Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,750 --> 00:02:39,480
During last days of Eastern Han Dynasty,
2
00:02:39,520 --> 00:02:42,550
Yellow Turban Rebellion broke out.
Although eight months later,
3
00:02:42,590 --> 00:02:44,030
it was defeated,
4
00:02:44,230 --> 00:02:49,600
already troubled Han Dynasty hadn't rejuvenated itself.
5
00:02:50,070 --> 00:02:51,620
AD 189,
6
00:02:51,700 --> 00:02:55,030
a 14-year old LIU BIAN was crowned Emperor SHAO.
7
00:02:55,100 --> 00:02:58,040
LIU JIN is Imperial relative LIU JIN
was appointed general-in-chief.
8
00:02:58,070 --> 00:03:00,410
In order to remove eunuchs power from the palace,
9
00:03:00,440 --> 00:03:02,310
he listened to YUAN SHAO,
10
00:03:02,340 --> 00:03:05,510
and ordered DONG ZHUO to advance towards the capital.
11
00:03:05,550 --> 00:03:08,720
Three Kingdoms, a period lasted over 100 years,
12
00:03:08,720 --> 00:03:10,550
full of chaos and conflicts,
13
00:03:10,590 --> 00:03:13,890
officially started now.
14
00:03:15,790 --> 00:03:17,690
AD 189,
15
00:03:17,790 --> 00:03:20,320
DONG ZHUO ordered the Emperor
SHAO to be removed from the throne,
16
00:03:20,360 --> 00:03:23,300
Prince of CHEN LIU, LIU XIE was made new Emperor,
17
00:03:23,330 --> 00:03:25,960
known as Emperor XIAN.
18
00:03:26,940 --> 00:03:29,230
Naming himself the Prime Minister,
19
00:03:29,270 --> 00:03:31,170
DONG ZHUO is now the most powerful man
20
00:03:31,210 --> 00:03:32,830
and offended everyone in the palace.
21
00:03:32,870 --> 00:03:36,330
Therefore, the whole country raised against him.
22
00:03:37,880 --> 00:03:39,510
His Majesty ordered,
23
00:03:39,980 --> 00:03:44,380
everyone show your respect to
Prime Minister DONG as he leaves.
24
00:03:46,460 --> 00:03:50,690
Have a nice trip, Mr. Minister.
25
00:04:31,030 --> 00:04:32,500
Meeting adjourned,
26
00:04:32,830 --> 00:04:34,700
Dismiss now
27
00:04:52,250 --> 00:04:52,780
My lord,
28
00:04:52,850 --> 00:04:54,580
it's Minister of Interior NWANG YUN's birthday,
29
00:04:54,620 --> 00:04:56,720
Mr. has arranged banquet at his place,
30
00:04:56,790 --> 00:04:57,780
you're invited.
31
00:04:58,590 --> 00:05:00,620
Did he invite DONG ZHUO?
32
00:05:03,060 --> 00:05:05,530
Alright. Please inform Mr. minister
33
00:05:05,570 --> 00:05:09,030
-that I'll definitely be there. -For sure.
34
00:05:34,030 --> 00:05:35,020
My friend.
35
00:05:36,970 --> 00:05:38,330
Mr. CAO.
36
00:05:38,370 --> 00:05:40,200
I've waited for such a long time.
37
00:05:40,440 --> 00:05:41,960
Haven't you got any message
38
00:05:42,100 --> 00:05:44,440
that you'd like to tell me?
39
00:05:49,980 --> 00:05:51,470
Just now, I saw you
40
00:05:51,510 --> 00:05:54,040
whispered something to everyone.
41
00:05:54,080 --> 00:05:56,110
Why didn't your say something to me?
42
00:05:56,150 --> 00:05:58,980
Am I too unrespectable for you?
43
00:06:10,600 --> 00:06:11,530
Sir.
44
00:06:11,570 --> 00:06:12,860
Did you see?
45
00:06:12,900 --> 00:06:15,130
The people Mr. WANG invited for his birthday banquet
46
00:06:15,170 --> 00:06:17,730
were all former counselors for the previous emperor.
47
00:06:17,770 --> 00:06:19,170
Of course he did.
48
00:06:19,240 --> 00:06:20,230
I believe,
49
00:06:20,280 --> 00:06:22,370
- Mr. WANG's intention is not only...-Mr. YUAN.
50
00:06:22,410 --> 00:06:23,640
Mr. YUAN.
51
00:06:24,450 --> 00:06:25,570
CAO CAO (mans new?
52
00:06:26,250 --> 00:06:28,110
Please excuse me.
53
00:06:28,150 --> 00:06:30,050
OK, please. See you.
54
00:06:32,350 --> 00:06:34,220
We are all colleagues in this court.
55
00:06:34,320 --> 00:06:35,850
But some people
56
00:06:35,890 --> 00:06:38,090
are ashamed to be seen with me.
57
00:06:38,130 --> 00:06:40,290
You really see through everything.
58
00:06:41,060 --> 00:06:42,890
If you sir appreciate me,
59
00:06:42,930 --> 00:06:44,830
I'd like to accompany you,
60
00:06:44,870 --> 00:06:47,100
let's have a walk, OK?
61
00:06:47,140 --> 00:06:48,400
Sure, please.
62
00:06:48,470 --> 00:06:49,630
Please.
63
00:06:51,410 --> 00:06:52,740
Mr. YUAN.
64
00:06:53,110 --> 00:06:56,840
Is it Minister WANG YUN's birthday today?
65
00:06:56,880 --> 00:06:58,850
You have great eye sight,
66
00:06:58,880 --> 00:07:00,750
as well as great hearing ability.
67
00:07:00,780 --> 00:07:01,840
Why did the servant
68
00:07:01,880 --> 00:07:04,380
Minister WANG sent for message
69
00:07:04,420 --> 00:07:06,050
invite all you people
70
00:07:06,090 --> 00:07:08,020
but neglected mention me?
71
00:07:08,360 --> 00:07:09,220
You know
72
00:07:09,260 --> 00:07:11,990
I have a lot of respect to old counselors like you,
73
00:07:12,030 --> 00:07:14,520
especially Minister WANG.
74
00:07:14,860 --> 00:07:17,030
Before answering your question,
75
00:07:17,070 --> 00:07:19,970
I also have something to ask.
76
00:07:20,000 --> 00:07:21,130
Please say it.
77
00:07:21,170 --> 00:07:22,400
Like you said,
78
00:07:22,440 --> 00:07:24,300
Minister WANG is planning a big dinner,
79
00:07:24,370 --> 00:07:27,500
why aren't you invited?
80
00:07:30,650 --> 00:07:32,610
Good question.
81
00:07:33,880 --> 00:07:38,220
In that case, please answer it for me.
82
00:07:39,590 --> 00:07:41,720
I think it's because
83
00:07:41,760 --> 00:07:45,280
everyone invited has something in common,
84
00:07:45,330 --> 00:07:47,390
that they are from prestigious family.
85
00:07:47,430 --> 00:07:49,520
And you all think I'm a low life,
86
00:07:49,560 --> 00:07:52,160
born from eunuch family.
87
00:07:52,200 --> 00:07:53,830
From such background,
88
00:07:53,900 --> 00:07:56,300
I'm too embarrassing to show up in front of you.
89
00:07:59,640 --> 00:08:02,470
You have the courage to say something like this,
90
00:08:02,510 --> 00:08:04,170
I'm very impressed.
91
00:08:04,280 --> 00:08:07,210
But there's other reasons.
92
00:08:08,650 --> 00:08:12,520
You really want to hear everything?
93
00:08:12,550 --> 00:08:14,820
You asked to accompany me.
94
00:08:14,860 --> 00:08:16,720
If you can't say everything to me,
95
00:08:16,760 --> 00:08:20,250
then I don't see the point here.
96
00:08:20,530 --> 00:08:24,190
All right, I'll tell you.
97
00:08:26,570 --> 00:08:32,010
He invited old counselors of the previous emperor.
98
00:08:32,270 --> 00:08:34,440
And they all belong to the royal clique,
99
00:08:34,540 --> 00:08:36,570
with WANG YUN's as their head.
100
00:08:37,310 --> 00:08:39,440
And you think me, CAO CAO
101
00:08:39,480 --> 00:08:45,080
a low self-esteemed thug who sewed the enemy.
102
00:08:46,490 --> 00:08:48,180
Why do you stop?
103
00:08:48,220 --> 00:08:49,920
Please continue.
104
00:08:50,330 --> 00:08:52,330
Why are you low self-esteemed,
105
00:08:52,330 --> 00:08:53,690
and serve the enemy?
106
00:08:53,730 --> 00:08:55,820
Whose thug are you?
107
00:08:55,860 --> 00:08:58,700
Which enemy are you sewing?
108
00:08:58,730 --> 00:09:00,700
The national enemy DONG ZHUO!
109
00:09:00,900 --> 00:09:02,500
Quiet down!
110
00:09:02,540 --> 00:09:03,940
What's the matter, Mr. YUAN?
111
00:09:04,340 --> 00:09:05,810
The national enemy,
112
00:09:06,440 --> 00:09:09,430
I believe that's all you counselors
113
00:09:09,480 --> 00:09:13,110
talking about with hatred and concern.
114
00:09:13,110 --> 00:09:15,340
Now under day light,
115
00:09:15,750 --> 00:09:17,880
in the royal palace of the capital,
116
00:09:17,920 --> 00:09:19,750
why are you afraid to say it?
117
00:09:21,090 --> 00:09:24,620
Isn't this palace holy place for you?
118
00:09:24,890 --> 00:09:27,860
All the royal counselors like you
119
00:09:28,830 --> 00:09:33,390
everyone acts like scared puppies, couldn't utter a word.
120
00:09:33,440 --> 00:09:35,430
Now I really understand
121
00:09:35,470 --> 00:09:37,730
who is respectable and who is not.
122
00:09:38,040 --> 00:09:40,870
My perspective is truly upgraded.
123
00:09:41,710 --> 00:09:43,730
He just sneezed a little bit,
124
00:09:44,310 --> 00:09:48,080
and made everyone of you scared to death.
125
00:09:48,150 --> 00:09:50,310
How dare you...
126
00:10:01,860 --> 00:10:05,960
Welcome. Please come in.
127
00:10:07,270 --> 00:10:09,600
My pleasure. Please.
128
00:10:09,970 --> 00:10:11,840
Please mind your steps.
129
00:10:12,970 --> 00:10:14,700
Milord, please.
130
00:10:20,120 --> 00:10:23,880
Congratulations for your 60th birthday.
131
00:10:24,490 --> 00:10:27,320
- Thank you. Please come in. OK.
132
00:10:27,760 --> 00:10:30,780
Please...
133
00:10:36,600 --> 00:10:38,190
ls everyone here?
134
00:10:38,830 --> 00:10:40,100
My lord,
135
00:10:40,170 --> 00:10:43,000
all invited guests arrived.
136
00:10:43,270 --> 00:10:47,110
Great. Then shut the door and put out the lantern.
137
00:10:47,410 --> 00:10:49,310
Cease the playing band
138
00:10:49,340 --> 00:10:52,800
so that we won't disturb the patrolling thugs.
139
00:10:53,380 --> 00:10:54,910
Yes, sir.
140
00:11:00,320 --> 00:11:03,350
Congratulations to your 60th birthday, Minister WANG.
141
00:11:03,390 --> 00:11:07,120
- Cheers, everyone. Cheers.
142
00:11:12,400 --> 00:11:14,730
real wine.
143
00:11:15,340 --> 00:11:16,830
Allow me.
144
00:11:40,960 --> 00:11:43,490
Open the door, guest is here!
145
00:11:44,770 --> 00:11:46,930
Please...
146
00:11:49,240 --> 00:11:50,500
Milord.
147
00:11:50,540 --> 00:11:54,000
A man claims to be CAO CAO,the
General of Military Standards.
148
00:11:54,040 --> 00:11:57,340
He insisted on greeting you though he's not invited.
149
00:11:57,710 --> 00:11:59,040
CAO CAO?
150
00:11:59,550 --> 00:12:02,540
He's being so rude!
151
00:12:02,780 --> 00:12:04,880
Shame on him!
152
00:12:04,920 --> 00:12:06,390
The day DONG ZHUO entered the capital,
153
00:12:06,420 --> 00:12:08,480
CAO CAO went right to his place.
154
00:12:08,520 --> 00:12:11,220
He bowed his knees to him and entertain the man.
155
00:12:11,260 --> 00:12:14,960
He is an embarrass men to us all!
156
00:12:15,060 --> 00:12:17,900
True! At first, he went to DONG every another day.
157
00:12:17,970 --> 00:12:20,260
Now he went twice, both dawn and dusk.
158
00:12:20,300 --> 00:12:21,630
He follows DONG so closely.
159
00:12:21,740 --> 00:12:25,000
He's turned into DONG'S thug.
160
00:12:25,040 --> 00:12:25,800
This man...
161
00:12:25,840 --> 00:12:28,710
is literally DONG'S adopted son.
162
00:12:28,740 --> 00:12:30,230
Minister WANG,
163
00:12:30,280 --> 00:12:33,080
CAO CAO must've come here because of DONG ZHUO,
164
00:12:33,110 --> 00:12:34,340
to probe for DONG.
165
00:12:34,380 --> 00:12:37,610
I believe so. Please send him away, milord.
166
00:12:37,650 --> 00:12:39,420
Send him away!
167
00:12:39,490 --> 00:12:40,420
I agree.
168
00:12:42,420 --> 00:12:43,890
Not necessarily.
169
00:12:45,630 --> 00:12:47,360
In my opinion,
170
00:12:48,060 --> 00:12:49,720
it seemed CAO CAO
171
00:12:50,330 --> 00:12:53,270
wasn't DONG ZHUO's thug.
172
00:12:53,800 --> 00:12:57,030
He wouldn't degenerate so low.
173
00:12:57,910 --> 00:12:59,570
CAO CAO is a person
174
00:13:00,140 --> 00:13:01,970
with higher motivation.
175
00:13:02,980 --> 00:13:06,710
He pretended to be obedient,
and prepared himself secretly.
176
00:13:06,910 --> 00:13:08,810
And his real goal
177
00:13:10,420 --> 00:13:14,010
probably very different from the appearance.
178
00:13:14,520 --> 00:13:16,890
Your analysis is very wise, Minister.
179
00:13:16,920 --> 00:13:18,410
And after all,
180
00:13:18,460 --> 00:13:20,190
he said he's here...
181
00:13:20,230 --> 00:13:22,790
to greet my birthday.
182
00:13:23,330 --> 00:13:26,460
How could I send such a guest home.
183
00:13:28,040 --> 00:13:29,730
- Chamberlain.-My lord.
184
00:13:30,570 --> 00:13:33,970
Add a guest place at the end beside the door.
185
00:13:34,440 --> 00:13:38,110
Set a small table and a small set of dishes.
186
00:13:38,650 --> 00:13:40,610
Grant CAO CAO to the banquet.
187
00:13:40,850 --> 00:13:42,080
Yes, sir.
188
00:13:45,890 --> 00:13:47,180
Mr. CAO.
189
00:13:48,060 --> 00:13:50,860
Mr. Minister grants you in.
190
00:13:51,030 --> 00:13:52,250
Then lead me in.
191
00:13:52,290 --> 00:13:54,690
This way please.
192
00:14:02,640 --> 00:14:04,260
Minister WANG,
193
00:14:04,540 --> 00:14:08,030
please allow me to congratulations for your 60th birthday.
194
00:14:10,550 --> 00:14:11,840
Thank you.
195
00:14:12,880 --> 00:14:14,610
Please be seated.
196
00:14:15,480 --> 00:14:17,920
He's not invited, why is he here?
197
00:14:32,370 --> 00:14:34,500
Than ks for the hospitality.
198
00:14:34,700 --> 00:14:37,430
Cheers, everyone.
199
00:14:37,610 --> 00:14:39,300
Cheers...
200
00:14:39,340 --> 00:14:40,540
Cheers.
201
00:14:44,550 --> 00:14:47,380
G real wine!
202
00:14:49,550 --> 00:14:55,680
My fellow ministers, it's not really my birthday today.
203
00:14:57,090 --> 00:15:03,390
Quite contrary, it's the day of my death.
204
00:15:05,100 --> 00:15:09,590
Under the guise of my birthday party,
205
00:15:10,200 --> 00:15:12,640
I invited all of you at my place,
206
00:15:12,670 --> 00:15:14,870
to talk to everyone.
207
00:15:16,740 --> 00:15:21,610
Han Dynasty, which lasted 400 years,
208
00:15:21,820 --> 00:15:26,250
has met now a critical moment.
209
00:15:26,790 --> 00:15:31,020
Lands are being taken. The sun
and the moon leave their courses
210
00:15:31,660 --> 00:15:37,290
Temples are being destroyed.
National power is held by a thief.
211
00:15:38,100 --> 00:15:44,060
The emperor is held captivity. Both
the emperor and officials lost dignity.
212
00:15:45,310 --> 00:15:49,400
The evil DONG ZHUO ravages the court.
213
00:15:49,440 --> 00:15:52,610
And rebels chase for power around the country.
214
00:15:53,310 --> 00:16:03,690
Alas! I weep for the devastation of the rites and regulations.
215
00:16:03,720 --> 00:16:07,590
And DONG ZHUO his nights in the Palace,
216
00:16:07,600 --> 00:16:12,060
defiled the imperial concubines there,and
even slept on the Dragon Couch.
217
00:16:12,100 --> 00:16:14,660
He's nothing but a beast!
218
00:16:23,580 --> 00:16:27,740
CAO CAO, what are you laughing at?
219
00:16:29,550 --> 00:16:31,450
I laughed at the absurdity
220
00:16:32,720 --> 00:16:34,350
of an assembly of men
221
00:16:34,390 --> 00:16:36,450
behaving like scared little girls.
222
00:16:37,290 --> 00:16:40,520
Weep as you wish until break of dawn,
223
00:16:40,760 --> 00:16:42,960
can you compass the death of DONG?
224
00:16:43,000 --> 00:16:46,370
How dare you utter such disrespect?
225
00:16:46,430 --> 00:16:48,200
Foolish and incapable as I am,
226
00:16:48,240 --> 00:16:50,800
I will cut off his head immediately,
227
00:16:50,840 --> 00:16:53,070
and hang it at the gate of CHANG LE palace!
228
00:16:53,640 --> 00:16:56,980
Who does he think he is?
229
00:16:58,350 --> 00:16:59,940
- Man! Yes sir!
230
00:16:59,980 --> 00:17:05,820
Send this arrogant CAO CAO (MENG DE) out of my house!
231
00:17:05,850 --> 00:17:07,690
Get up! Out!
232
00:17:08,090 --> 00:17:09,450
Come on!
233
00:17:09,560 --> 00:17:10,790
Wait a minute!
234
00:17:10,830 --> 00:17:12,350
Please listen to me, Mr. Minister.
235
00:17:13,830 --> 00:17:14,690
Just say it.
236
00:17:18,130 --> 00:17:21,070
Though you're a stubborn man,
237
00:17:21,700 --> 00:17:24,360
you have good wine.
238
00:17:25,010 --> 00:17:27,000
A man stubborn like you,
239
00:17:27,070 --> 00:17:29,510
doesn't deserve such good wine.
240
00:17:29,540 --> 00:17:31,100
Such a waste.
241
00:17:31,150 --> 00:17:32,270
Guard him out!
242
00:17:32,750 --> 00:17:33,580
Drag him out!
243
00:17:33,610 --> 00:17:36,310
Such a waste of the wine!
244
00:17:47,060 --> 00:17:48,320
Just leave!
245
00:17:48,530 --> 00:17:50,550
Leave immediately!
246
00:17:52,130 --> 00:17:58,800
What a bunch of foolish men!
247
00:18:09,550 --> 00:18:13,510
General CAO, please wait a minute.
248
00:18:23,760 --> 00:18:25,360
General CAO?
249
00:18:26,370 --> 00:18:29,030
Weird stuff happens.
250
00:18:29,700 --> 00:18:33,200
Am I CAO CAO (MENG DE)? Now I'm General CAO?
251
00:18:33,440 --> 00:18:36,170
My status changed swiftly.
252
00:18:36,410 --> 00:18:38,740
You wanna talk to me?
253
00:18:38,950 --> 00:18:41,510
General CAO, our lord
254
00:18:41,550 --> 00:18:45,210
ordered me to apologize to you deeply.
255
00:18:46,050 --> 00:18:47,150
My lord said that
256
00:18:47,190 --> 00:18:49,390
there're too many people on the banquet.
257
00:18:49,390 --> 00:18:52,460
You shouldn't talk about kill DONG ZHUO there.
258
00:18:52,460 --> 00:18:54,620
So he pretended to be angry
259
00:18:54,660 --> 00:18:56,790
and sent you out.
260
00:18:56,830 --> 00:18:59,530
He was trying to protect you.
261
00:18:59,570 --> 00:19:01,660
Please wait for him in the study.
262
00:19:01,700 --> 00:19:03,260
After guests leave,
263
00:19:03,300 --> 00:19:06,830
my lord will apologize to you by himself.
264
00:19:07,780 --> 00:19:10,140
Sounds like WANG YUN's style.
265
00:19:10,910 --> 00:19:14,640
All right, I'll wait in the study.
266
00:19:14,780 --> 00:19:16,440
But I want the wine,
267
00:19:16,480 --> 00:19:17,920
take me some.
268
00:19:17,950 --> 00:19:19,390
I can't just sit there.
269
00:19:19,720 --> 00:19:22,250
As you wish.
270
00:19:30,500 --> 00:19:31,830
CAO CAO (MENG DE).
271
00:19:35,440 --> 00:19:37,100
I'm sorry to keep you waiting.
272
00:19:37,240 --> 00:19:38,830
I feel very regretted.
273
00:19:38,870 --> 00:19:42,830
Please accept my apology.
274
00:19:44,250 --> 00:19:47,040
Mr. Minister, it's all right.
275
00:19:47,250 --> 00:19:50,340
Have those ministers left already?
276
00:19:50,420 --> 00:19:51,940
Yes, they left.
277
00:19:52,520 --> 00:19:56,890
I couldn't say too much to you in front of the crowd.
278
00:19:58,230 --> 00:20:02,160
Do you really have solution to kill the evil?
279
00:20:02,200 --> 00:20:02,920
Of course.
280
00:20:03,530 --> 00:20:05,160
This way please.
281
00:20:05,200 --> 00:20:06,430
After you.
282
00:20:14,210 --> 00:20:15,900
I can assure you,
283
00:20:16,780 --> 00:20:19,180
neither am I a person who sell his lord for wealth,
284
00:20:19,410 --> 00:20:22,680
nor a person who lies and brags to everyone.
285
00:20:22,920 --> 00:20:24,610
Just now on the dinner,
286
00:20:24,820 --> 00:20:28,450
you all misunderstood me.
287
00:20:29,660 --> 00:20:33,690
I bowed knee to him that thereby I
might find an opportunity against him.
288
00:20:34,700 --> 00:20:35,930
HOW?
289
00:20:35,930 --> 00:20:37,160
Mr. Minister.
290
00:20:37,730 --> 00:20:40,130
I have already
291
00:20:40,170 --> 00:20:42,930
won DONG ZHUO's trust.
292
00:20:43,140 --> 00:20:47,540
Although the security measure at his place is very strict,
293
00:20:47,580 --> 00:20:49,740
I can go directly to his close chamber
294
00:20:49,780 --> 00:20:52,610
even without his permission first.
295
00:20:54,050 --> 00:20:56,210
But there's one problem,
296
00:20:56,250 --> 00:20:59,690
DONG ZHUO always wear an armor as his undergarment.
297
00:21:00,650 --> 00:21:03,680
Ordinary swords couldn't hurt him.
298
00:21:03,720 --> 00:21:06,460
Do you remember last spring,
299
00:21:06,460 --> 00:21:10,520
Wu Full tried to assassinate DONG with a sharp dagger.
300
00:21:10,560 --> 00:21:13,190
His sword didn't thrust through his armor,
301
00:21:13,230 --> 00:21:17,400
which led to his failure and the
annihilation of his whole family.
302
00:21:20,670 --> 00:21:23,670
Then what is your suggestion?
303
00:21:25,650 --> 00:21:28,020
I heard you have a great sword
304
00:21:28,020 --> 00:21:31,080
with seven precious jewels,
bequeathed from your ancestors.
305
00:21:31,120 --> 00:21:34,820
And it can cut through gold and jade. Is it true?
306
00:21:35,060 --> 00:21:37,960
If you can borrow the sword to me,
307
00:21:38,160 --> 00:21:41,220
I'll take it to DONG ZHUO's house,
308
00:21:42,060 --> 00:21:44,900
and went nearby to that devil.
309
00:21:45,100 --> 00:21:48,070
And I'll kill him.
310
00:21:48,740 --> 00:21:50,030
As long as he's killed,
311
00:21:50,070 --> 00:21:53,560
losing leader, his army of the western
region will definitely be defeated.
312
00:21:53,810 --> 00:21:57,440
Then the country will get its hope.
313
00:21:59,680 --> 00:22:02,480
Assassinate him at his place?
314
00:22:04,720 --> 00:22:10,450
You will sacrifice your own life?
315
00:22:12,490 --> 00:22:14,830
To remove the big evil of the country,
316
00:22:14,860 --> 00:22:17,630
my own life shouldn't be concerned.
317
00:22:18,300 --> 00:22:20,270
As long as we can take DONG'S head,
318
00:22:20,300 --> 00:22:22,700
and hang it on the doorway of the city,
319
00:22:22,940 --> 00:22:26,460
I'll be memorized by the history.
320
00:22:26,640 --> 00:22:27,940
If I fail,
321
00:22:28,510 --> 00:22:30,640
then the one hung on the doorway,
322
00:22:30,680 --> 00:22:32,870
might be my head.
323
00:22:32,910 --> 00:22:34,010
Even though,
324
00:22:34,050 --> 00:22:36,380
I'm willing to do it.
325
00:22:38,120 --> 00:22:41,090
CAO MENG DE, general CAO.
326
00:22:41,420 --> 00:22:46,160
If you can really thrust the evil to death,
327
00:22:46,760 --> 00:22:51,460
your achievement will be so great
that people will never forget.
328
00:22:51,500 --> 00:22:54,560
The destiny of Han dynasty which lasted for 400 years,
329
00:22:56,000 --> 00:22:57,530
at this moment,
330
00:22:57,770 --> 00:23:01,730
is in your hand, CAO CAO (MENG DE).
331
00:23:05,550 --> 00:23:07,210
Then I'm taking the sword.
332
00:23:10,050 --> 00:23:11,610
Wait a minute.
333
00:23:12,490 --> 00:23:13,750
CAO CAO (MENG DE).
334
00:23:14,220 --> 00:23:17,160
You think that's the precious sword?
335
00:23:17,390 --> 00:23:18,950
It isn't?
336
00:23:19,160 --> 00:23:20,590
Just a minute.
337
00:23:34,710 --> 00:23:36,300
The most coveted sword!
338
00:23:36,340 --> 00:23:38,780
But it's so ordinary and plain.
339
00:23:39,710 --> 00:23:44,880
The worth of treasure isn't about its appearance.
340
00:23:45,250 --> 00:23:46,880
Within three days,
341
00:23:47,450 --> 00:23:52,320
it'll be written in history with the blood of the evil shed.
342
00:23:53,360 --> 00:23:56,300
400 years legacy of Han dynasty,
343
00:23:56,330 --> 00:24:00,230
right now, is in your hand, general CAO!
344
00:24:42,480 --> 00:24:45,340
I'm the General of Military Standards
CAO CAO, I want to see the minister.
345
00:24:45,450 --> 00:24:46,710
Please come in.
346
00:24:46,810 --> 00:24:48,710
You are not gonna search me
347
00:24:48,750 --> 00:24:51,240
see if I'm armed or not?
348
00:24:51,920 --> 00:24:53,080
To strangers I will,
349
00:24:53,120 --> 00:24:54,820
we trust you, Mr. CAO.
350
00:24:54,860 --> 00:24:56,020
Please.
351
00:25:29,060 --> 00:25:31,990
I apologize for coming too late, minister.
352
00:25:33,160 --> 00:25:35,390
MENG DE, you're here.
353
00:25:35,430 --> 00:25:36,330
Great!
354
00:25:36,360 --> 00:25:37,850
Come on in!
355
00:25:40,800 --> 00:25:45,200
MENG DE, I'd like to introduce someone to you.
356
00:25:45,470 --> 00:25:50,540
This is my adopted son, LU BU,courtesy name FENG XIAN.
357
00:25:50,880 --> 00:25:55,250
He just led my army to the capital
from western region of XIZHOU.
358
00:25:55,650 --> 00:25:57,480
You're the famous general LU,
359
00:25:57,550 --> 00:25:59,920
I've heard so much about you.
360
00:25:59,950 --> 00:26:04,050
LU BU was the man among humans, as
Red Hare was the horse among horses.
361
00:26:04,090 --> 00:26:06,790
And with your double-eared halberd,
362
00:26:06,830 --> 00:26:10,820
I believe there's no opponent of yours.
363
00:26:12,600 --> 00:26:14,530
LU BU (FENG XIAN), haven't I told you,
364
00:26:14,570 --> 00:26:20,010
CAO CAO (MENG DE) has a tongue with no opponent.
365
00:26:21,410 --> 00:26:22,600
I'm flattered, CAO CAO (MENG DE),
366
00:26:22,640 --> 00:26:24,240
I'm not that good.
367
00:26:25,310 --> 00:26:26,610
CAO CAO (MENG DE),
368
00:26:26,650 --> 00:26:27,610
why are you so late?
369
00:26:27,650 --> 00:26:29,510
I've been waiting for you.
370
00:26:30,180 --> 00:26:32,850
My horse is too weak,
371
00:26:32,920 --> 00:26:34,080
that's why I got late.
372
00:26:34,120 --> 00:26:35,680
Please forgive me.
373
00:26:36,360 --> 00:26:39,720
You're a General of Military Standards.
374
00:26:39,760 --> 00:26:42,020
Why don't you have a good steed?
375
00:26:42,630 --> 00:26:44,460
There's some reason you're not aware of.
376
00:26:44,500 --> 00:26:47,590
There's been a drought since spring.
377
00:26:48,140 --> 00:26:52,640
People in the capital are starving, so are the horses.
378
00:26:52,740 --> 00:26:56,110
My horse almost starves to death.
379
00:26:56,140 --> 00:26:58,910
I won't allow this.
380
00:26:58,950 --> 00:27:00,610
People can starve to death,
381
00:27:00,650 --> 00:27:03,450
but your horse should be well treated.
382
00:27:04,050 --> 00:27:07,450
I have outstanding western region horse here.
383
00:27:08,020 --> 00:27:09,150
LU BU (FENG XIAN),
384
00:27:09,290 --> 00:27:11,920
please select a good horse yourself,
385
00:27:12,030 --> 00:27:13,790
and then give it to CAO CAO (MENG DE).
386
00:27:15,100 --> 00:27:16,560
Yes, sir.
387
00:27:17,130 --> 00:27:18,530
Thank you, general.
388
00:27:21,770 --> 00:27:23,170
Than ks, Mr. Minister.
389
00:27:24,270 --> 00:27:25,530
CAO CAO (MENG DE).
390
00:27:25,740 --> 00:27:26,870
Come here.
391
00:27:28,310 --> 00:27:30,780
Let's have a chat.
392
00:27:37,180 --> 00:27:39,620
CAO CAO (MENG DE), tell me.
393
00:27:39,790 --> 00:27:44,450
Do you know YUAN SHAO, AKA YUAN BEN CHU well?
394
00:27:44,990 --> 00:27:47,550
I knew YUAN SHAO (BEN CHU) since very young,
395
00:27:47,590 --> 00:27:49,890
but my social status is lower than his.
396
00:27:51,400 --> 00:27:53,770
YUAN SHAO is a true bastard.
397
00:27:53,930 --> 00:27:56,730
I should've killed him when I first came to the capital.
398
00:27:56,940 --> 00:27:59,570
I thought he's a celebrity.
399
00:27:59,640 --> 00:28:01,300
So I thought about it twice,
400
00:28:01,340 --> 00:28:03,640
then he escaped the capital.
401
00:28:04,810 --> 00:28:06,640
Who knows,
402
00:28:06,680 --> 00:28:10,010
he raised 18 bands of local officials and warlords,
403
00:28:10,050 --> 00:28:12,210
and launched a campaign against me!
404
00:28:12,250 --> 00:28:13,850
There's no need to be scared.
405
00:28:15,290 --> 00:28:18,620
YUAN SHAO hides in a shallow name, he's no talent.
406
00:28:18,660 --> 00:28:21,860
18 bands of officials and warlords
is nothing compared to your army.
407
00:28:22,130 --> 00:28:24,600
Just send general LU BU,
408
00:28:24,630 --> 00:28:26,620
taking 30,000 armored horsemen,
409
00:28:26,670 --> 00:28:28,470
the victory is absolutely yours.
410
00:28:28,500 --> 00:28:30,440
That's for sure!
411
00:28:31,210 --> 00:28:33,000
Besides LU BU,
412
00:28:33,040 --> 00:28:35,370
I also have Ll JUE and GUO SI.
413
00:28:35,410 --> 00:28:36,880
Both of those generals
414
00:28:36,910 --> 00:28:39,280
are very courageous and skillful.
415
00:28:39,310 --> 00:28:41,180
It's as easy as a pie
416
00:28:41,220 --> 00:28:43,270
for them to defeat those 18 bands of army
417
00:28:44,550 --> 00:28:46,650
In my opinion,
418
00:28:47,250 --> 00:28:50,620
the most import factor is you, Mr. minister.
419
00:28:50,890 --> 00:28:56,090
As military leader, better than HAN XIN,
as state counselor, you exceed XIAO HE.
420
00:28:56,130 --> 00:28:58,720
In the 400 years of Han dynasty history,
421
00:28:58,770 --> 00:29:00,960
there's nobody like you,
422
00:29:01,000 --> 00:29:03,700
an intelligent capable of all aspects.
423
00:29:09,680 --> 00:29:11,870
CAO CAO (MENG DE).
424
00:29:13,250 --> 00:29:17,010
You always please me with your words.
425
00:29:18,920 --> 00:29:19,980
CAO CAO (MENG DE),
426
00:29:20,950 --> 00:29:24,150
there's something else I'd like to ask.
427
00:29:24,190 --> 00:29:25,280
Please.
428
00:29:27,390 --> 00:29:28,790
I know clearly,
429
00:29:29,300 --> 00:29:32,130
those ministers pretended to be respecting me,
430
00:29:32,200 --> 00:29:34,190
they actually hate my gut.
431
00:29:34,270 --> 00:29:38,210
They'd hang my head Nome the gate oi the shy.
432
00:29:39,310 --> 00:29:42,000
You're close to those ministers.
433
00:29:42,280 --> 00:29:43,770
Please tell me,
434
00:29:43,980 --> 00:29:47,070
after the hearing news of YUAN SHAO's rebellion,
435
00:29:47,110 --> 00:29:51,050
do they act a little bit abnormally?
436
00:29:52,750 --> 00:29:55,280
I didn't notice anything special.
437
00:29:55,820 --> 00:29:59,190
But it was minister WANG's 60th birthday the other night.
438
00:29:59,190 --> 00:30:01,460
All ministers were at his banquet.
439
00:30:01,500 --> 00:30:03,590
I also went there without being invited,
440
00:30:03,630 --> 00:30:07,000
trying to probe some information for you.
441
00:30:07,030 --> 00:30:08,400
But surprisingly,
442
00:30:08,440 --> 00:30:10,060
they just sent me out.
443
00:30:13,040 --> 00:30:16,600
Those ungrateful bastards!
444
00:30:18,950 --> 00:30:21,280
They just enjoy the bounty of government,
445
00:30:21,320 --> 00:30:22,910
and fed themselves fat and greasy.
446
00:30:22,950 --> 00:30:24,880
But they only dare to curse me secretly,
447
00:30:24,920 --> 00:30:26,610
and they'll nothing else against me!
448
00:30:27,250 --> 00:30:29,920
I'd rather cut off their heads
449
00:30:29,960 --> 00:30:31,790
and cook some soup with their meat!
450
00:30:31,830 --> 00:30:33,380
I don't think so, Mr. minister.
451
00:30:33,960 --> 00:30:38,300
Honesty men have sour meat.
452
00:30:40,630 --> 00:30:42,760
Yes, very sour!
453
00:30:44,140 --> 00:30:46,040
Just by thinking about it,
454
00:30:46,070 --> 00:30:49,340
I can't stand it.
455
00:30:59,750 --> 00:31:01,310
LUO YANG city is too hot,
456
00:31:01,360 --> 00:31:03,620
compared to my western hometown.
457
00:31:04,390 --> 00:31:07,450
Haven't you felt? It's far from summer,
458
00:31:07,490 --> 00:31:09,660
I'm almost baked to death.
459
00:31:10,600 --> 00:31:12,400
CAO CAO (MENG DE).
460
00:31:12,700 --> 00:31:15,430
I'll lie down inside for a while.
461
00:31:17,370 --> 00:31:19,030
Watch out, Mr. minister.
462
00:31:47,630 --> 00:31:49,000
Mr. minister.
463
00:31:54,440 --> 00:31:55,810
Mr. minister.
464
00:32:52,030 --> 00:32:53,500
What are you doing?
465
00:32:53,630 --> 00:32:55,100
Mr. minister.
466
00:32:55,900 --> 00:32:59,700
I got a spectacular treasure,
467
00:32:59,740 --> 00:33:01,500
sword with 7 precious jewels.
468
00:33:01,680 --> 00:33:03,140
I'm thinking,
469
00:33:03,180 --> 00:33:06,670
I don't deserve such valuable sword.
470
00:33:07,450 --> 00:33:10,910
I know you love precious arms.
471
00:33:10,950 --> 00:33:11,880
Yes, sir!
472
00:33:11,950 --> 00:33:15,080
I'd like to give it to you, Mr. minister.
473
00:33:17,360 --> 00:33:19,290
Alright, let me have a look.
474
00:33:22,160 --> 00:33:24,530
It seems like an ordinary sword.
475
00:33:24,760 --> 00:33:26,160
Nothing special.
476
00:33:26,430 --> 00:33:28,400
Why is it so valuable?
477
00:33:29,040 --> 00:33:32,770
Allow me to show you.
478
00:34:07,540 --> 00:34:08,410
I can't believe it!
479
00:34:08,440 --> 00:34:11,070
What a sharp sword!
480
00:34:12,110 --> 00:34:16,450
It's so amazing!
481
00:34:17,720 --> 00:34:19,980
Who deserves such valuable sword?
482
00:34:20,020 --> 00:34:22,680
Only wise lord like you, Mr. minister
483
00:34:22,720 --> 00:34:24,920
is fit to have it.
484
00:34:25,160 --> 00:34:26,590
CAO CAO (MENG DE),
485
00:34:26,630 --> 00:34:30,190
you're so loyal to me.
486
00:34:30,760 --> 00:34:33,260
Thank you very much.
487
00:34:36,670 --> 00:34:42,040
You gave me so much, I don't
think I can repay you enough.
488
00:35:11,810 --> 00:35:13,200
CAO CAO (MENG DE).
489
00:35:23,650 --> 00:35:25,750
General LU, what's the matter?
490
00:35:25,750 --> 00:35:26,880
CAO CAO (MENG DE),
491
00:35:26,920 --> 00:35:28,250
you forgot,
492
00:35:28,520 --> 00:35:30,680
the minister asked me to give you a horse.
493
00:35:32,260 --> 00:35:33,820
Check this horse out.
494
00:35:33,860 --> 00:35:37,300
I select this great horse from western region for you.
495
00:35:37,430 --> 00:35:39,760
He's able to run hundreds of miles a day.
496
00:35:40,500 --> 00:35:43,990
Such great horse, it's a waste to let me ride it.
497
00:35:46,040 --> 00:35:47,630
There's no such thing, CAO CAO (MENG DE).
498
00:35:47,740 --> 00:35:49,440
Great horse is for true heroes.
499
00:35:49,810 --> 00:35:51,440
May I have a test ride?
500
00:35:51,850 --> 00:35:53,570
Please.
501
00:36:07,390 --> 00:36:08,690
CAO CAO (MENG DE).
502
00:36:09,060 --> 00:36:10,620
The horse is hot tempered.
503
00:36:10,900 --> 00:36:13,200
You want him obedient?
504
00:36:13,230 --> 00:36:15,360
Then you must behave like a true hero.
505
00:36:15,400 --> 00:36:17,560
Try yell at him loudly.
506
00:36:19,610 --> 00:36:20,940
Giddap!
507
00:36:20,970 --> 00:36:21,910
Giddap!
508
00:36:22,140 --> 00:36:23,630
Giddap!
509
00:36:24,040 --> 00:36:25,140
Giddap!
510
00:36:34,750 --> 00:36:35,920
Godfather.
511
00:36:42,500 --> 00:36:43,690
LU BU (FENG XIAN).
512
00:36:44,000 --> 00:36:45,730
Have you met CAO CAO?
513
00:36:46,230 --> 00:36:47,890
I met him at the front door just now.
514
00:36:48,100 --> 00:36:50,700
I gave him a great steed to him as you asked.
515
00:36:51,640 --> 00:36:54,800
He tried it immediately and ran as if he is crazy.
516
00:36:56,410 --> 00:36:57,810
LU BU (FENG XIAN),
517
00:36:58,340 --> 00:37:02,040
CAO CAO gave me a valuable sword.
518
00:37:02,080 --> 00:37:03,140
Look at it.
519
00:37:04,420 --> 00:37:07,390
There's nothing like it.
520
00:37:07,420 --> 00:37:08,750
It cuts iron like mud.
521
00:37:08,790 --> 00:37:10,120
Just one swing,
522
00:37:10,160 --> 00:37:11,750
look at this mirror.
523
00:37:11,790 --> 00:37:13,890
It's cut in half by the sword.
524
00:37:13,960 --> 00:37:17,090
What a precious sword!
525
00:37:17,230 --> 00:37:20,430
Godfather, may I have a look at it?
526
00:37:29,580 --> 00:37:33,140
real sword!
527
00:37:33,180 --> 00:37:36,620
CAO CAO said, it's called sword with 7 precious jewels.
528
00:37:38,790 --> 00:37:40,810
Sword with 7 precious jewels?
529
00:37:42,090 --> 00:37:44,250
Godfather, I heard that
530
00:37:44,290 --> 00:37:46,320
minister WANG YUN has a sword
531
00:37:46,360 --> 00:37:48,850
of 7 jewels from their ancestors.
532
00:37:49,460 --> 00:37:51,430
Is it this sword?
533
00:37:51,630 --> 00:37:53,100
WANG YUN?
534
00:37:55,100 --> 00:37:57,200
CAO CAO just told me that
535
00:37:57,440 --> 00:38:00,930
he went to WANG YUN's birthday dinner,
536
00:38:00,970 --> 00:38:04,410
and was thrown out by WANG YUN.
537
00:38:04,410 --> 00:38:05,210
Then,
538
00:38:05,250 --> 00:38:08,150
why WANG gave him such valuable family treasure?
539
00:38:14,620 --> 00:38:15,590
Oh no!
540
00:38:15,620 --> 00:38:18,280
CAO CAO was trying to assassinate me!
541
00:38:19,260 --> 00:38:21,560
Godfather, you must've thought too much.
542
00:38:21,560 --> 00:38:22,890
I don't think so.
543
00:38:22,930 --> 00:38:26,330
I can't be too careful for my own life.
544
00:38:26,570 --> 00:38:28,160
Whenever people try to kill me,
545
00:38:28,200 --> 00:38:30,170
I can smell their intention.
546
00:38:30,400 --> 00:38:31,630
Now thinking about it,
547
00:38:32,340 --> 00:38:34,900
CAO CAO was very nervous.
548
00:38:34,940 --> 00:38:38,100
His hands trembled when giving me the sword.
549
00:38:38,340 --> 00:38:42,110
And if he's just giving me the sword,
550
00:38:42,120 --> 00:38:44,280
why he didn't mention this
551
00:38:44,320 --> 00:38:45,810
when he first came in?
552
00:38:45,850 --> 00:38:48,410
And he waited until I fell asleep,
553
00:38:48,450 --> 00:38:50,180
he took out the sword.
554
00:38:50,220 --> 00:38:52,750
If I didn't see the reflection from the mirror,
555
00:38:53,030 --> 00:38:54,890
and I shouted at him,
556
00:38:54,960 --> 00:38:56,020
maybe he'll stab this sword
557
00:38:56,060 --> 00:38:58,360
into my heart.
558
00:38:58,400 --> 00:39:00,960
CAO CAO was seen through by me,
559
00:39:01,000 --> 00:39:02,530
then he pretended to give it to me.
560
00:39:04,370 --> 00:39:05,530
Man!
561
00:39:08,610 --> 00:39:09,630
Mr. minister.
562
00:39:10,580 --> 00:39:12,140
Send CAO CAO for me!
563
00:39:12,210 --> 00:39:13,410
Yes sir!
564
00:39:16,020 --> 00:39:17,180
Giddap!
565
00:39:17,220 --> 00:39:18,240
Giddap!
566
00:39:18,650 --> 00:39:19,780
Giddap!
567
00:39:20,520 --> 00:39:22,920
Who are you? We need to search you!
568
00:39:22,960 --> 00:39:24,520
I'm General of Military Standards CAO CAO.
569
00:39:24,560 --> 00:39:27,120
Mr. minister sent me for an emergency. Back off!
570
00:39:27,160 --> 00:39:29,750
Let me see your pass document.
571
00:39:29,800 --> 00:39:32,200
I'm in a hurry. lf the minister's mission is delayed,
572
00:39:32,230 --> 00:39:33,630
your life will be at stake!
573
00:39:33,670 --> 00:39:34,860
Just back off!
574
00:39:35,670 --> 00:39:37,470
Giddap!
575
00:39:41,140 --> 00:39:42,510
Report!
576
00:39:45,180 --> 00:39:46,300
Mr. minister.
577
00:39:46,510 --> 00:39:48,310
There was a messenger rushed out of the eastern door
578
00:39:48,350 --> 00:39:49,340
with your order.
579
00:39:49,420 --> 00:39:52,150
I'd ask if you really sent this messenger.
580
00:39:52,190 --> 00:39:53,410
Who's the man?
581
00:39:53,450 --> 00:39:55,350
He said he's General of Military Standards CAO CAO.
582
00:39:55,390 --> 00:39:57,820
He's an assassin! He's thug!
583
00:39:57,890 --> 00:40:00,220
He tried to kill me!
584
00:40:00,930 --> 00:40:03,090
Take my order, send 5,000 armored soldiers out of town,
585
00:40:03,160 --> 00:40:04,820
search and arrest CAO CAO!
586
00:40:05,030 --> 00:40:06,230
Yes, sir!
587
00:40:16,640 --> 00:40:19,270
Godfather, please send me.
588
00:40:19,310 --> 00:40:23,220
I'll lead armored horsemen to hunt down CAO CAO.
589
00:40:24,080 --> 00:40:25,350
LU BU (FENG XIAN).
590
00:40:25,920 --> 00:40:28,180
You really like this sword, right?
591
00:40:30,760 --> 00:40:31,920
I won't dare.
592
00:40:32,130 --> 00:40:33,650
I didn't ask you if you dare,
593
00:40:33,690 --> 00:40:35,220
I'm asking if you like it.
594
00:40:35,260 --> 00:40:37,630
Just tell me, do you like it?
595
00:40:39,300 --> 00:40:41,270
I like it.
596
00:40:41,300 --> 00:40:42,460
Then it's you rs.
597
00:40:42,540 --> 00:40:45,400
But I have a demand.
598
00:40:45,440 --> 00:40:47,130
Use this sword,
599
00:40:47,170 --> 00:40:49,700
cut off CAO CAO's head for me!
600
00:40:52,050 --> 00:40:53,380
Yes sir!
601
00:41:05,590 --> 00:41:06,680
Giddap!
602
00:41:07,790 --> 00:41:09,160
Giddap!
603
00:41:09,500 --> 00:41:10,460
Giddap!
604
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
43226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.