099 --> 00:32:21,191 Tour, the first few kilometres are taken slow. 572 00:32:31,090 --> 00:32:32,090 Once 573 00:32:37,390 --> 00:32:40,730 the riders reach the Champs-Élysées, the race will really begin. 574 00:32:45,200 --> 00:32:49,040 If you see an opportunity, you feel your legs, just take it, eh? 575 00:32:53,070 --> 00:32:56,750 Niels, Marco, Danny and Jordi, you get together. 576 00:33:00,410 --> 00:33:02,910 Try to find each other slowly now, eh, guys? 577 00:33:03,650 --> 00:33:05,490 Everybody knows where he has to be. 578 00:33:06,630 --> 00:33:11,450 You don't lose concentration and then you are there when you have to be. 579 00:33:18,430 --> 00:33:21,110 Yeah, try to attack, try to go, try to go. 580 00:33:22,850 --> 00:33:24,430 Soudal, quick step at the front. 581 00:33:24,870 --> 00:33:27,230 Go, go, go, he's gone, he's out of there. 582 00:33:27,330 --> 00:33:28,950 Go, go, go, go, go, go, go, go! 583 00:33:31,530 --> 00:33:35,090 Soudal, quick step at over 64 kilometres an hour. 584 00:33:40,990 --> 00:33:42,650 We show no stress. 585 00:33:44,530 --> 00:33:46,328 The Ampersand de Koenig team will try to 586 00:33:46,329 --> 00:33:49,711 control the attacks right to the finish line. 587 00:33:51,910 --> 00:33:53,270 Fuck, what's going on? 588 00:33:55,130 --> 00:33:56,470 Fuck, that was a drop. 589 00:33:57,290 --> 00:33:59,130 And they're on the last lap. 590 00:34:00,470 --> 00:34:03,610 Wait at the back of the bunch, wait at the back of the bunch. 591 00:34:04,010 --> 00:34:07,550 We don't need to talk to understand what we have to do. 592 00:34:07,670 --> 00:34:08,990 I know what my job is. 593 00:34:09,590 --> 00:34:11,150 Good situation for us, eh? 594 00:34:11,170 --> 00:34:12,170 Good situation. 595 00:34:14,290 --> 00:34:16,690 And now all the sprinters are in front. 596 00:34:16,950 --> 00:34:18,790 The pace is very high. 597 00:34:19,470 --> 00:34:21,290 Come on, eh, guys, five to go. 598 00:34:21,530 --> 00:34:22,770 We bring this one home, eh? 599 00:34:23,110 --> 00:34:26,410 The poorer Hansgrohe riders are all at the front of the peloton. 600 00:34:26,670 --> 00:34:29,470 Bob, Conny, just pick him up, move him to the middle. 601 00:34:37,660 --> 00:34:41,780 One kilometre from the finish line, the last kilometre of the Tour de France. 602 00:34:48,200 --> 00:34:50,848 When you have the position, just try to jump 603 00:34:50,849 --> 00:34:54,281 again to hurt the guys who have the control. 604 00:34:55,320 --> 00:34:56,840 The sprinters are getting ready. 605 00:34:56,841 --> 00:34:58,420 They can see the finish line. 606 00:34:58,620 --> 00:35:01,120 The Alpecin de Koenig riders are at the front. 607 00:35:01,620 --> 00:35:04,960 Mathieu van der Poel with Jasper Philipsen in his wheel. 608 00:35:11,320 --> 00:35:13,900 Jasper Philipsen pushes Dylan Groenewegen. 609 00:35:16,300 --> 00:35:18,300 You hesitate until the orange goes. 610 00:35:19,960 --> 00:35:22,200 You want to wait as long as possible. 611 00:35:24,540 --> 00:35:26,480 Jordi Meijer sprints on the left. 612 00:35:33,770 --> 00:35:36,250 Wow, four of them on the same line. 613 00:35:36,370 --> 00:35:37,070 Who will win? 614 00:35:37,270 --> 00:35:38,410 Philipsen was there. 615 00:35:38,570 --> 00:35:40,050 So was Jordi Meijers. 616 00:35:40,900 --> 00:35:41,900 I've lost so much. 617 00:35:45,010 --> 00:35:45,630 And? 618 00:35:45,810 --> 00:35:46,810 I didn't see either. 619 00:35:47,770 --> 00:35:48,950 Groenewegen, Philipsen. 620 00:35:51,890 --> 00:35:52,890 Jordi Meijers. 621 00:35:54,940 --> 00:35:55,690 Photo finish. 622 00:35:55,930 --> 00:35:57,170 Meijers or Philipsen? 623 00:35:57,970 --> 00:35:59,010 Photo finish. 624 00:35:59,470 --> 00:36:00,630 Photo finish. 625 00:36:06,290 --> 00:36:08,410 Jordi, was it your man? 626 00:36:14,900 --> 00:36:18,660 No, No, I didn't see anything. 627 00:36:27,070 --> 00:36:28,070 Sure? 628 00:36:34,040 --> 00:36:35,180 Jordi Meijers wins. 629 00:37:01,870 --> 00:37:03,450 Oh, that was super special. 630 00:37:03,790 --> 00:37:06,130 Um, it was the only sprinter 631 00:37:15,250 --> 00:37:22,710 It's nice to win a stage, but it's even nicer if you can beat the unbeatable. 632 00:37:23,890 --> 00:37:25,410 There are no gifts for nobody. 633 00:37:26,010 --> 00:37:30,170 You can win by a small margin, but that makes a huge difference. 634 00:37:32,610 --> 00:37:34,450 We could have won that one easily. 635 00:37:35,110 --> 00:37:39,207 It was important for us to win and it would have been nice 636 00:37:39,208 --> 00:37:44,650 for Jasper to finish it off in Paris, but it didn't happen. 637 00:37:53,760 --> 00:37:57,320 The 2023 Tour de France for Bora Hansgrohe. 638 00:37:57,700 --> 00:38:01,280 Two stage wins, one day in the yellow jersey. 639 00:38:01,660 --> 00:38:04,648 And when you win the unofficial World Championship 640 00:38:04,649 --> 00:38:07,301 for sprinters, that's really something special. 641 00:38:12,120 --> 00:38:13,140 Could be worse, no? 642 00:38:17,780 --> 00:38:22,820 Winning the green jersey is a great accomplishment, but definitely as a 643 00:38:22,821 --> 00:38:24,661 sprinter you're only as good as your last race. 644 00:38:26,180 --> 00:38:29,544 If you won a few races in a row, then you're the 645 00:38:29,545 --> 00:38:33,600 hero, and if you then lose, you're nothing anymore. 646 00:38:40,510 --> 00:38:41,510 I'm a happy man. 647 00:38:41,570 --> 00:38:42,570 It's finished. 648 00:38:43,010 --> 00:38:45,590 For me, the Tour is special. 649 00:38:46,470 --> 00:38:50,070 Though honestly, this year I was so shit, I'm telling you. 650 00:38:50,230 --> 00:38:51,230 It was hard. 651 00:38:51,370 --> 00:38:52,130 Three weeks. 652 00:38:52,330 --> 00:38:53,330 Yes, it was. 653 00:38:53,710 --> 00:38:55,450 Yeah, but there's a fourth one for you. 654 00:38:56,490 --> 00:38:59,593 My dream still is to finish on the podium, but 655 00:38:59,594 --> 00:39:02,410 I still race for the best every single day. 656 00:39:02,970 --> 00:39:05,670 I got beaten up by the best as well every single day. 657 00:39:06,290 --> 00:39:07,290 Ha! 658 00:39:07,690 --> 00:39:08,170 Ha! 659 00:39:08,710 --> 00:39:11,790 Being able to compete with the best cyclists on the planet. 660 00:39:12,450 --> 00:39:17,995 You are very close to their success, and you are very close 661 00:39:17,996 --> 00:39:22,190 to witnessing when their dreams are shredded up in pieces. 662 00:39:23,110 --> 00:39:25,330 And it brings compassion out in you. 663 00:39:26,790 --> 00:39:29,670 Of course, if you wrote it, you wouldn't want it to end like that. 664 00:39:30,670 --> 00:39:33,570 Yeah, ultimately, I don't want to share it with the record. 665 00:39:34,050 --> 00:39:38,150 So I spent a long time thinking, fuck, can I do another year? 666 00:39:38,930 --> 00:39:41,510 And, yeah, let's just do it. 667 00:39:41,910 --> 00:39:42,910 Fuck it. 668 00:39:59,270 --> 00:40:01,608 And there he is, ladies and gentlemen, walking away 669 00:40:01,609 --> 00:40:04,490 with the yellow jersey for the second year in a row. 670 00:40:04,750 --> 00:40:06,050 The one and only Yonatan. 671 00:40:06,051 --> 00:40:07,490 Jonas Vingegaard. 672 00:40:08,190 --> 00:40:09,190 Yes, that's right. 673 00:40:09,290 --> 00:40:11,670 He's congratulated by the mayor of Paris. 674 00:40:11,710 --> 00:40:12,450 Something special. 675 00:40:12,630 --> 00:40:15,470 The Tour de France is the biggest race in the world. 676 00:40:15,670 --> 00:40:18,670 And, yeah, now I have it two times. 677 00:40:20,630 --> 00:40:22,010 Cycling is very simple. 678 00:40:22,250 --> 00:40:24,230 It is always the best one who wins. 679 00:40:25,210 --> 00:40:26,690 I hope I can do it again. 680 00:40:28,990 --> 00:40:29,990 It's sports, you know. 681 00:40:30,030 --> 00:40:30,770 You want to be the best. 682 00:40:30,870 --> 00:40:32,730 I don't want to have the popularity prize. 683 00:40:32,970 --> 00:40:34,290 I don't care what people think. 684 00:40:35,630 --> 00:40:38,210 Because there's only one thing that counts for me. 685 00:40:39,390 --> 00:40:40,630 Winning the yellow jersey. 686 00:40:44,970 --> 00:40:48,350 In the end, we took second, third GC. 687 00:40:49,850 --> 00:40:52,870 Yeah, we missed the cherry on the top of the cake. 688 00:40:53,350 --> 00:40:54,930 And we go for that next year. 689 00:41:05,180 --> 00:41:06,660 Are you happy now? 690 00:41:07,000 --> 00:41:08,120 Yeah, well, I'm content. 691 00:41:08,380 --> 00:41:10,180 And it's a relief that it's all over. 692 00:41:10,300 --> 00:41:11,460 And that it ended well. 693 00:41:12,160 --> 00:41:12,820 Thank you. 694 00:41:13,080 --> 00:41:14,080 No, thank you. 695 00:41:14,240 --> 00:41:16,840 I had dreamed as a kid about doing the Tour de France. 696 00:41:17,100 --> 00:41:18,420 And they all came true. 697 00:41:21,160 --> 00:41:25,240 And the winner of the Tour, Jonas Vengergaard, holding up his yellow bike. 698 00:41:27,100 --> 00:41:29,620 Richard Plugger and I are cut from different cloths. 699 00:41:30,440 --> 00:41:31,960 I'm part of the older generation. 700 00:41:32,600 --> 00:41:35,914 We don't necessarily agree, but I can have a beer 701 00:41:35,915 --> 00:41:38,440 with people that I don't agree with, can't I? 702 00:41:38,570 --> 00:41:40,400 Yeah, having a drink with them is no problem. 703 00:41:40,720 --> 00:41:42,460 Hey, why are you late getting here? 704 00:41:42,461 --> 00:41:43,640 Now we switch to champagne. 705 00:41:45,240 --> 00:41:46,300 He won it. 706 00:41:48,380 --> 00:41:49,560 Yes, he won. 707 00:41:50,020 --> 00:41:53,400 But winning isn't necessarily the most important part. 708 00:41:53,680 --> 00:41:56,820 And Pino, unintentionally, achieved something different. 709 00:41:56,960 --> 00:42:02,520 He won the love of the whole public. 710 00:42:03,980 --> 00:42:06,660 Pino always brought his truth to cycling. 711 00:42:07,160 --> 00:42:09,580 And he connected with everyone that way. 712 00:42:12,480 --> 00:42:14,400 He is a man, a man to follow. 713 00:42:14,700 --> 00:42:15,700 He is a man to be loved. 714 00:42:17,120 --> 00:42:18,420 Thanks, Dimon! 53038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.