All language subtitles for The.Hunters.of.the.Golden.Cobra.1982.576p.BluRay.AAC1.0.x264-MH.en.no-hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,026 --> 00:01:50,110 Ouch. 2 00:02:07,085 --> 00:02:08,670 - According to me, 3 00:02:08,670 --> 00:02:12,924 we have five seconds from now. 4 00:02:12,924 --> 00:02:19,097 Five, four, three, two, one. 5 00:02:25,103 --> 00:02:28,065 Uncle Sam's bang on time. 6 00:02:28,065 --> 00:02:28,982 - Geronimo. 7 00:02:56,510 --> 00:02:58,428 - I say, old boy, 8 00:02:58,428 --> 00:03:01,056 I do hope they'll pick us up as punctually. 9 00:03:02,057 --> 00:03:04,685 I mean, when we've got our men out of here. 10 00:03:16,780 --> 00:03:18,907 - Now, as far as I can see, 11 00:03:19,950 --> 00:03:21,827 that way. 12 00:03:21,827 --> 00:03:24,162 We'll just bang into the commander. 13 00:03:24,162 --> 00:03:24,996 - Come on. 14 00:03:35,549 --> 00:03:37,134 - I hope he's worth the trouble. 15 00:03:37,134 --> 00:03:39,469 - Ours is not to do or die. 16 00:03:39,469 --> 00:03:41,430 Ours, but the reason why. 17 00:03:52,566 --> 00:03:53,817 - Well, let's go get him. 18 00:04:16,757 --> 00:04:18,508 - That's all we need. 19 00:04:21,303 --> 00:04:23,013 - Looks like one of the big boys here. 20 00:05:01,968 --> 00:05:02,803 - Go! 21 00:05:20,821 --> 00:05:22,948 - You can stop your performance. 22 00:05:24,407 --> 00:05:25,575 - You can speak English. 23 00:05:25,575 --> 00:05:27,911 I know you are not Meiji Yamato. 24 00:05:27,911 --> 00:05:29,663 Though the resemblance is striking. 25 00:05:31,248 --> 00:05:33,875 We know you are really an agent working for the Americans. 26 00:05:33,875 --> 00:05:35,836 That's not true, Colonel. 27 00:05:35,836 --> 00:05:37,504 - I betrayed them too 28 00:05:37,504 --> 00:05:40,423 for something that will give me immense power, 29 00:05:40,423 --> 00:05:42,467 something I'm loading on the plane 30 00:05:42,467 --> 00:05:45,053 that will set me up for the rest of my life. 31 00:05:45,053 --> 00:05:46,930 - You've gone insane. 32 00:05:46,930 --> 00:05:48,765 - Listen to me, Colonel. 33 00:05:48,765 --> 00:05:51,601 I'm sure that we can make an acceptable compromise. 34 00:05:52,435 --> 00:05:53,562 - Don't be ridiculous. 35 00:05:53,562 --> 00:05:55,605 And you going to forget about that plane? 36 00:05:55,605 --> 00:05:58,024 - The Americans are going to invade very soon. 37 00:05:58,024 --> 00:05:59,067 Let me go. 38 00:05:59,067 --> 00:06:01,444 And I'll make you a very important, wealthy man. 39 00:06:01,444 --> 00:06:02,779 You have my word. 40 00:06:02,779 --> 00:06:04,197 - You scum. 41 00:06:04,197 --> 00:06:06,283 You don't even deserve a firing squad. 42 00:06:06,283 --> 00:06:07,450 It's too good for you. 43 00:06:07,450 --> 00:06:08,285 Traitors don't have that power- 44 00:06:08,285 --> 00:06:11,162 Oh! 45 00:06:59,502 --> 00:07:00,962 - Thanks. 46 00:07:00,962 --> 00:07:03,173 - You were right, apart from a singed ass. 47 00:07:03,173 --> 00:07:04,215 - Okay. 48 00:07:04,215 --> 00:07:05,383 Keep your eyes open. 49 00:07:44,005 --> 00:07:46,675 - Hmm, someone didn't like the way he used his chopsticks. 50 00:07:52,055 --> 00:07:53,932 - You keep a look out. 51 00:07:53,932 --> 00:07:55,642 Ask him what happened to Yamato. 52 00:07:55,642 --> 00:07:56,685 - Roger. 53 00:07:56,685 --> 00:07:58,311 Just let me get dressed for the roll. 54 00:08:27,007 --> 00:08:28,425 - What did he say? 55 00:08:28,425 --> 00:08:30,260 Yamato's gone to the airport. 56 00:08:30,260 --> 00:08:32,721 He's got something important packed in a crate. 57 00:08:32,721 --> 00:08:34,139 - That sounds like our man. 58 00:08:34,139 --> 00:08:35,181 Let's get out of here. 59 00:08:35,181 --> 00:08:37,726 You are a source of hidden talent, aren't you? 60 00:08:37,726 --> 00:08:38,560 - Try me. 61 00:09:07,547 --> 00:09:09,632 - Ever driven one of these things? 62 00:09:09,632 --> 00:09:11,259 - Just hang onto your pants, your lordship. 63 00:09:21,811 --> 00:09:23,354 - You navigate, I'll do the rest. 64 00:09:37,368 --> 00:09:38,620 I'll have to try a shortcut. 65 00:09:52,509 --> 00:09:54,094 - Hold on. - Now, or never. 66 00:10:10,068 --> 00:10:10,985 - So far, so good. 67 00:10:49,190 --> 00:10:50,108 - On your right. 68 00:10:50,108 --> 00:10:51,442 - Watch it, old chap. 69 00:10:56,406 --> 00:10:57,574 - Use the gun! 70 00:10:58,825 --> 00:11:00,994 - The fucking thing's jammed! 71 00:11:12,255 --> 00:11:13,089 - Goodbye! 72 00:11:23,349 --> 00:11:24,184 Come on! 73 00:11:37,906 --> 00:11:39,449 No, not that one. 74 00:11:39,449 --> 00:11:40,700 This one. - What's wrong with this one? 75 00:11:40,700 --> 00:11:42,076 - Shop around. 76 00:11:42,076 --> 00:11:43,161 That's my motto. 77 00:11:45,538 --> 00:11:47,373 I hope I can start one of these things. 78 00:11:47,373 --> 00:11:48,583 - You'd better, and fast. 79 00:11:51,044 --> 00:11:52,462 Keep the opposition at bay. 80 00:12:16,402 --> 00:12:18,905 Off to the wild blue yonder. 81 00:12:29,666 --> 00:12:30,708 You know, 82 00:12:30,708 --> 00:12:33,127 I've never driven one of these before. 83 00:12:33,127 --> 00:12:34,337 Now you tell me. 84 00:12:37,423 --> 00:12:40,093 - It's going to be quite an experience, I can assure you. 85 00:12:40,927 --> 00:12:42,053 - I believe you. 86 00:12:46,808 --> 00:12:49,352 - That two-faced son of a bitch has got something important, 87 00:12:49,352 --> 00:12:51,437 and I'm damned if I can let him get away with it. 88 00:12:51,437 --> 00:12:52,689 If there's enough petrol in this kite, 89 00:12:52,689 --> 00:12:54,732 I'll follow him to Peking. 90 00:12:54,732 --> 00:12:55,817 - You're kidding. 91 00:12:55,817 --> 00:12:57,568 - Yeah, I'm not, old boy. 92 00:12:58,736 --> 00:13:00,196 Damn, I cannot make head or tail 93 00:13:00,196 --> 00:13:03,950 of these Japanese dials. 94 00:13:03,950 --> 00:13:05,618 - Terrific. 95 00:13:08,037 --> 00:13:08,871 - Look! 96 00:13:10,331 --> 00:13:11,874 Hey, look to you, jolly's old chap. 97 00:13:11,874 --> 00:13:14,043 We're going after him. 98 00:13:14,043 --> 00:13:15,712 Talley-ho! 99 00:13:23,428 --> 00:13:25,096 - Why don't we just shoot him down? 100 00:13:25,096 --> 00:13:27,015 - No, no, no, no, no. 101 00:13:27,015 --> 00:13:30,268 We are going to divert him to one of our bases. 102 00:13:30,268 --> 00:13:32,145 Now, on your right, 103 00:13:32,145 --> 00:13:33,938 you've got a transmitter. 104 00:13:33,938 --> 00:13:35,023 - Yeah. 105 00:13:35,023 --> 00:13:36,607 - See the dial in the center? 106 00:13:36,607 --> 00:13:40,153 If you set that at 2.8, dial five, 107 00:13:40,153 --> 00:13:44,615 and then with your ex-Japanese... 108 00:13:44,615 --> 00:13:46,075 - Which one? 109 00:14:52,642 --> 00:14:54,060 - I must say, 110 00:14:54,060 --> 00:14:55,645 have the hand it to these Nips. 111 00:14:55,645 --> 00:14:58,398 This is the most beautiful aircraft. 112 00:14:58,398 --> 00:15:00,650 Handles delightful. 113 00:15:00,650 --> 00:15:02,110 - I'm so happy for you. 114 00:16:03,921 --> 00:16:06,007 - What the devil's going on? 115 00:16:17,560 --> 00:16:19,312 Oh, dammit! 116 00:16:19,312 --> 00:16:21,606 Look what he's done, the fool! 117 00:16:21,606 --> 00:16:23,232 We'd better get after him. 118 00:16:23,232 --> 00:16:25,318 - You're not going to try and land down there, are you? 119 00:16:27,820 --> 00:16:29,363 - No, of course not, clear chap. 120 00:16:29,363 --> 00:16:30,865 You're going to jump. 121 00:16:30,865 --> 00:16:31,782 - What? 122 00:16:34,535 --> 00:16:35,578 - All right. 123 00:16:35,578 --> 00:16:37,038 You take the controls, I'll jump. 124 00:16:37,038 --> 00:16:39,415 - Oh, come on, I can't fly this thing! 125 00:16:39,415 --> 00:16:41,501 And the only parachuting I ever did I didn't like! 126 00:16:43,503 --> 00:16:45,630 - Well, it's a lot better than without one, 127 00:16:45,630 --> 00:16:47,298 I can assure you. 128 00:16:47,298 --> 00:16:50,551 Come on, stop gossiping or he'll give you the slip. 129 00:16:50,551 --> 00:16:52,094 - Fine allies you are. 130 00:16:52,094 --> 00:16:54,514 You do all the talking, we do all the work! 131 00:16:54,514 --> 00:16:58,142 But you're so good at it. 132 00:16:58,142 --> 00:16:59,644 Look, I didn't know how much more petrol 133 00:16:59,644 --> 00:17:00,728 I've got in this thing. 134 00:17:00,770 --> 00:17:02,104 I'll try and make it to base, 135 00:17:02,104 --> 00:17:04,440 then I'll come back and pick you up, okay? 136 00:17:04,440 --> 00:17:06,192 - Thanks. You're a sweetheart. 137 00:17:08,110 --> 00:17:09,904 - Mr. British! 138 00:17:09,904 --> 00:17:11,614 - Thanks, don't forget to write! 139 00:17:40,518 --> 00:17:43,312 Oh, my God! 140 00:18:49,378 --> 00:18:51,922 All right, you double-crosser, hold it! 141 00:19:25,539 --> 00:19:26,749 Son of a bitch. 142 00:22:02,863 --> 00:22:04,740 - Are you sure this is the right place? 143 00:22:04,740 --> 00:22:05,574 - Yes. 144 00:22:07,660 --> 00:22:10,621 - The chap from the embassy says he's always here? Hmm. 145 00:23:42,296 --> 00:23:45,382 - Hey, put this on the- 146 00:23:45,382 --> 00:23:46,759 - Sorry, goes in the trash. 147 00:23:46,759 --> 00:23:47,760 - Oh, come on. 148 00:23:56,352 --> 00:23:57,895 - Jackson. 149 00:23:57,895 --> 00:23:59,897 Bob Jackson. 150 00:24:01,148 --> 00:24:04,234 My dear chap, how lovely to see you again. 151 00:24:05,402 --> 00:24:07,947 You can't imagine how happy this makes me. 152 00:24:14,954 --> 00:24:16,830 Now, look here... 153 00:24:39,103 --> 00:24:40,729 I say, old chap, 154 00:24:40,729 --> 00:24:42,815 I mean, why don't we talk about this 155 00:24:42,815 --> 00:24:45,234 in a rather more civilized fashion? 156 00:24:48,904 --> 00:24:49,738 - Hey, you know, 157 00:24:49,738 --> 00:24:51,699 I think I'll put my money on the English guy. 158 00:24:55,369 --> 00:24:59,915 Mai Thien, how about that for a left hook. 159 00:25:09,049 --> 00:25:11,719 Hey, chap, be careful. 160 00:25:11,719 --> 00:25:13,637 He might fall in love with you. 161 00:25:13,637 --> 00:25:15,264 He's crazy about chickens. 162 00:25:24,565 --> 00:25:25,858 - Here, sir, you lost your hat. 163 00:25:25,858 --> 00:25:27,151 - Thank you so much. 164 00:25:37,494 --> 00:25:41,373 Oh, I'm terribly sorry, and that goes for you, too. 165 00:25:41,373 --> 00:25:43,292 Oh. 166 00:25:44,334 --> 00:25:45,627 I'm in the wrong place, huh? 167 00:25:47,796 --> 00:25:49,590 Now, there's no need to be so upset about it, young man. 168 00:25:49,590 --> 00:25:52,134 It was an accident, after all. 169 00:26:24,750 --> 00:26:25,709 - Let's get out of here. 170 00:26:59,493 --> 00:27:00,410 - Hold on, boys. 171 00:27:00,410 --> 00:27:01,954 - Only cock fight, sir. 172 00:27:01,954 --> 00:27:04,832 - Yes, the damn plane ran out of fuel and left me. 173 00:27:04,873 --> 00:27:07,167 Stranded in the sea for two whole days 174 00:27:07,167 --> 00:27:09,253 before I was finally rescued. 175 00:27:09,253 --> 00:27:11,755 And I might add, I was in pretty bad shape, 176 00:27:11,755 --> 00:27:14,424 but I took off the very next day to look for you. 177 00:27:15,425 --> 00:27:17,302 Needless to say, I came up empty-handed, 178 00:27:17,302 --> 00:27:18,512 couldn't find you, 179 00:27:18,512 --> 00:27:21,014 nowhere to be seen. 180 00:27:21,014 --> 00:27:23,100 I understand all you got out of it was a campaign gun, 181 00:27:23,100 --> 00:27:24,518 rather meager, I thought. 182 00:27:24,518 --> 00:27:26,895 What'd you expect? 183 00:27:26,895 --> 00:27:28,480 A chicken sandwich? 184 00:27:31,608 --> 00:27:33,068 No, but I mean, if you want to stay here, 185 00:27:33,068 --> 00:27:34,611 you're not exactly rolling in it, are you? 186 00:27:34,611 --> 00:27:37,030 - Okay, okay, now cut that crap, what do you want? 187 00:27:42,661 --> 00:27:44,746 - Do you recognize this funny green paper? 188 00:27:46,415 --> 00:27:49,334 That's just an advance on a $20,000 fee 189 00:27:49,334 --> 00:27:51,295 for joining me in a very special mission, 190 00:27:51,295 --> 00:27:52,588 and I might add, 191 00:27:52,588 --> 00:27:54,423 there are some very important people 192 00:27:54,423 --> 00:27:57,176 eager to know whether you'll accept or not. 193 00:27:57,176 --> 00:27:59,344 - No shit, so what is it this time? 194 00:27:59,344 --> 00:28:01,597 We sneak into the Kremlin and kidnap Stalin. 195 00:28:01,597 --> 00:28:02,431 - No. 196 00:28:03,640 --> 00:28:05,475 All we have to do is pick up where we left off 197 00:28:05,475 --> 00:28:07,477 on our last mission, 198 00:28:07,477 --> 00:28:10,189 and find what our agent was trying to steal. 199 00:28:11,940 --> 00:28:13,859 - No way, no way. 200 00:28:13,859 --> 00:28:14,776 You can keep your money. 201 00:28:14,776 --> 00:28:16,945 There's no way I'm gonna go back in a stinking jungle, okay? 202 00:28:22,242 --> 00:28:24,494 Well, I can't prove it. 203 00:28:24,494 --> 00:28:26,872 I think it was the blonde girl who saved me. 204 00:28:26,872 --> 00:28:28,832 The whole thing was like a nightmare, really, 205 00:28:28,832 --> 00:28:30,334 on account of that drug. 206 00:28:30,334 --> 00:28:32,669 I passed out, and from then on, 207 00:28:32,669 --> 00:28:34,087 everything is a blank. 208 00:28:34,087 --> 00:28:37,466 I guess I lost all concept of time and space. 209 00:28:38,383 --> 00:28:39,343 - I see. 210 00:28:40,510 --> 00:28:42,888 It must have been quite an experience. 211 00:28:42,888 --> 00:28:44,681 - Yeah, that's what it was. 212 00:28:46,558 --> 00:28:49,353 I drifted down the river till I came to some village. 213 00:28:49,353 --> 00:28:51,230 In my opinion, there's no way that I could have done 214 00:28:51,230 --> 00:28:52,606 that by myself. 215 00:28:52,606 --> 00:28:54,316 - Ah, very well. 216 00:28:54,316 --> 00:28:57,694 I suppose Captain Franks here has explained 217 00:28:57,694 --> 00:29:01,031 what our governments are asking you two men to do. 218 00:29:01,031 --> 00:29:03,408 - I've only hinted at the destination, sir. 219 00:29:04,451 --> 00:29:07,871 - We suspect our Burmese agent 220 00:29:07,871 --> 00:29:11,708 we sent to replace Yamato, of double crossing us. 221 00:29:11,708 --> 00:29:15,170 He passed us valuable information, but at the same time, 222 00:29:15,170 --> 00:29:18,006 he pilfered an object of immense value 223 00:29:18,006 --> 00:29:19,800 and tried to escape with it. 224 00:29:19,800 --> 00:29:23,804 Your mission is to recover that object at any cost. 225 00:29:23,804 --> 00:29:25,013 - You'll understand why 226 00:29:25,013 --> 00:29:26,974 when we've explained everything to you. 227 00:29:27,933 --> 00:29:28,725 Go ahead. 228 00:30:03,677 --> 00:30:05,345 Wait a minute. 229 00:30:05,345 --> 00:30:07,639 That's the cobra I saw by the dead body of the double agent 230 00:30:07,639 --> 00:30:09,224 in the jungle. 231 00:30:09,224 --> 00:30:11,601 - And the cobra is what we want you to recover. 232 00:30:12,686 --> 00:30:14,771 It's a sacred symbol of the Amok race. 233 00:30:15,772 --> 00:30:19,067 - Our aim is to return it to the legal government 234 00:30:19,067 --> 00:30:20,360 of these islands, 235 00:30:20,360 --> 00:30:22,571 currently our staunch allies. 236 00:30:22,571 --> 00:30:25,449 If this priceless object should fall into the wrong hands, 237 00:30:25,449 --> 00:30:28,035 all of Southeast Asia could be destabilized. 238 00:30:29,077 --> 00:30:32,164 - The Golden Cobra is worshiped by millions of people 239 00:30:32,164 --> 00:30:35,542 all over the Far East for diverse reasons. 240 00:30:35,542 --> 00:30:40,255 The Amoks could utilize it to provoke a holy war, 241 00:30:40,255 --> 00:30:43,133 with God only knows what consequences. 242 00:30:43,133 --> 00:30:44,176 - Oh, come on, come on. 243 00:30:44,176 --> 00:30:45,761 The Amoks have been washed up for years. 244 00:30:45,761 --> 00:30:47,429 No one's ever heard of them nowadays. 245 00:30:47,429 --> 00:30:49,806 - I'm afraid that's not true. 246 00:30:49,806 --> 00:30:52,059 They've been reorganizing of late 247 00:30:52,100 --> 00:30:53,101 and putting their signatures 248 00:30:53,101 --> 00:30:55,187 to quite a lot of the atrocities. 249 00:30:55,187 --> 00:30:57,147 There's a chap called Sipura, 250 00:30:57,147 --> 00:30:59,566 who it appears he's putting them up to it. 251 00:30:59,566 --> 00:31:01,401 And some say he's the reincarnation 252 00:31:01,401 --> 00:31:02,819 of their first high priest. 253 00:31:04,112 --> 00:31:05,572 - Call it superstition, 254 00:31:06,615 --> 00:31:08,116 but millions of people in Asia 255 00:31:08,116 --> 00:31:10,452 believe that this Golden Cobra possesses 256 00:31:10,452 --> 00:31:13,163 some sort of supernatural power, 257 00:31:14,331 --> 00:31:17,000 a destructive force that we can't even imagine. 258 00:31:17,000 --> 00:31:19,378 - You can tell that to the natives, but I'm not buying it. 259 00:31:19,378 --> 00:31:22,297 - We'll have the lights on again, if you don't mind. 260 00:31:26,718 --> 00:31:27,844 - Who the hell's that? 261 00:31:28,720 --> 00:31:30,263 - It's Sipura. 262 00:31:31,223 --> 00:31:34,184 And that is supernatural power. 263 00:31:34,184 --> 00:31:35,268 - What the hell's going on? 264 00:31:35,268 --> 00:31:36,436 - Quickly, take out the slide. 265 00:31:36,436 --> 00:31:37,813 - There's no slide in, sir. 266 00:31:39,106 --> 00:31:40,941 - Supernatural power. 267 00:31:48,698 --> 00:31:49,950 - Put the lights on, will you? 268 00:32:00,252 --> 00:32:01,711 - For God's sake, what happened? 269 00:32:01,711 --> 00:32:02,629 What's going on? 270 00:32:05,215 --> 00:32:06,049 About time. 271 00:32:07,092 --> 00:32:09,803 - If I were you, Ambassador, I'd check your slides, 272 00:32:09,803 --> 00:32:11,763 make sure no one's doing a number on you. 273 00:32:11,763 --> 00:32:12,931 - Are you suggesting this meeting 274 00:32:12,931 --> 00:32:15,475 has been infiltrated and sabotaged? 275 00:32:15,475 --> 00:32:16,726 - It's a possibility. 276 00:32:16,726 --> 00:32:19,229 - Well, I find that very unlikely. 277 00:32:19,229 --> 00:32:21,356 I have a security cordoned around the whole building. 278 00:32:22,357 --> 00:32:23,233 - Well, if you ask me- 279 00:32:24,443 --> 00:32:25,277 - Watch out! 280 00:32:28,572 --> 00:32:29,406 - Get him, men. 281 00:32:57,058 --> 00:32:59,227 - So the Amoks are harmless, are they? 282 00:33:00,145 --> 00:33:01,813 - Okay. 283 00:33:01,813 --> 00:33:02,939 I'm convinced. 284 00:33:06,735 --> 00:33:10,655 For $40,000, gentlemen, paid in advance. 285 00:33:27,214 --> 00:33:30,634 - This is more or less a spot. 286 00:33:30,634 --> 00:33:32,928 As far as I can deduce from what you tell me. 287 00:33:32,969 --> 00:33:35,222 - Yeah, and how do you propose getting there this time? 288 00:33:35,222 --> 00:33:37,933 You don't happen to have another Japanese zero, 289 00:33:39,267 --> 00:33:40,268 or do you? 290 00:33:40,268 --> 00:33:41,853 - No. 291 00:33:41,853 --> 00:33:44,189 In fact, I've got something rather better. 292 00:33:44,189 --> 00:33:45,690 A small sea plane. 293 00:33:46,816 --> 00:33:49,069 I thought we'd take off from this place, 294 00:33:49,069 --> 00:33:51,738 an inland lake on the west coast. 295 00:33:51,738 --> 00:33:54,491 It should be pretty direct flight, 296 00:33:54,491 --> 00:33:57,577 as long as nothing goes wrong. 297 00:33:57,577 --> 00:33:59,579 - To think I thought the Amoks were harmless. 298 00:34:00,497 --> 00:34:02,666 You know, the more I hear about them, the less I like them. 299 00:34:02,666 --> 00:34:03,500 - Yes. 300 00:34:04,417 --> 00:34:07,087 Now they know we're after the golden cobra. 301 00:34:07,087 --> 00:34:09,297 It's going to get tough. 302 00:34:09,297 --> 00:34:11,132 Very tough indeed. 303 00:34:11,132 --> 00:34:12,133 - You're telling me. 304 00:34:12,133 --> 00:34:14,219 You bash in their brains and fill them full of lead, 305 00:34:14,261 --> 00:34:15,762 and still they keep on coming at you. 306 00:34:15,762 --> 00:34:17,305 - Their minds are warped, 307 00:34:17,305 --> 00:34:19,182 hallucinating on drugs most of the time. 308 00:34:20,308 --> 00:34:22,602 - You know, I could stop believing that stuff. 309 00:34:23,979 --> 00:34:24,813 - What stuff? 310 00:34:27,399 --> 00:34:29,484 - That stuff about the supernatural powers. 311 00:34:31,903 --> 00:34:34,114 - Let's stay very close indeed, in the jungle. 312 00:34:34,990 --> 00:34:39,077 Look, I've got two or three things I have to see to, 313 00:34:39,077 --> 00:34:40,328 so I'll.. 314 00:34:41,746 --> 00:34:44,457 leave you to enjoy your newly found riches. 315 00:34:44,457 --> 00:34:45,375 Ha ha. 316 00:34:55,552 --> 00:34:56,636 - Scotch. 317 00:34:56,636 --> 00:34:57,470 - Right away, sir. 318 00:34:58,471 --> 00:35:00,807 - You can, uh, leave the bottle. 319 00:35:06,896 --> 00:35:07,981 - May I take that tab? 320 00:35:10,233 --> 00:35:12,402 - A couple of hours ago you'd have had to. 321 00:35:12,402 --> 00:35:13,570 - The name is Greenwater. 322 00:35:13,570 --> 00:35:14,946 I'm an American archeologist. 323 00:35:14,946 --> 00:35:16,031 - Oh, good for you. 324 00:35:16,031 --> 00:35:17,365 What can I do you for? 325 00:35:17,365 --> 00:35:21,161 - I have to go to Palawan, on a scientific mission. 326 00:35:21,161 --> 00:35:24,039 And since I heard you know the island quite well, 327 00:35:24,039 --> 00:35:26,041 I thought you could be my guide. 328 00:35:26,041 --> 00:35:27,500 Oh, and money is no object. 329 00:35:28,835 --> 00:35:30,086 - Well, I'm sorry you're on the wrong track. 330 00:35:30,086 --> 00:35:31,755 There's no way I'm going back to that stinking jungle. 331 00:35:31,755 --> 00:35:32,797 - No, wait. 332 00:35:32,839 --> 00:35:35,216 I'm prepared to pay you a small fortune. 333 00:35:35,216 --> 00:35:37,510 At least consider my offer. 334 00:35:37,510 --> 00:35:38,928 - I said forget it. 335 00:35:38,928 --> 00:35:41,431 - Hey, I'll be back again tomorrow, 336 00:35:41,431 --> 00:35:43,850 just in case you change your mind. 337 00:35:43,850 --> 00:35:45,018 - I said, forget it. 338 00:35:46,478 --> 00:35:50,440 - I don't give up so easily, Mr. Jackson. 339 00:35:50,440 --> 00:35:51,483 Malt. On the rocks. 340 00:37:05,098 --> 00:37:05,974 Can't leave you alone 341 00:37:05,974 --> 00:37:07,767 for more than five minutes, can I? 342 00:37:11,020 --> 00:37:13,314 - Oh, awful. 343 00:37:13,314 --> 00:37:14,733 Terrible, terrible. 344 00:37:14,733 --> 00:37:17,152 Police will come, close up town now. 345 00:37:17,152 --> 00:37:20,238 - I am a British officer, old man. 346 00:37:20,238 --> 00:37:21,823 - Oh. 347 00:37:21,823 --> 00:37:23,658 - I'm quite sure I can answer 348 00:37:23,658 --> 00:37:25,952 any problems you might have with the police. 349 00:37:25,952 --> 00:37:27,412 Now, why don't you just run along? 350 00:37:27,412 --> 00:37:30,206 Oh, and could we have some room service? 351 00:37:30,206 --> 00:37:33,042 My friend was looking for a quiet whiskey. 352 00:37:52,645 --> 00:37:54,856 - All right, watch this. 353 00:38:04,199 --> 00:38:07,911 Ah. 354 00:38:07,911 --> 00:38:08,745 - Cheers. 355 00:38:21,341 --> 00:38:22,717 That's the girl. 356 00:38:22,717 --> 00:38:24,344 Look, the one that was with the natives. 357 00:38:24,344 --> 00:38:25,178 On the... 358 00:38:28,973 --> 00:38:30,892 I swear, I swear that was the girl. 359 00:38:30,934 --> 00:38:32,393 Dave, I swear. 360 00:38:32,393 --> 00:38:33,895 I swear I saw the girl. 361 00:38:33,895 --> 00:38:35,271 She's out there somewhere. 362 00:38:36,523 --> 00:38:37,565 Oh, shit. 363 00:38:37,565 --> 00:38:38,691 Think I'll leave the party 364 00:38:38,691 --> 00:38:40,735 and give myself an early night for a change. 365 00:38:41,820 --> 00:38:43,071 Whoa. 366 00:39:08,596 --> 00:39:10,139 That's the girl. 367 00:39:10,139 --> 00:39:10,974 Ah! 368 00:39:13,184 --> 00:39:14,060 That's the girl. 369 00:39:14,060 --> 00:39:15,979 Over there, that's the girl. 370 00:39:15,979 --> 00:39:16,813 Excuse me. 371 00:39:25,238 --> 00:39:26,906 I saw her, Dave, goddamn it. 372 00:39:26,906 --> 00:39:28,116 I saw her. 373 00:39:28,116 --> 00:39:29,659 You think I'm making all this up, 374 00:39:29,659 --> 00:39:31,744 but I tell you it was her over there. 375 00:39:31,744 --> 00:39:34,998 My dear chap, 376 00:39:36,249 --> 00:39:39,294 if you haven't already realized it, 377 00:39:39,294 --> 00:39:42,714 you are as drunk as a skunk. 378 00:39:42,714 --> 00:39:44,215 - You don't say. 379 00:39:44,215 --> 00:39:46,092 I suppose you're not, old chap. 380 00:40:52,951 --> 00:40:54,285 Don't move. 381 00:40:57,789 --> 00:40:58,831 - Julie! 382 00:40:59,791 --> 00:41:01,960 Oh my God, what happened, Julie? 383 00:41:02,919 --> 00:41:04,128 Are you all right, child? 384 00:41:06,923 --> 00:41:08,007 It's all over now. 385 00:41:09,509 --> 00:41:11,177 - Oh, I see, I'm late. 386 00:41:11,177 --> 00:41:12,011 Ah. 387 00:41:13,262 --> 00:41:16,933 I see the lady of your drunken dream is real after all. 388 00:41:16,933 --> 00:41:19,143 May I introduce myself? 389 00:41:19,143 --> 00:41:20,770 Captain David Franks, 390 00:41:20,770 --> 00:41:22,981 British Intelligence. 391 00:41:23,982 --> 00:41:28,987 If you ask me, somebody's playing a particularly nasty game. 392 00:41:29,195 --> 00:41:32,657 Cobras don't get into people's beds, if they can help them. 393 00:41:32,657 --> 00:41:34,575 - Which means, Captain, that putting that awful thing 394 00:41:34,575 --> 00:41:37,453 in my niece's bed has a special significance. 395 00:41:37,453 --> 00:41:38,830 But what? 396 00:41:38,830 --> 00:41:41,708 - Well, I was hoping you could answer that. 397 00:41:42,709 --> 00:41:44,168 Thanks. 398 00:41:44,168 --> 00:41:46,546 Here, help take the edge off the shock. 399 00:41:46,546 --> 00:41:47,380 - No, thank you. 400 00:41:47,380 --> 00:41:50,925 - Me, I always kill a cobra before going to bed. 401 00:41:50,925 --> 00:41:53,886 Tell me, are you really going on a scientific expedition? 402 00:41:54,887 --> 00:41:56,389 - Tell them the truth, Uncle. 403 00:41:58,016 --> 00:42:02,186 - Well, Julie's twin sister disappeared 404 00:42:02,186 --> 00:42:05,565 in the jungles of Palawan when she was still only a child. 405 00:42:05,565 --> 00:42:07,025 - That's the one. 406 00:42:07,025 --> 00:42:08,943 The girl I told you about. 407 00:42:08,943 --> 00:42:10,778 I've seen her. 408 00:42:10,778 --> 00:42:11,612 - Really? 409 00:42:12,447 --> 00:42:15,033 My mother and father were Baptist missionaries. 410 00:42:15,033 --> 00:42:18,036 When they were sent to the islands, 411 00:42:18,036 --> 00:42:21,080 they left me in a boarding school back in the United States 412 00:42:21,080 --> 00:42:23,332 and took my sister, April, with them. 413 00:42:23,332 --> 00:42:26,085 They figured it wouldn't be too dangerous. 414 00:42:26,085 --> 00:42:29,422 And besides, she was very attached to my mother. 415 00:42:29,422 --> 00:42:30,882 Almost morbidly so. 416 00:42:30,882 --> 00:42:32,383 - Can I rely on your help now? 417 00:42:32,383 --> 00:42:33,843 - I told you before, forget it. 418 00:42:35,386 --> 00:42:37,638 That island's a very dangerous place. 419 00:42:37,638 --> 00:42:40,725 And quite honestly, I don't think you should risk it. 420 00:42:40,725 --> 00:42:43,144 - If there's any chance of finding my sister, 421 00:42:43,144 --> 00:42:46,064 I'd never forgive myself for not going. 422 00:42:46,064 --> 00:42:46,898 - Hmm. 423 00:42:48,816 --> 00:42:49,650 - Okay. 424 00:42:51,319 --> 00:42:53,863 I see no reason why we shouldn't all go. 425 00:42:53,863 --> 00:42:54,864 - Oh, thank you. 426 00:42:54,864 --> 00:42:56,240 - Thank you. 427 00:42:56,240 --> 00:42:59,243 No trouble at all, my little one. 428 00:43:00,453 --> 00:43:02,538 Well, we'll discuss all the details, of course. 429 00:43:02,538 --> 00:43:04,749 Right now, I'm going to freshen up a bit. 430 00:43:07,168 --> 00:43:08,169 See you later. 431 00:43:08,169 --> 00:43:10,171 In the bar, about 11, okay? 432 00:43:11,297 --> 00:43:12,131 - Dave. 433 00:43:14,884 --> 00:43:16,052 Why the cock-and-bull? 434 00:43:16,052 --> 00:43:18,137 You're not really thinking of bringing them along. 435 00:43:18,137 --> 00:43:19,764 - You don't believe everything I tell you, do you? 436 00:43:19,764 --> 00:43:20,640 - You mean, you were not? 437 00:43:20,640 --> 00:43:21,933 - No. 438 00:43:21,933 --> 00:43:24,310 We're leaving now, alone. 439 00:43:25,478 --> 00:43:26,604 - You're crazy. 440 00:43:40,576 --> 00:43:42,912 Lovely day for some action, what? 441 00:43:42,912 --> 00:43:44,497 We're almost there. 442 00:43:44,497 --> 00:43:46,040 - Almost where? 443 00:43:46,040 --> 00:43:48,960 - Where I've been hiding our little sea plane. 444 00:43:48,960 --> 00:43:50,419 - We need gas, sir. 445 00:43:50,419 --> 00:43:51,879 The tank is almost dry. 446 00:43:51,879 --> 00:43:52,713 - Okay. 447 00:44:02,640 --> 00:44:04,142 Okay, on the water, all right? 448 00:44:04,142 --> 00:44:05,434 - Yes, sir. 449 00:44:05,434 --> 00:44:07,603 - Just fill it up, will you? - Yes, sir. 450 00:44:40,636 --> 00:44:43,222 - Now, you're not going to go and get yourself lost, 451 00:44:43,222 --> 00:44:44,473 are you, old chap? 452 00:44:48,853 --> 00:44:49,645 - Hey, Julie. 453 00:44:51,439 --> 00:44:52,273 - Bob! 454 00:44:55,860 --> 00:44:56,944 - Hey, Julie! 455 00:44:57,904 --> 00:44:58,738 Wait! 456 00:44:58,738 --> 00:45:01,240 - You're a small one, aren't you? 457 00:45:01,240 --> 00:45:02,283 - Hey, let me through! 458 00:45:05,828 --> 00:45:06,621 Hey! 459 00:45:20,343 --> 00:45:21,510 - Get your gun, Kamutya. 460 00:46:03,427 --> 00:46:04,262 - Hey! 461 00:47:43,319 --> 00:47:44,111 Julie! 462 00:47:48,699 --> 00:47:49,533 - Thank you. 463 00:47:50,826 --> 00:47:52,244 - Are you okay? 464 00:47:52,244 --> 00:47:53,079 - Yes. 465 00:47:55,373 --> 00:47:56,290 Oh, God. 466 00:47:56,290 --> 00:47:57,124 - Don't worry. 467 00:47:57,124 --> 00:47:57,958 I'll get you out of here. 468 00:47:59,543 --> 00:48:00,878 - Watch out! 469 00:48:36,163 --> 00:48:37,873 - I'll go first. - Be careful. 470 00:48:47,842 --> 00:48:48,676 Bob! 471 00:48:50,761 --> 00:48:51,971 - Where's the fire exit? 472 00:48:55,141 --> 00:48:56,142 Come on, over there. 473 00:48:57,435 --> 00:48:58,936 That way. 474 00:48:58,936 --> 00:49:00,479 Wrong. 475 00:49:03,983 --> 00:49:05,985 Oh, my God, what's that? 476 00:49:21,459 --> 00:49:23,335 - Almighty Cobra, 477 00:49:23,335 --> 00:49:25,379 the gator of death, 478 00:49:25,379 --> 00:49:27,047 the symbol of my people, 479 00:49:27,047 --> 00:49:29,049 light of all darkness, 480 00:49:29,049 --> 00:49:31,010 power of the universe, 481 00:49:31,010 --> 00:49:34,180 the incarnation of all that is strong in him. 482 00:49:35,598 --> 00:49:39,518 Behold, the desecrators of your hallowed temple. 483 00:49:39,518 --> 00:49:43,564 I offer them unto you in sacrifice. 484 00:50:09,548 --> 00:50:10,633 Quick, get up there. 485 00:50:41,163 --> 00:50:42,039 - Bob! 486 00:50:47,086 --> 00:50:48,003 - Take my hand. 487 00:50:51,715 --> 00:50:52,550 Come on. 488 00:51:43,100 --> 00:51:45,185 Old chap. 489 00:51:51,817 --> 00:51:52,651 Thank you. 490 00:52:01,118 --> 00:52:02,578 - Come on, old chap. 491 00:52:02,578 --> 00:52:04,413 Every time I leave you, you get yourself into trouble. 492 00:52:04,413 --> 00:52:05,914 Give me your hand. 493 00:52:05,914 --> 00:52:06,749 Come on. 494 00:52:08,459 --> 00:52:09,793 - Where'd you get that hat? 495 00:52:16,967 --> 00:52:17,801 Okay. 496 00:52:22,931 --> 00:52:24,808 - Go on, run, run! 497 00:52:29,897 --> 00:52:31,815 Keep going, for God's sake. 498 00:52:31,815 --> 00:52:32,650 - We're going. 499 00:52:43,327 --> 00:52:44,328 - Keep your head down. 500 00:52:47,498 --> 00:52:49,083 Get her to the jeep. I'll cover. 501 00:52:52,294 --> 00:52:53,796 The jeep's over there. 502 00:53:05,140 --> 00:53:06,392 Keep me covered, old man. 503 00:53:08,143 --> 00:53:09,186 I'll start her up. 504 00:53:35,212 --> 00:53:36,046 - Dave! 505 00:53:36,880 --> 00:53:39,007 - No! - Dave! 506 00:53:39,007 --> 00:53:40,426 - Stop! - Let me- 507 00:53:42,594 --> 00:53:44,680 - No! - Get away from the place. 508 00:53:44,680 --> 00:53:45,514 Come on, Julie. 509 00:54:08,454 --> 00:54:10,748 Come on, Julie. Stop the bus. 510 00:54:10,748 --> 00:54:11,582 - Hey! 511 00:54:22,092 --> 00:54:23,010 Get us out of here. 512 00:54:32,686 --> 00:54:34,229 Go as fast as you can. 513 00:54:34,229 --> 00:54:37,399 Okay. 514 00:54:56,376 --> 00:54:57,795 - Gavutri? 515 00:54:57,795 --> 00:55:00,005 - You wonder about these beads? 516 00:55:00,005 --> 00:55:01,590 - Yeah. 517 00:55:01,590 --> 00:55:03,258 Why are you fighting? 518 00:55:03,300 --> 00:55:05,719 Don't you shared the same religion as the Amoks? 519 00:55:05,761 --> 00:55:07,513 - No, they worship God and Cobra. 520 00:55:07,513 --> 00:55:08,388 They are fanatics. 521 00:55:08,388 --> 00:55:09,723 They must be stamped out. 522 00:55:09,723 --> 00:55:11,391 They have no regard for life. 523 00:55:11,391 --> 00:55:12,768 You see, compared to the West, 524 00:55:12,768 --> 00:55:15,187 our islands are very backward. 525 00:55:15,187 --> 00:55:18,357 And they want to take us back even further to the Stone Age. 526 00:55:19,441 --> 00:55:21,068 - You want progress, huh? 527 00:55:21,068 --> 00:55:21,944 - Right. 528 00:55:21,944 --> 00:55:25,030 I dream of a country with many friends and no masters. 529 00:55:25,030 --> 00:55:26,907 And that includes you Westerners, too. 530 00:55:26,907 --> 00:55:28,200 - We can be pretty friendly. 531 00:55:50,514 --> 00:55:51,348 Down! 532 00:55:53,725 --> 00:55:55,227 I've got no more ammunition, have you? 533 00:55:55,227 --> 00:55:57,229 - No, I only have one bullet left. 534 00:56:52,159 --> 00:56:53,577 Hey, Kamutya, go on up front. 535 00:56:53,577 --> 00:56:54,703 Get out of the damn way. 536 00:56:54,703 --> 00:56:55,787 Hey, here's a souvenir. 537 00:56:57,205 --> 00:56:58,832 Hey, old man. 538 00:56:58,832 --> 00:56:59,666 Let me give you a hand. 539 00:57:08,050 --> 00:57:08,926 Go the other way. 540 00:57:10,844 --> 00:57:11,678 Okay. 541 00:57:18,185 --> 00:57:19,811 We did it! 542 00:57:19,811 --> 00:57:20,979 Danger's over, folks. 543 00:57:23,398 --> 00:57:25,025 Okay, cowboy, that was terrific. 544 00:57:28,528 --> 00:57:30,656 How much farther to the lake? 545 00:57:30,656 --> 00:57:31,698 - About another half mile. 546 00:57:31,698 --> 00:57:32,908 - Okay, great. 547 00:57:32,908 --> 00:57:34,368 Okay, cowboy, stop here. 548 00:57:34,368 --> 00:57:36,495 You've done a good job, thanks. 549 00:57:36,495 --> 00:57:37,537 Get 'em out. 550 00:57:37,537 --> 00:57:38,413 You too, sunshine. 551 00:57:47,255 --> 00:57:48,131 You okay? 552 00:57:48,131 --> 00:57:50,050 - Uh huh. - Okay, good girl. 553 00:57:50,092 --> 00:57:50,926 - Hey! 554 00:57:52,010 --> 00:57:53,595 Seaplane next stop. 555 00:57:53,595 --> 00:57:54,429 Good man. 556 00:58:06,441 --> 00:58:08,193 - We almost there. 557 00:58:08,193 --> 00:58:09,027 - Uh-huh. 558 00:58:09,027 --> 00:58:09,861 Great. 559 00:58:09,861 --> 00:58:10,696 Wait. 560 00:58:14,574 --> 00:58:16,368 Ah, you see? 561 00:58:16,368 --> 00:58:17,244 It's down there. 562 00:58:32,843 --> 00:58:34,261 - Oh no, look. 563 00:58:34,302 --> 00:58:35,804 - Oh, not again. 564 00:58:39,599 --> 00:58:40,684 We're not lost yet. 565 00:58:41,727 --> 00:58:42,936 I think I've got an idea. 566 00:58:51,903 --> 00:58:53,530 - Jump! - Are you kidding? 567 00:58:53,530 --> 00:58:55,824 I'm not leaving you, pal, to carry the bag. 568 00:58:56,950 --> 00:58:57,909 Ah. 569 00:59:00,370 --> 00:59:01,204 - No! 570 00:59:02,914 --> 00:59:04,750 Stop! 571 00:59:04,791 --> 00:59:06,626 Let me out of this bus! 572 00:59:06,626 --> 00:59:07,461 - Get off, quick! 573 00:59:07,461 --> 00:59:08,462 - Oh, don't worry. 574 00:59:13,341 --> 00:59:15,385 Are you okay? - Yeah, I'm fine. 575 00:59:37,491 --> 00:59:38,325 Come on. 576 00:59:51,046 --> 00:59:52,798 - I haven't even thanked you yet. 577 00:59:52,798 --> 00:59:54,132 - Ah, forget it. 578 00:59:54,132 --> 00:59:55,425 - Now you have to take me with you. 579 00:59:55,425 --> 00:59:56,802 Are you sorry? - Very. 580 00:59:56,802 --> 00:59:57,886 There's no picnic here, 581 00:59:57,886 --> 00:59:59,721 but it's only gonna be worse where we're going. 582 01:00:02,182 --> 01:00:03,183 - Where is Captain Franks? 583 01:00:03,183 --> 01:00:04,601 There isn't anyone else, just us. 584 01:00:07,562 --> 01:00:09,397 - And Mr. Greenwater's also on board. 585 01:00:09,397 --> 01:00:10,482 He said he was authorized by- 586 01:00:10,482 --> 01:00:11,733 - He what? 587 01:00:11,733 --> 01:00:13,068 - I thought it was official. 588 01:00:21,701 --> 01:00:22,536 - Welcome aboard, sir. 589 01:00:22,536 --> 01:00:23,620 - Yeah, yeah, start the engines. 590 01:00:26,873 --> 01:00:29,376 Okay, Greenfinger, you got just one minute to explain 591 01:00:29,376 --> 01:00:31,503 what you're doing on this craft before I fling you off. 592 01:00:32,462 --> 01:00:33,547 - Yes, I know. 593 01:00:33,547 --> 01:00:35,924 I owe you an explanation, Jackson. 594 01:00:35,924 --> 01:00:38,093 - And it better be good. 595 01:00:38,093 --> 01:00:40,011 - How did you find us, Uncle? 596 01:00:40,011 --> 01:00:41,972 - I just put two and two together. 597 01:00:41,972 --> 01:00:42,931 - Don't forget. 598 01:00:43,974 --> 01:00:46,268 We were both invited by your colleague 599 01:00:46,268 --> 01:00:47,978 to go with you to Palawan. 600 01:00:47,978 --> 01:00:50,188 - I left Julie at the market, made some inquiries, 601 01:00:50,188 --> 01:00:53,316 and I guess I'm stuck with you. 602 01:00:53,316 --> 01:00:54,901 Let's get this thing in the air. 603 01:01:16,506 --> 01:01:18,300 - I think it's about time we put our cards 604 01:01:18,300 --> 01:01:19,759 at the table, Mr. Jackson. 605 01:01:21,344 --> 01:01:22,179 - Thanks. 606 01:01:25,682 --> 01:01:27,434 - That's fine by me, Greenweather. 607 01:01:28,518 --> 01:01:29,895 You deal. 608 01:01:29,895 --> 01:01:31,855 - We are both going to the same place 609 01:01:31,855 --> 01:01:34,316 for the same reason, the Golden Cobra. 610 01:01:36,484 --> 01:01:37,611 - The Golden Cobra? 611 01:01:38,987 --> 01:01:40,572 Surprise, surprise. 612 01:01:40,572 --> 01:01:42,824 - Your reasons are political, but mine's practical. 613 01:01:42,824 --> 01:01:45,410 The Golden Cobra's a key to a treasure of inestimable value. 614 01:01:46,953 --> 01:01:50,207 - And where is this treasure of inestimable value? 615 01:01:50,207 --> 01:01:52,083 - As far as I can determine, 616 01:01:52,083 --> 01:01:54,127 where my other niece saved you. 617 01:01:54,127 --> 01:01:55,128 - Bullshit. 618 01:01:56,129 --> 01:01:58,506 Are you trying to tell me that I was following 619 01:01:58,506 --> 01:02:00,050 the guy who stole the Golden Cobra 620 01:02:00,050 --> 01:02:03,011 back to the place where he stole the Golden Cobra from? 621 01:02:03,011 --> 01:02:04,095 You're crazy. 622 01:02:04,095 --> 01:02:05,639 - A crazy coincidence. 623 01:02:05,639 --> 01:02:07,474 I believe my brother and his wife were killed 624 01:02:07,474 --> 01:02:10,227 because they happened to discover the treasure. 625 01:02:10,227 --> 01:02:12,103 - I swear I didn't know, Bob. 626 01:02:12,103 --> 01:02:14,773 I really thought he only wanted to look for April. 627 01:02:14,773 --> 01:02:15,941 - Okay, okay. 628 01:02:15,941 --> 01:02:16,775 I believe you. 629 01:02:18,860 --> 01:02:20,654 - You make me sick! 630 01:02:20,654 --> 01:02:22,405 - You can't offend me, dear. 631 01:02:22,405 --> 01:02:24,241 We were never really close, 632 01:02:24,241 --> 01:02:26,826 and I don't think we will be in the future. 633 01:02:26,826 --> 01:02:29,329 - Okay, let's cut all the happy family crap. 634 01:02:31,623 --> 01:02:34,626 You, uh, planning to hog all the treasure 635 01:02:34,626 --> 01:02:37,545 for yourself, Mr. Greenwater? 636 01:02:37,545 --> 01:02:39,422 - That depends, Mr. Jackson. 637 01:02:39,422 --> 01:02:43,718 As I said, the treasure is of immense value. 638 01:02:43,718 --> 01:02:45,095 It's enough for everyone. 639 01:02:45,095 --> 01:02:46,721 Can I count on your help? 640 01:02:46,721 --> 01:02:48,556 - YOU can count on me 641 01:02:48,556 --> 01:02:50,558 as much as I can count on you. 642 01:02:50,558 --> 01:02:52,936 Just, uh, keep putting those cards on the table. 643 01:03:09,619 --> 01:03:11,204 - That's the river down there. 644 01:03:11,204 --> 01:03:13,248 We'll keep to the left, okay? 645 01:03:13,248 --> 01:03:14,082 - All right. 646 01:03:14,082 --> 01:03:15,375 - Are we gonna land on the river? 647 01:03:15,375 --> 01:03:16,751 - No, no, no, no. 648 01:03:16,751 --> 01:03:19,546 There's too many rocks and rappers, too hazardous. 649 01:03:19,546 --> 01:03:20,714 - Where then? 650 01:03:20,714 --> 01:03:23,133 - We're gonna follow it up till we come to a lake. 651 01:03:25,760 --> 01:03:26,594 Okay. 652 01:04:23,818 --> 01:04:25,195 That way, come on. 653 01:04:36,623 --> 01:04:37,832 Here, give me your hand. 654 01:05:21,501 --> 01:05:22,585 Sure you wanna go on? 655 01:05:22,585 --> 01:05:23,420 - Yeah. 656 01:05:40,437 --> 01:05:41,521 - This looks familiar. 657 01:06:33,990 --> 01:06:35,074 Hmm, no luck. 658 01:07:43,351 --> 01:07:44,852 That's where I saw your sister. 659 01:08:19,762 --> 01:08:20,763 Come on down. 660 01:08:32,609 --> 01:08:33,568 You planning anything tonight? 661 01:08:34,444 --> 01:08:36,321 - Mind your own business. 662 01:08:36,321 --> 01:08:38,615 - Hmm, well at least you're speaking to me. 663 01:08:38,615 --> 01:08:39,490 That's a start. 664 01:08:40,366 --> 01:08:42,160 - I thought you were sincere. 665 01:08:42,160 --> 01:08:44,662 Instead, you're just like that pig of my uncle. 666 01:08:44,662 --> 01:08:46,956 The thought of that treasure makes your head spin. 667 01:08:46,956 --> 01:08:49,083 - I'm interested in why these fanatics are going 668 01:08:49,083 --> 01:08:49,959 to so much trouble 669 01:08:49,959 --> 01:08:51,544 to stop anyone from finding out the secret 670 01:08:51,544 --> 01:08:53,421 of their Golden Cobra. 671 01:08:53,421 --> 01:08:55,089 But a lot of people are dying for it. 672 01:08:55,965 --> 01:08:59,093 First, there was the double-crossing Japanese agent. 673 01:08:59,093 --> 01:09:01,512 Then there was Dave as well. 674 01:09:01,512 --> 01:09:04,098 And we are definitely on the list. 675 01:09:04,098 --> 01:09:05,725 - You're giving me the shivers. 676 01:09:05,725 --> 01:09:08,728 - Hmm, it's your uncle that gives me the shivers. 677 01:09:08,728 --> 01:09:09,979 I have a hunch he'd slit our throats 678 01:09:09,979 --> 01:09:11,230 if we got in his way. 679 01:09:12,482 --> 01:09:14,901 Just when I found the girl of my dreams. 680 01:09:18,237 --> 01:09:21,407 And I might not live to enjoy her. 681 01:09:21,407 --> 01:09:22,867 - Isn't the money more important? 682 01:09:22,867 --> 01:09:24,285 It is, isn't it? 683 01:09:24,285 --> 01:09:26,287 It comes before me. 684 01:09:26,287 --> 01:09:28,623 - Well, I haven't got the money yet. 685 01:09:37,632 --> 01:09:38,466 - Jackson! 686 01:09:41,511 --> 01:09:43,179 Jackson, you hear that? 687 01:09:43,221 --> 01:09:44,931 Maybe we should investigate. 688 01:09:44,931 --> 01:09:46,099 - Yeah, down by the water. 689 01:09:46,099 --> 01:09:47,100 I'll go take a look. 690 01:09:51,229 --> 01:09:53,648 It was further at the bank, let's go. 691 01:10:02,824 --> 01:10:04,158 Here, let's go beat it. 692 01:10:13,376 --> 01:10:15,545 Over there, down. 693 01:10:21,926 --> 01:10:23,302 Yeah, this looks like the place. 694 01:10:23,302 --> 01:10:24,429 Give me the binoculars. 695 01:10:38,067 --> 01:10:39,610 Yeah, we're right in their backyard. 696 01:10:44,365 --> 01:10:45,366 - Look over there. 697 01:10:45,366 --> 01:10:46,200 - Shh. 698 01:10:54,167 --> 01:10:55,668 - They look like they're drugged. 699 01:11:28,201 --> 01:11:29,452 - April! 700 01:11:29,452 --> 01:11:30,703 April! 701 01:11:30,703 --> 01:11:31,704 - Are you crazy? 702 01:11:31,704 --> 01:11:32,789 They'll hack you to shreds. 703 01:11:32,789 --> 01:11:33,623 Come on. 704 01:12:21,838 --> 01:12:23,881 - That's the place, I'm sure. 705 01:12:25,842 --> 01:12:27,677 I wanna get inside that cave. 706 01:12:31,347 --> 01:12:32,181 - Please, Bob, 707 01:12:33,307 --> 01:12:34,684 get my sister away from here. 708 01:12:38,271 --> 01:12:39,105 - Okay. 709 01:12:56,497 --> 01:12:58,249 Poison dart. 710 01:12:58,249 --> 01:12:59,333 They're all around us. 711 01:13:36,120 --> 01:13:37,204 We'll try that way. 712 01:13:49,634 --> 01:13:50,468 No. 713 01:13:51,761 --> 01:13:52,678 If they wanted to kill us, 714 01:13:52,678 --> 01:13:54,513 they would have killed us a long time back. 715 01:13:54,513 --> 01:13:55,973 - What do they want, Jackson? 716 01:13:57,058 --> 01:13:58,100 - I don't know. 717 01:13:58,100 --> 01:13:59,852 It's as if they wanted us to go this way. 718 01:13:59,852 --> 01:14:00,686 Come on. 719 01:14:27,213 --> 01:14:28,047 Let's go. 720 01:15:32,486 --> 01:15:35,031 We're being watched, I can feel it. 721 01:15:42,204 --> 01:15:43,289 - What is it? 722 01:15:55,134 --> 01:15:56,844 - Who's this? Think it could be your mother? 723 01:15:58,554 --> 01:15:59,388 - Yes. 724 01:16:01,223 --> 01:16:02,058 April! 725 01:16:02,975 --> 01:16:04,518 April, I know you're here! 726 01:16:05,519 --> 01:16:06,353 April! 727 01:16:07,480 --> 01:16:08,647 Where are you? 728 01:16:16,989 --> 01:16:18,491 - What's that smell? 729 01:16:18,491 --> 01:16:19,992 - Angrovia juice. 730 01:16:19,992 --> 01:16:22,328 I had a very unpleasant experience with that. 731 01:16:23,913 --> 01:16:24,914 - April! 732 01:16:25,831 --> 01:16:26,665 Answer me! 733 01:16:28,209 --> 01:16:29,627 I know you're here! 734 01:16:31,378 --> 01:16:32,296 April! 735 01:17:19,844 --> 01:17:20,678 April. 736 01:17:27,560 --> 01:17:29,812 I'm Julie, do you remember? 737 01:17:31,063 --> 01:17:31,897 - Julie. 738 01:17:38,404 --> 01:17:39,238 Julie. 739 01:18:04,388 --> 01:18:05,931 - April! 740 01:18:05,931 --> 01:18:07,474 Do you understand what I'm saying? 741 01:18:07,474 --> 01:18:09,643 Stop looking at me like that! 742 01:18:09,643 --> 01:18:12,229 For God's sake, we've got to get out of here. 743 01:18:13,105 --> 01:18:13,939 - Come. 744 01:18:15,441 --> 01:18:16,942 Go with her, but be careful. 745 01:18:18,277 --> 01:18:19,737 - Mommy? 746 01:18:19,737 --> 01:18:20,571 Did you hear? 747 01:18:22,656 --> 01:18:24,491 She went in there a long time ago. 748 01:18:25,868 --> 01:18:27,286 With that man. 749 01:18:27,286 --> 01:18:28,287 With daddy. 750 01:18:30,122 --> 01:18:31,540 Julie's back, Mommy. 751 01:18:34,210 --> 01:18:35,961 - Do you think they'll come in here? 752 01:18:37,463 --> 01:18:38,631 - No, I don't think so. 753 01:18:39,965 --> 01:18:41,133 They're afraid of something in here. 754 01:18:45,804 --> 01:18:47,598 And I don't think it's the girl. 755 01:18:47,598 --> 01:18:49,767 - Julie's back, Mommy. 756 01:18:49,767 --> 01:18:52,186 She wants to take me away. 757 01:18:52,186 --> 01:18:55,022 But I want to stay here with you, Mommy. 758 01:18:59,443 --> 01:19:01,362 - Stop it, for God's sake! 759 01:19:01,362 --> 01:19:03,614 Stop being so stupid! 760 01:19:03,614 --> 01:19:04,823 Where's the treasure? 761 01:19:04,823 --> 01:19:07,076 I've come for the treasure, only for the treasure! 762 01:19:07,076 --> 01:19:07,993 Tell me! 763 01:19:07,993 --> 01:19:08,953 Where's the treasure? 764 01:19:08,953 --> 01:19:11,163 Tell me, tell me, tell me! 765 01:19:11,163 --> 01:19:12,665 - Julie! - Leave me alone! 766 01:19:12,665 --> 01:19:13,874 - Okay. - Boris. 767 01:19:13,874 --> 01:19:15,376 - Bob, don't move. 768 01:19:16,502 --> 01:19:18,254 - You've got to be kidding. 769 01:19:19,088 --> 01:19:20,547 Well done. 770 01:19:20,547 --> 01:19:21,382 - You've got to be kidding. 771 01:19:21,382 --> 01:19:22,424 - Once we have the treasure, 772 01:19:22,424 --> 01:19:25,177 we need your services to help us return to the plane. 773 01:19:25,177 --> 01:19:27,012 Now, are you going to cooperate? 774 01:19:28,514 --> 01:19:31,016 That's very wise. - No, Julie! 775 01:19:31,016 --> 01:19:31,850 No! 776 01:19:31,850 --> 01:19:33,394 Don't go in there! 777 01:19:33,394 --> 01:19:34,770 - Don't listen to her! 778 01:19:34,770 --> 01:19:35,688 The treasure's in there! 779 01:19:35,688 --> 01:19:37,731 - They'll kill you! - No, stay here. 780 01:19:41,151 --> 01:19:41,986 Julie. 781 01:19:45,698 --> 01:19:47,533 - Come on, let's get back to the entrance. 782 01:19:57,835 --> 01:20:00,379 - This is the temple of the Golden Cobra. 783 01:20:00,379 --> 01:20:01,213 - Yes. 784 01:20:11,849 --> 01:20:14,101 - This is the power of the Golden Cobra. 785 01:20:17,646 --> 01:20:18,480 - It's solid gold. 786 01:20:18,480 --> 01:20:20,316 - The treasure really does exist. 787 01:20:23,652 --> 01:20:24,570 Let's go get it! 788 01:20:27,031 --> 01:20:28,365 - Come on! Damn. 789 01:20:33,954 --> 01:20:35,748 More poison darts! 790 01:20:35,748 --> 01:20:37,916 - They won't let us pass, what do we do? 791 01:20:37,916 --> 01:20:38,792 - I don't know. 792 01:20:38,834 --> 01:20:40,794 I was just making this up as I go along. 793 01:20:52,723 --> 01:20:53,640 - Watch your step. 794 01:21:15,621 --> 01:21:17,206 - That's not the way out! 795 01:21:18,832 --> 01:21:19,666 There must be another exit. 796 01:21:19,666 --> 01:21:20,501 Where? 797 01:21:20,501 --> 01:21:21,835 - Yes, through the sacred room. 798 01:21:21,835 --> 01:21:23,545 - Come on. But death is waiting in there! 799 01:21:23,545 --> 01:21:24,588 - Guess we'll just take a chance. 800 01:21:24,588 --> 01:21:26,006 Come on, come on. 801 01:21:26,006 --> 01:21:26,840 - No! 802 01:21:27,925 --> 01:21:28,759 No! 803 01:21:32,012 --> 01:21:32,930 - Hey, come on! 804 01:21:34,390 --> 01:21:35,849 What's that? 805 01:21:35,849 --> 01:21:36,934 A volcano? 806 01:21:36,934 --> 01:21:38,060 - Yes, a volcano. 807 01:22:06,713 --> 01:22:07,548 - Come on! 808 01:22:08,799 --> 01:22:09,925 Let's go that way! 809 01:22:38,704 --> 01:22:39,538 - Watch out. 810 01:23:10,944 --> 01:23:11,862 - Come on. 811 01:23:17,659 --> 01:23:18,494 This way. 812 01:23:30,422 --> 01:23:32,132 At last, 813 01:23:32,132 --> 01:23:34,009 our dreams come true. 814 01:23:57,824 --> 01:24:00,327 Boris! 815 01:24:11,547 --> 01:24:12,464 - I'm okay. 816 01:24:17,302 --> 01:24:18,720 Golden Cobra. 817 01:24:49,751 --> 01:24:51,753 Money is everything. 818 01:24:54,548 --> 01:24:55,924 The Golden Cobra 819 01:24:57,426 --> 01:24:58,885 is ours. 820 01:24:58,885 --> 01:25:00,220 - Mine, Boris. 821 01:25:00,220 --> 01:25:01,638 - It's ours! 822 01:25:01,638 --> 01:25:02,472 - Mine! 823 01:25:16,278 --> 01:25:17,446 Poor fool. 824 01:25:28,707 --> 01:25:29,541 - Julie! 825 01:25:31,585 --> 01:25:32,419 Julie! 826 01:25:33,837 --> 01:25:34,838 Julie! 827 01:26:00,489 --> 01:26:01,907 - Stay here. 828 01:26:01,907 --> 01:26:02,741 Stay. 829 01:26:15,837 --> 01:26:16,797 Bob! 830 01:26:24,721 --> 01:26:25,681 Bob! 831 01:27:08,390 --> 01:27:12,978 - Oh, truth of darkness, oh supreme cobra, 832 01:27:12,978 --> 01:27:15,105 light of the unknown. 833 01:27:16,189 --> 01:27:19,985 Arcan to thy humble servants. 834 01:27:25,240 --> 01:27:27,576 - We're pretty tough chickens to fry, Sipura. 835 01:27:27,576 --> 01:27:30,829 - Destroy the desiccator of thy sanctuary. 836 01:27:35,167 --> 01:27:38,754 Destroy the desiccator of thy sanctuary. 837 01:27:38,754 --> 01:27:39,588 - My God! 838 01:27:39,588 --> 01:27:40,672 Let's get out of here! 839 01:28:38,939 --> 01:28:40,023 Up there. 840 01:28:54,830 --> 01:28:56,373 - Well, I guess this is it. 841 01:29:07,551 --> 01:29:10,053 Well, this could have been the beginning of something good. 842 01:29:10,053 --> 01:29:11,721 I'm sorry. 843 01:29:11,721 --> 01:29:14,266 Well, at least we have the Cobra and each other. 844 01:29:26,528 --> 01:29:27,362 Bombs. 845 01:29:45,255 --> 01:29:46,506 The plane! 846 01:29:50,260 --> 01:29:51,094 Let's go. 847 01:30:13,491 --> 01:30:14,576 April, this way. 848 01:30:21,374 --> 01:30:22,208 Come on. 849 01:30:25,295 --> 01:30:26,254 Come on, quick! 850 01:30:49,527 --> 01:30:51,029 - You took your time. 851 01:30:53,990 --> 01:30:55,784 - I'm sorry if we kept you waiting. 852 01:30:57,369 --> 01:30:58,662 Here, hold this. 853 01:30:59,955 --> 01:31:01,957 The Cobra, mission accomplished. 854 01:31:01,957 --> 01:31:02,832 - Well done. 855 01:31:04,000 --> 01:31:05,627 And who's this? 856 01:31:05,627 --> 01:31:07,504 - April, Julie's sister. 857 01:31:07,504 --> 01:31:09,464 - A-ha, the queen of the jungle. 858 01:31:09,464 --> 01:31:12,592 And how do you explain the Jeep explosion? 859 01:31:12,592 --> 01:31:14,636 - Ah, top secret miracle, old chap. 860 01:31:17,931 --> 01:31:20,433 April, it's a great pleasure to meet you. 861 01:31:23,603 --> 01:31:24,604 Oh, you want a hand? 862 01:31:26,022 --> 01:31:27,065 - Thank you. 863 01:31:28,441 --> 01:31:30,360 - I was tempted to leave you outside. 864 01:31:46,167 --> 01:31:49,254 - Well, that's the Golden Cobra taken care of. 865 01:31:49,254 --> 01:31:50,213 - Yes, indeed. 866 01:31:50,213 --> 01:31:51,715 And with Sipura dead, 867 01:31:51,715 --> 01:31:54,175 I don't think the Amoks will be causing much trouble now. 868 01:31:54,175 --> 01:31:55,593 - That's for sure. 869 01:31:55,593 --> 01:31:59,347 - Well, what are you going to do with your new found wealth? 870 01:31:59,347 --> 01:32:00,849 - Oh, that's a silly question. 871 01:32:02,017 --> 01:32:02,892 - Hi. 872 01:32:07,355 --> 01:32:08,189 Ah. 873 01:32:08,189 --> 01:32:11,484 - Yes, I would say before you make a lady out of her, 874 01:32:11,484 --> 01:32:13,820 you're gonna have your work cut out for you, Pygmalion. 875 01:32:14,654 --> 01:32:16,489 - I hope so. - Yeah. 876 01:32:16,489 --> 01:32:17,365 Uh huh. 877 01:32:25,832 --> 01:32:27,042 - Hello. - Hi. 878 01:32:28,877 --> 01:32:30,670 Ah. Mmm, mmm. 879 01:32:34,841 --> 01:32:38,303 - Yes, well, I hope you'll both be very, very happy. 880 01:32:39,387 --> 01:32:41,765 It's been more than just a pleasure. 881 01:32:45,018 --> 01:32:45,935 - Well, sweetheart, 882 01:32:45,935 --> 01:32:48,605 I hope I never have the pleasure of meeting you again. 883 01:32:48,605 --> 01:32:50,315 - One never knows, old chap. 884 01:32:50,315 --> 01:32:51,733 One never knows. 885 01:32:52,776 --> 01:32:53,610 - Shall we go? 886 01:32:56,654 --> 01:32:57,489 After you. 887 01:33:01,242 --> 01:33:03,369 In you get, Mrs. Jackson. 888 01:33:30,814 --> 01:33:34,901 ♪ Golden prize ♪ 889 01:33:34,901 --> 01:33:38,321 ♪ for me ♪ 890 01:33:38,321 --> 01:33:41,658 ♪ Golden prize ♪ 891 01:33:41,699 --> 01:33:45,954 ♪ you are for me ♪ 892 01:33:45,954 --> 01:33:50,250 ♪ A chance that I will take ♪ 893 01:33:50,250 --> 01:33:56,673 ♪ Just to ponder the risk and the adventure ♪ 894 01:33:56,673 --> 01:33:59,759 ♪ And excitement ♪ 895 01:33:59,759 --> 01:34:03,471 ♪ In my life ♪ 896 01:34:03,471 --> 01:34:06,933 ♪ And enjoy ♪ 897 01:34:06,933 --> 01:34:14,357 ♪ Every moment I see ♪ 898 01:34:14,357 --> 01:34:17,861 ♪ Your sweet smile ♪ 899 01:34:17,861 --> 01:34:22,073 ♪ Wicked and free ♪ 900 01:34:22,073 --> 01:34:26,452 ♪ And when you slip away ♪ 901 01:34:26,452 --> 01:34:29,247 ♪ I'll never mind ♪ 902 01:34:29,247 --> 01:34:34,002 ♪ My heart is always with you ♪ 903 01:34:34,002 --> 01:34:37,714 ♪ And I stay ♪ 904 01:34:37,714 --> 01:34:41,259 ♪ To our little Spanish town ♪ 905 01:34:41,259 --> 01:34:44,721 ♪ Every day ♪ 906 01:34:44,721 --> 01:34:48,474 ♪ I will see you in the night ♪ 907 01:34:48,474 --> 01:34:51,769 ♪ Come what may ♪ 908 01:34:51,769 --> 01:34:55,398 ♪ We will seek until we find ♪ 909 01:34:55,398 --> 01:35:02,488 ♪ Golden prize, golden prize ♪ 910 01:35:02,488 --> 01:35:09,913 ♪ Golden prize ♪ 60681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.