All language subtitles for The.Girl.in.the.Snow.2025.1080p.WEB.H264-SUPPLY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,840 --> 00:00:33,740 The film you are about to see was born under a lucky star. 2 00:02:21,208 --> 00:02:23,042 Speaking in dialect 3 00:03:24,925 --> 00:03:27,017 Good night, Miss Lazare. 4 00:03:28,927 --> 00:03:30,052 See you tomorrow. 5 00:07:00,826 --> 00:07:01,951 Ouch! 6 00:07:53,788 --> 00:07:55,038 Yoohoo! 7 00:08:25,694 --> 00:08:27,502 Hi, Miss Lazare. 8 00:08:29,107 --> 00:08:31,090 Well then, did the mule driver get lost? 9 00:08:33,422 --> 00:08:35,062 Or he took a detour. 10 00:08:36,580 --> 00:08:40,645 We told you that it was better to send us to fetch the young lady. 11 00:09:10,481 --> 00:09:13,110 You've already studied these things with a priest. 12 00:09:16,528 --> 00:09:17,652 Don't you remember? 13 00:09:18,772 --> 00:09:21,288 Cows, for example. How do they sound? 14 00:09:21,792 --> 00:09:23,000 Moo. 15 00:09:24,248 --> 00:09:25,115 "ooh" 16 00:09:25,826 --> 00:09:26,888 Moo. 17 00:09:26,912 --> 00:09:29,658 No, cows go "broble broble". 18 00:09:29,825 --> 00:09:32,659 What do you mean, broble-broble? 19 00:09:33,639 --> 00:09:36,493 Sir? Do you know how cows sound? 20 00:09:38,149 --> 00:09:39,119 "Buggly". 21 00:09:39,120 --> 00:09:40,244 "broble-broble-broble" 22 00:09:40,575 --> 00:09:42,598 Come back! Stop! 23 00:09:43,497 --> 00:09:44,363 Get up. 24 00:09:44,777 --> 00:09:46,337 Come on, get up. 25 00:09:59,423 --> 00:10:01,423 [ dialect ] 26 00:10:17,922 --> 00:10:19,129 [ dialect ] 27 00:10:19,130 --> 00:10:20,402 In French. 28 00:10:20,501 --> 00:10:22,506 Stop. Calm down. 29 00:10:28,175 --> 00:10:29,854 When you wash, you get sick less often. 30 00:10:29,938 --> 00:10:33,309 When you're less sick, you live better and longer. 31 00:10:34,482 --> 00:10:35,356 Stop! 32 00:10:37,140 --> 00:10:38,014 No! 33 00:10:40,200 --> 00:10:41,052 In French. 34 00:10:41,417 --> 00:10:42,671 Where's your house? 35 00:10:45,059 --> 00:10:46,487 In a big village. 36 00:10:48,837 --> 00:10:50,003 Like here? 37 00:10:50,104 --> 00:10:51,980 Oh no, much bigger. 38 00:10:52,102 --> 00:10:53,450 A long way from here. 39 00:10:54,098 --> 00:10:56,311 It's so far away, you can't see any mountains. 40 00:10:59,810 --> 00:11:00,975 That stings me. 41 00:11:02,183 --> 00:11:03,308 It stings. 42 00:11:03,635 --> 00:11:05,310 My fingers are all wrinkled. 43 00:11:06,467 --> 00:11:08,434 Hey, do you want to put your hair up in a bun? 44 00:11:10,427 --> 00:11:12,040 Tell me. Where are your mothers? 45 00:11:12,901 --> 00:11:14,985 They spend the winter in the valley. 46 00:11:17,113 --> 00:11:18,213 In the valley? 47 00:11:18,855 --> 00:11:22,061 Yes. They work as maids for the people down there. 48 00:11:22,674 --> 00:11:23,891 As servants! 49 00:11:25,450 --> 00:11:26,816 Stop that right now! 50 00:11:27,912 --> 00:11:29,019 Both of you! 51 00:12:44,512 --> 00:12:49,169 Darling, the revolution won't happen without a little sugar. Your parents 52 00:13:19,336 --> 00:13:21,123 You have to knock before entering, Sir. 53 00:13:29,127 --> 00:13:30,300 What did you say? 54 00:14:14,499 --> 00:14:16,377 There's a get-together at our place. 55 00:14:18,346 --> 00:14:20,034 You're invited to join us. 56 00:14:39,407 --> 00:14:40,926 Here's the young beauty. 57 00:14:40,957 --> 00:14:44,126 The matron will be here. She's coming. 58 00:14:56,091 --> 00:14:58,207 My respects, ladies. Pleased to meet you. 59 00:14:58,373 --> 00:15:00,026 [ dialect ] 60 00:15:06,564 --> 00:15:08,404 I don't understand what you're saying, Madam. 61 00:15:08,484 --> 00:15:09,561 No, no. 62 00:15:10,585 --> 00:15:12,544 You're going to make them all sick. 63 00:15:18,267 --> 00:15:22,005 It's dangerous to wash children, because the crust on their head, 64 00:15:22,473 --> 00:15:24,613 protects their brain. 65 00:15:25,228 --> 00:15:28,263 Oh, no! The crust doesn't protect against anything at all. 66 00:15:28,349 --> 00:15:30,520 It's actually the opposite. 67 00:15:30,840 --> 00:15:31,966 It's dirt. 68 00:15:32,513 --> 00:15:34,185 And dirt means germs. 69 00:15:36,091 --> 00:15:39,351 To avoid illness, we must fight these germs. 70 00:15:40,834 --> 00:15:42,733 And for that, there's a weapon. 71 00:15:43,113 --> 00:15:44,140 It's a bath. 72 00:15:45,220 --> 00:15:49,016 Both young and old must take a bath every month. 73 00:15:50,376 --> 00:15:52,042 It's the guarantee of perfect health. 74 00:15:53,138 --> 00:15:55,597 "Water is the guarantee of perfect health". 75 00:16:02,038 --> 00:16:04,522 "The assurance of perfect health!" 76 00:16:15,364 --> 00:16:16,769 No, it's mine! 77 00:16:22,508 --> 00:16:23,503 Good evening. 78 00:16:24,706 --> 00:16:25,647 Good evening... 79 00:16:26,512 --> 00:16:27,679 Lazare. 80 00:16:46,459 --> 00:16:47,488 Oh, no! 81 00:17:29,763 --> 00:17:33,082 It's as if the planet had been spread out on a large sheet of paper... 82 00:17:33,365 --> 00:17:34,856 to be able to see it all. 83 00:17:36,292 --> 00:17:38,292 The blue is the sea. 84 00:17:39,309 --> 00:17:41,101 And the rest are the countries. 85 00:17:41,554 --> 00:17:43,417 And we, look here, 86 00:17:43,603 --> 00:17:44,770 That's where we live. 87 00:17:46,252 --> 00:17:47,795 But it's so small there. 88 00:17:48,669 --> 00:17:49,670 It's quite small. 89 00:17:50,602 --> 00:17:51,922 Where is Prussia? 90 00:17:52,821 --> 00:17:53,955 Do you know Prussia? 91 00:17:54,681 --> 00:17:55,588 It's here. 92 00:17:56,201 --> 00:17:57,254 California. 93 00:17:57,630 --> 00:17:59,897 Caca-fornia, the land of poop. 94 00:18:00,007 --> 00:18:01,423 Nans! 95 00:18:02,626 --> 00:18:04,239 Beloti, you know a lot! 96 00:18:06,309 --> 00:18:07,300 And Algeria? 97 00:18:07,974 --> 00:18:09,099 Algeria is here. 98 00:18:19,595 --> 00:18:22,596 His mum and dad went to live there 99 00:18:22,721 --> 00:18:24,263 when he was little... 100 00:18:25,138 --> 00:18:26,930 With his whole family. 101 00:18:27,569 --> 00:18:29,691 Yes. And they forgot him here. 102 00:18:37,800 --> 00:18:39,259 Beloti... 103 00:18:39,892 --> 00:18:41,768 Do you know any other countries? 104 00:18:44,816 --> 00:18:45,941 Here. 105 00:19:12,936 --> 00:19:14,040 Do you like it? 106 00:19:32,596 --> 00:19:33,882 What are you doing? 107 00:19:42,159 --> 00:19:43,701 Oh, but... 108 00:19:45,160 --> 00:19:46,090 It's... 109 00:19:46,197 --> 00:19:48,197 It's so you don't slip. 110 00:21:25,896 --> 00:21:30,856 On planet Earth, there's more sea than land. 111 00:21:32,256 --> 00:21:34,565 The sea is blue. 112 00:21:35,440 --> 00:21:38,033 - We can see all the countries. - What a shame! 113 00:21:38,275 --> 00:21:39,934 [ dialect ] 114 00:21:39,981 --> 00:21:41,246 Even California? 115 00:21:41,812 --> 00:21:43,565 - Even further. - That's good. 116 00:21:44,076 --> 00:21:45,162 Algeria. 117 00:21:45,680 --> 00:21:48,993 California... People think it's better over there. 118 00:21:51,488 --> 00:21:53,861 We don't know. No one ever came back. 119 00:21:54,074 --> 00:21:55,452 We haven't seen them again. 120 00:21:55,570 --> 00:21:57,520 The planet... 121 00:21:57,865 --> 00:21:59,947 - What? - Algeria. 122 00:22:00,695 --> 00:22:01,822 California. 123 00:22:18,952 --> 00:22:21,041 She said that on the other side of this mountain... 124 00:22:23,312 --> 00:22:25,229 lived a young shepherd. 125 00:22:28,870 --> 00:22:30,891 Who seemed to have his whole life ahead of him. 126 00:22:37,315 --> 00:22:38,180 One morning... 127 00:22:40,024 --> 00:22:43,167 while leading his flock to the Valfroide market... 128 00:22:47,602 --> 00:22:49,252 He sees a strange shadow. 129 00:22:49,604 --> 00:22:50,877 The shadow of what? 130 00:22:54,218 --> 00:22:55,704 It's not quite his own shadow... 131 00:22:57,417 --> 00:22:58,650 Nor quite another. 132 00:23:01,109 --> 00:23:02,402 And it stares at him. 133 00:23:14,154 --> 00:23:15,369 Our shepherd... 134 00:23:16,843 --> 00:23:18,819 like a wise man, recognises Death. 135 00:23:23,294 --> 00:23:24,229 Terrified... 136 00:23:25,569 --> 00:23:26,823 he jumps onto his mule 137 00:23:26,948 --> 00:23:29,041 and crosses all the valleys to the sea. 138 00:23:30,304 --> 00:23:33,111 There, he manages to board a ship... 139 00:23:34,232 --> 00:23:35,612 that was going to Algeria. 140 00:23:44,470 --> 00:23:46,226 Dozing on the deck of the ship... 141 00:23:47,774 --> 00:23:49,774 our shepherd regains hope. 142 00:23:51,310 --> 00:23:52,561 He gazes at the stars. 143 00:23:56,479 --> 00:23:58,813 But in the middle of the night, a storm strikes. 144 00:23:59,146 --> 00:24:00,355 And the ship capsizes. 145 00:24:02,077 --> 00:24:03,830 Our shepherd then finds himself all alone, 146 00:24:04,557 --> 00:24:07,541 in the water, clinging to a small plank. 147 00:24:09,147 --> 00:24:10,786 Soon, Death catches up with him. 148 00:24:13,525 --> 00:24:14,865 Exhausted... 149 00:24:15,518 --> 00:24:17,402 he asks Death, "Why?" 150 00:24:18,366 --> 00:24:20,199 Why had she stared at him, so intently, 151 00:24:20,694 --> 00:24:22,069 a few days earlier? 152 00:24:25,695 --> 00:24:29,192 "It was only an expression of my surprise," Death replied, 153 00:24:30,447 --> 00:24:34,406 "for I was to take you tonight, at the other end of the realm, 154 00:24:35,248 --> 00:24:36,686 "in the Algerian Sea." 155 00:25:31,860 --> 00:25:33,653 What are you doing here? 156 00:25:34,257 --> 00:25:35,506 Jupiter is dead. 157 00:25:36,000 --> 00:25:36,873 What? 158 00:25:37,698 --> 00:25:39,265 Grandpa Jupiter is dead. 159 00:26:21,977 --> 00:26:23,616 [ dialect ] 160 00:26:25,144 --> 00:26:26,113 Enoch! 161 00:26:29,932 --> 00:26:31,092 It must remain open... 162 00:26:31,185 --> 00:26:33,082 so that the soul of the dead man can escape. 163 00:27:30,745 --> 00:27:32,497 What are you doing? 164 00:27:33,747 --> 00:27:35,080 The ground is frozen. 165 00:27:35,760 --> 00:27:37,284 We can't dig, 166 00:27:37,736 --> 00:27:39,644 so we'll bury the old chap when it's spring. 167 00:27:40,248 --> 00:27:42,002 In the meantime, we'll keep it there. 168 00:27:42,373 --> 00:27:43,835 But why on the roof? 169 00:27:44,417 --> 00:27:47,023 So it doesn't get eaten by animals. 170 00:27:48,003 --> 00:27:49,951 If we leave the box on the ground... 171 00:27:50,793 --> 00:27:52,675 Yes, but why on MY roof? 172 00:27:54,802 --> 00:27:56,627 That's the old woman's wish. 173 00:27:56,926 --> 00:27:58,457 It's the best place. 174 00:28:03,246 --> 00:28:06,027 She says he'll have children's laughter to keep him company. 175 00:28:40,223 --> 00:28:41,515 What are you doing? 176 00:28:41,640 --> 00:28:42,806 I'm writing. 177 00:28:51,393 --> 00:28:52,273 Excuse me. 178 00:28:53,253 --> 00:28:54,312 What is it? 179 00:29:13,675 --> 00:29:15,108 Wait! Nans! 180 00:29:30,115 --> 00:29:31,502 Enoch! 181 00:29:32,112 --> 00:29:33,483 ENOCH! 182 00:29:34,181 --> 00:29:35,220 Yoo-hoo! 183 00:29:36,864 --> 00:29:38,406 Pipa! 184 00:29:38,572 --> 00:29:39,977 Enoch! 185 00:29:48,963 --> 00:29:52,035 Death replies: 'It's because I was surprised.' 186 00:30:02,412 --> 00:30:03,579 And then? 187 00:30:03,778 --> 00:30:06,335 "I saw you." [ dialect ]. 188 00:30:06,528 --> 00:30:07,513 Say it in French. 189 00:30:07,653 --> 00:30:09,551 This morning in the mountains. 190 00:30:10,248 --> 00:30:12,415 Nans translates into dialect. 191 00:30:12,803 --> 00:30:13,808 This morning... 192 00:30:14,207 --> 00:30:16,109 This morning, in the mountains. 193 00:30:17,536 --> 00:30:20,263 But I was supposed to meet you tonight at sea. 194 00:30:23,048 --> 00:30:24,127 Now, 195 00:30:25,050 --> 00:30:26,211 I was supposed to 196 00:30:28,091 --> 00:30:29,279 meet you 197 00:30:30,545 --> 00:30:32,753 tonight in the sea. 198 00:30:44,590 --> 00:30:45,757 Look. 199 00:30:46,382 --> 00:30:48,217 The blotter absorbs The ink. 200 00:30:49,217 --> 00:30:50,967 Nans is speaking in dialect. Look. 201 00:30:55,301 --> 00:30:57,594 Now, the story is here. - Mestra? 202 00:30:58,135 --> 00:30:59,387 You'll never forget it. 203 00:31:00,262 --> 00:31:02,179 - Can I have it? - No, 204 00:31:02,721 --> 00:31:04,262 No, it's my notebook. 205 00:31:05,429 --> 00:31:09,222 When you learn to write, you'll keep a story in your notebook. 206 00:31:09,347 --> 00:31:10,764 Do you realise... 207 00:31:13,807 --> 00:31:16,057 that a story is a string of sentences... 208 00:31:16,182 --> 00:31:18,141 and a sentence is a string of words... 209 00:31:18,266 --> 00:31:20,517 and a word is a string of letters. 210 00:31:21,100 --> 00:31:24,310 So, you older girls, you'll take a quill 211 00:31:25,185 --> 00:31:28,561 and you'll write the first letter of the alphabet. 212 00:31:29,478 --> 00:31:31,520 Don't press too hard. The other way around. 213 00:31:33,111 --> 00:31:34,417 Beloti! 214 00:31:34,520 --> 00:31:35,855 But that's impossible! 215 00:31:38,181 --> 00:31:39,307 Stand in the corner! 216 00:31:39,586 --> 00:31:42,980 [ dialect ] 217 00:31:47,751 --> 00:31:49,393 [ dialect ] 218 00:31:56,401 --> 00:31:57,728 Did you steal my notebook? 219 00:31:58,350 --> 00:31:59,767 Thief! Thief! 220 00:31:59,928 --> 00:32:00,685 Thief! 221 00:32:02,108 --> 00:32:03,512 They say it's you. 222 00:32:04,112 --> 00:32:05,650 What... That it's me? 223 00:32:05,946 --> 00:32:07,846 - The thief. - Pardon? 224 00:32:10,629 --> 00:32:12,311 What do you plan to do with it? This? 225 00:32:13,108 --> 00:32:14,324 It's impossible. 226 00:32:14,490 --> 00:32:15,175 Nothing? 227 00:32:15,310 --> 00:32:16,281 I don't understand! 228 00:32:16,373 --> 00:32:17,760 Don't understand what? 229 00:32:23,992 --> 00:32:26,327 She says if you freeze history, history will die. 230 00:32:28,994 --> 00:32:29,926 Thief! 231 00:32:29,968 --> 00:32:31,651 - Give me back my notebook! - No way! 232 00:32:32,330 --> 00:32:33,637 Here, your notebook. 233 00:32:33,680 --> 00:32:34,432 No! 234 00:32:50,493 --> 00:32:52,407 I'm here for you, not for myself! 235 00:32:53,620 --> 00:32:55,772 What I teach you, I already know! 236 00:32:56,835 --> 00:32:58,441 I didn't come here to steal from you! 237 00:32:58,894 --> 00:33:00,813 I came here to give to you! 238 00:33:15,424 --> 00:33:17,984 Reading and writing help you think for yourself... 239 00:33:18,105 --> 00:33:19,558 and avoid being cheated. 240 00:33:22,133 --> 00:33:25,552 Whether you like it or not, I'm here so that your children 241 00:33:25,593 --> 00:33:27,248 become free citizens! 242 00:33:30,886 --> 00:33:32,554 Free and emancipated! 243 00:33:45,015 --> 00:33:46,388 Me, a thief? 244 00:37:16,072 --> 00:37:20,157 [ dialect ] 245 00:37:23,573 --> 00:37:25,709 She tries to speak in dialect. Nans speaks in dialect. 246 00:37:25,917 --> 00:37:27,042 She repeats. 247 00:37:27,180 --> 00:37:28,721 He repeats it. 248 00:37:28,992 --> 00:37:30,285 She repeats. 249 00:37:34,606 --> 00:37:36,238 - What does that mean? - It means... 250 00:37:39,537 --> 00:37:42,795 "Happy New Year, good health, keep the diarrhoea away all year." 251 00:37:43,168 --> 00:37:44,649 Did you make that up? 252 00:37:46,331 --> 00:37:47,998 And now you say... 253 00:37:53,067 --> 00:37:54,195 Repeat. 254 00:37:56,417 --> 00:37:57,169 No! 255 00:38:00,171 --> 00:38:01,080 Repeat! 256 00:38:01,671 --> 00:38:02,797 Repeat! 257 00:38:21,425 --> 00:38:22,550 Mestra! 258 00:38:22,998 --> 00:38:24,749 Do you know what that means? 259 00:40:54,001 --> 00:40:55,160 Is that an ibex? 260 00:40:56,701 --> 00:40:57,629 What? 261 00:40:57,952 --> 00:40:59,102 Is that an ibex? 262 00:40:59,817 --> 00:41:01,367 No, it's a chamois. 263 00:41:01,610 --> 00:41:03,016 No, it's a fouletou. 264 00:41:06,169 --> 00:41:07,285 Look at that! 265 00:41:13,195 --> 00:41:14,404 Wait, wait. 266 00:41:15,462 --> 00:41:16,602 I'll take it. 267 00:41:22,504 --> 00:41:23,671 I'll help you. 268 00:41:29,808 --> 00:41:32,719 Have you ever seen an avalanche, Mestra? 269 00:41:33,039 --> 00:41:34,206 Not really. 270 00:41:35,039 --> 00:41:36,110 It's a great flow. 271 00:41:48,350 --> 00:41:49,766 That's good, that's good. 272 00:42:01,535 --> 00:42:02,717 Is it still warm? 273 00:42:03,690 --> 00:42:05,337 Touch its horn... it brings good luck. 274 00:42:21,523 --> 00:42:22,774 A beautiful gift. 275 00:42:24,120 --> 00:42:25,643 It's a gift from the mountain. 276 00:42:27,196 --> 00:42:29,097 They say it's a sign for new year's eve. 277 00:42:30,658 --> 00:42:32,284 Even if Grandpa Jupiter isn't here, 278 00:42:32,382 --> 00:42:35,265 the mountain wanted them to be happy anyway. 279 00:42:36,601 --> 00:42:38,728 That's good, my son. 280 00:42:43,066 --> 00:42:43,941 Are you happy? 281 00:42:47,872 --> 00:42:49,831 Drink to Jupiter, then! 282 00:42:49,956 --> 00:42:51,562 A glass to Jupiter. 283 00:42:52,331 --> 00:42:53,544 Jupiter. Yes. 284 00:43:10,313 --> 00:43:11,692 Not too much. 285 00:43:20,368 --> 00:43:21,254 Thank you. 286 00:43:27,091 --> 00:43:29,913 You look well tonight, Miss Lazare. 287 00:43:31,111 --> 00:43:33,308 We're entering a new century, I'm doing it justice. 288 00:43:34,774 --> 00:43:36,942 - And good health. - Good health. 289 00:43:42,782 --> 00:43:45,440 Well, son, tell her she's gorgeous. 290 00:43:55,836 --> 00:43:57,320 You're well-dressed, too. 291 00:43:57,954 --> 00:43:59,078 No, but... 292 00:44:05,518 --> 00:44:08,150 You squeeze it between your legs and there you go. 293 00:47:32,004 --> 00:47:33,089 Morsel. 294 00:47:40,678 --> 00:47:41,744 Morsel? 295 00:47:53,324 --> 00:47:54,608 Morsel. 296 00:48:05,991 --> 00:48:07,485 Morsel, Daniel. Morsel? 297 00:48:08,055 --> 00:48:09,146 Morsel. 298 00:48:13,585 --> 00:48:14,589 Daniel... 299 00:48:17,655 --> 00:48:18,509 Morsel? 300 00:48:28,050 --> 00:48:29,266 Morsel! 301 00:48:42,052 --> 00:48:43,219 It's not very good. 302 00:48:44,261 --> 00:48:45,386 No. 303 00:48:45,498 --> 00:48:46,831 It was never good. 304 00:50:11,024 --> 00:50:12,314 Do you know where we are? 305 00:50:13,994 --> 00:50:15,464 I know a little, Miss. 306 00:50:43,568 --> 00:50:44,643 Where's Algeria? 307 00:50:46,829 --> 00:50:47,996 There. 308 00:51:00,020 --> 00:51:00,896 It's there. 309 00:51:12,031 --> 00:51:13,990 Rivers flow upstream here. 310 00:51:22,179 --> 00:51:23,652 I'll be on my way. 311 00:54:55,071 --> 00:54:56,051 Two. 312 00:55:00,156 --> 00:55:01,281 Three. 313 00:55:28,127 --> 00:55:29,259 What's happening? 314 00:55:32,022 --> 00:55:33,275 Pepin has disappeared. 315 00:55:35,688 --> 00:55:37,565 He wasn't in his bed this morning. 316 00:55:38,752 --> 00:55:40,881 And then the avalanche, there... 317 00:55:44,248 --> 00:55:45,899 Maybe he's out hunting. 318 00:55:48,281 --> 00:55:49,245 Without me? 319 00:55:50,435 --> 00:55:52,131 There are no footprints anywhere. 320 00:55:56,992 --> 00:55:58,576 The snow's covered everything. 321 00:56:00,505 --> 00:56:01,706 We can't tell anything. 322 00:56:03,566 --> 00:56:05,338 What do you mean, we can't tell anything? 323 00:56:10,436 --> 00:56:12,351 Beloti, come sit down. 324 00:56:14,489 --> 00:56:16,457 Do you think he can find Pepin? 325 00:56:18,370 --> 00:56:21,357 Of course. Your brother will be with us this evening. You'll see. 326 00:56:41,890 --> 00:56:42,996 Stop! 327 00:56:44,850 --> 00:56:46,530 Okay. Do you know what day it is? 328 00:56:47,422 --> 00:56:49,423 You take up too much space. 329 00:56:49,578 --> 00:56:51,052 It's 1900. 330 00:56:52,346 --> 00:56:54,597 We've entered a new century. 331 00:56:55,686 --> 00:56:56,883 Can you believe it? 332 00:56:58,268 --> 00:57:00,068 And what if we imagined what it would be like 333 00:57:00,092 --> 00:57:01,461 a hundred years from now? 334 00:57:02,688 --> 00:57:05,217 That is, in 2000! 335 00:57:07,187 --> 00:57:08,709 What do you think it would be like? 336 00:57:11,141 --> 00:57:12,103 Me? 337 00:57:13,400 --> 00:57:15,168 I'd be married in the valley. 338 00:57:16,033 --> 00:57:17,511 With lots of servants. 339 00:57:18,979 --> 00:57:19,803 No. 340 00:57:20,071 --> 00:57:22,735 You'll be married to Daniel, the overcooked potato. 341 00:57:23,358 --> 00:57:25,972 Nonsense! In 100 years, you'll be dead, 342 00:57:26,068 --> 00:57:26,927 Marie. 343 00:57:31,482 --> 00:57:33,227 Time passes differently for everyone. 344 00:57:34,595 --> 00:57:35,845 But Beloti is right. 345 00:57:36,048 --> 00:57:38,090 100 years is a very, very long time from now. 346 00:57:39,451 --> 00:57:41,208 You, Marie, are 10 years old. 347 00:57:42,340 --> 00:57:44,090 So, 100 years... 348 00:57:44,737 --> 00:57:47,109 100 years is 10 years, 349 00:57:47,515 --> 00:57:49,266 plus 10 years, plus 10 years, 350 00:57:49,303 --> 00:57:50,183 plus 10 years... 351 00:57:50,207 --> 00:57:51,516 You'll be dead too, won't you? 352 00:58:14,584 --> 00:58:15,959 Pepin! 353 00:58:16,084 --> 00:58:17,501 Pepin! 354 00:58:24,252 --> 00:58:26,833 Pepin! Pepin! 355 00:58:54,832 --> 00:58:56,165 Pepin! 356 00:58:59,512 --> 00:59:00,846 Pepin! 357 00:59:23,935 --> 00:59:26,103 Pepin! 358 00:59:37,272 --> 00:59:38,439 Pepin! 359 00:59:45,723 --> 00:59:46,930 Are you tired? 360 00:59:50,088 --> 00:59:51,631 There's nothing in there. 361 00:59:53,152 --> 00:59:54,319 Enoch! 362 01:00:00,761 --> 01:00:01,927 Pepin! 363 01:00:38,912 --> 01:00:40,295 Stop, Daniel! 364 01:00:47,630 --> 01:00:48,540 Daniel... 365 01:00:57,123 --> 01:00:58,044 Mestra! 366 01:01:47,538 --> 01:01:48,841 Come on, drink. 367 01:01:51,809 --> 01:01:53,577 Come on, come on, come on. 368 01:01:53,965 --> 01:01:55,341 More, more. 369 01:01:58,487 --> 01:01:59,888 More, more. Drink. 370 01:02:14,290 --> 01:02:15,723 Maybe he's gone. 371 01:02:18,153 --> 01:02:19,218 No, Lazare. 372 01:02:21,096 --> 01:02:23,406 The mountain will give him back to us in the spring. 373 01:02:29,471 --> 01:02:31,014 Come on, calm down. 374 01:04:15,419 --> 01:04:18,382 But I thought you liked me. 375 01:07:15,815 --> 01:07:17,065 Here. 376 01:07:24,051 --> 01:07:24,942 Thank you. 377 01:07:32,380 --> 01:07:33,985 Can you write her a letter? 378 01:07:34,909 --> 01:07:35,798 Who to? 379 01:07:44,526 --> 01:07:45,720 To my mum. 380 01:07:46,972 --> 01:07:48,202 If you like. 381 01:07:50,091 --> 01:07:51,879 I could post it in the spring. 382 01:07:58,877 --> 01:08:00,648 What would you like to tell her? 383 01:08:06,591 --> 01:08:08,000 Should I start with "Dear Mum"? 384 01:08:12,774 --> 01:08:15,350 Dear Mum, time flies... 385 01:08:16,850 --> 01:08:18,642 differently for everyone. 386 01:08:24,441 --> 01:08:27,771 I've had some hunting adventures in the mountains." 387 01:08:28,402 --> 01:08:29,286 Wait... 388 01:08:36,404 --> 01:08:38,226 I killed a chamois 389 01:08:38,269 --> 01:08:40,291 with a good shot to the head. 390 01:08:40,822 --> 01:08:41,758 Really? 391 01:08:43,721 --> 01:08:45,596 What happened next? 392 01:08:46,607 --> 01:08:48,593 After several days of walking... 393 01:08:50,060 --> 01:08:52,913 I fought with my bare hands with a big chamois. 394 01:08:56,425 --> 01:08:57,801 With bare hands? 395 01:09:03,803 --> 01:09:06,220 Then what happened? 396 01:09:10,069 --> 01:09:12,404 Time passes differently for everyone. 397 01:09:14,491 --> 01:09:18,575 I danced with a girl at Soudain's party. 398 01:09:21,301 --> 01:09:23,454 So... well, what's your first name? 399 01:09:24,726 --> 01:09:25,846 Aimee. 400 01:09:29,727 --> 01:09:35,228 And I danced with the beautiful Aimee at Soudain's party. 401 01:09:37,796 --> 01:09:38,921 Is that true? 402 01:09:45,731 --> 01:09:48,261 Pepin has gone to Algeria. 403 01:09:49,502 --> 01:09:51,345 You can welcome him 404 01:09:51,693 --> 01:09:53,272 when the boat arrives, 405 01:09:54,774 --> 01:09:55,899 Mum. 406 01:09:57,918 --> 01:09:59,392 I send you kisses. 407 01:10:02,523 --> 01:10:03,982 I miss you. 408 01:10:06,423 --> 01:10:07,624 Daniel. 409 01:10:15,682 --> 01:10:17,307 Daniel. 410 01:10:32,971 --> 01:10:35,217 Could you read it back to me? 411 01:10:35,769 --> 01:10:36,688 The letter. 412 01:10:36,853 --> 01:10:37,735 Of course. 413 01:10:42,105 --> 01:10:43,230 So... 414 01:10:49,356 --> 01:10:50,564 You're not crazy, are you? 415 01:10:51,983 --> 01:10:53,673 Daniel, we're looking everywhere for you. 416 01:10:54,358 --> 01:10:55,732 It's the milk. 417 01:10:58,942 --> 01:11:00,068 Come on, let's go. 418 01:11:06,903 --> 01:11:09,174 Come on, Daniel, you have to go home. 419 01:11:20,657 --> 01:11:22,034 Come on, go! Go! 420 01:11:41,246 --> 01:11:42,761 What are you doing? 421 01:11:43,955 --> 01:11:44,941 Oh, no. 422 01:11:45,032 --> 01:11:46,157 Drop it! 423 01:11:48,122 --> 01:11:49,623 Go away! Go away! 424 01:11:52,583 --> 01:11:53,446 Go away! 425 01:12:59,059 --> 01:13:02,143 One day, while I was hunting, 426 01:13:02,268 --> 01:13:05,536 I met Boye, a very beautiful woman. 427 01:13:06,811 --> 01:13:09,032 She wanted to talk to me, but at first... 428 01:13:10,488 --> 01:13:12,357 I didn't want to talk to her. 429 01:13:14,525 --> 01:13:15,665 I just didn't want to. 430 01:13:16,710 --> 01:13:18,312 Out of respect for my wife. 431 01:13:19,599 --> 01:13:21,468 Out of respect for the mother of my children. 432 01:13:28,482 --> 01:13:29,774 Good evening, Aimee. 433 01:13:31,235 --> 01:13:32,360 Good evening. 434 01:13:44,363 --> 01:13:45,505 Ah, Boye. 435 01:13:46,094 --> 01:13:47,116 Very beautiful woman. 436 01:13:47,530 --> 01:13:49,621 I didn't want to talk to her. 437 01:13:50,823 --> 01:13:52,783 But since the woman was becoming insistent... 438 01:13:54,449 --> 01:13:55,825 I approached her. 439 01:13:57,262 --> 01:13:59,814 Whereupon... she took my hand. 440 01:14:03,026 --> 01:14:04,989 And then we went for a little walk. 441 01:14:06,411 --> 01:14:08,298 Just a little walk... That's all it was. 442 01:14:10,976 --> 01:14:12,101 And then, suddenly... 443 01:14:13,751 --> 01:14:15,708 Suddenly, she jumped into the ravine. 444 01:14:16,125 --> 01:14:17,041 Oh, dear! 445 01:14:17,126 --> 01:14:18,751 She tried to pull me down with her. 446 01:14:20,206 --> 01:14:22,931 But I resisted, I resisted, I resisted! 447 01:14:25,003 --> 01:14:26,521 So as not to fall with her. 448 01:14:29,584 --> 01:14:31,299 Ah, that Boye... 449 01:14:31,560 --> 01:14:33,335 She wanted all of me. 450 01:14:33,517 --> 01:14:35,854 But she only got my index finger. 451 01:14:41,547 --> 01:14:42,889 Poor man. 452 01:14:43,754 --> 01:14:44,643 Huh? 453 01:14:53,248 --> 01:14:56,041 But she comes back every night... 454 01:14:56,258 --> 01:14:59,776 because Boye's... she's a ghost. 455 01:15:44,269 --> 01:15:45,393 Wait, wait! 456 01:15:48,852 --> 01:15:50,091 What do you want? 457 01:15:51,948 --> 01:15:53,469 What do you want? 458 01:15:57,733 --> 01:15:58,969 Do you know where he is? 459 01:16:13,990 --> 01:16:15,153 Well... 460 01:20:46,201 --> 01:20:47,367 Lazare. 461 01:20:56,939 --> 01:20:58,315 Lazare. 462 01:21:05,317 --> 01:21:07,776 Enoch! 463 01:21:10,200 --> 01:21:11,783 Enoch! 464 01:21:12,738 --> 01:21:14,028 Enoch! 465 01:21:14,195 --> 01:21:16,195 Enoch! 466 01:21:20,397 --> 01:21:21,772 Mestra! 467 01:21:22,832 --> 01:21:24,458 Mestra! 468 01:21:29,740 --> 01:21:31,741 Enoch! 469 01:21:36,451 --> 01:21:37,826 Mestra! 470 01:21:37,951 --> 01:21:39,118 Mestra! 471 01:21:46,536 --> 01:21:48,078 Mestra! 472 01:21:49,246 --> 01:21:51,205 Mestra! 473 01:21:52,080 --> 01:21:54,580 Mestra! 474 01:21:55,205 --> 01:21:56,414 Mestra! 475 01:21:59,123 --> 01:22:01,458 Mestra! Mestra! 476 01:22:01,583 --> 01:22:03,166 Mestra! 477 01:25:32,890 --> 01:25:35,474 Stop! Come back! 478 01:25:35,621 --> 01:25:37,329 Please! 479 01:25:37,808 --> 01:25:39,891 No! Please! 480 01:25:43,048 --> 01:25:44,257 Please! 481 01:25:45,227 --> 01:25:46,519 Stop! 482 01:25:46,810 --> 01:25:48,144 Stop! 483 01:25:49,061 --> 01:25:50,395 Stop! 484 01:31:09,849 --> 01:31:11,261 Off you go! 485 01:32:21,500 --> 01:32:23,500 Subtitles by FatPlank for KG 30301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.