Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,370 --> 00:00:21,250
♪ Je n'ai jamais rencontré personne ♪
2
00:00:21,400 --> 00:00:26,050
♪ that really made me
comprendre la signification de ce mot ♪
3
00:00:27,770 --> 00:00:29,750
♪ Mais après t'avoir rencontré, ♪
4
00:00:29,770 --> 00:00:34,320
♪ mon cœur s'emballe à chaque battement ♪
5
00:00:35,800 --> 00:00:38,610
♪ You're the only one ♪
6
00:00:39,570 --> 00:00:42,850
♪ that makes it all
happen inside me ♪
7
00:00:44,150 --> 00:00:50,220
♪ La longue attente est enfin terminée ♪
8
00:00:52,050 --> 00:00:56,130
♪ From now on
I give myself entirely to you ♪
9
00:00:56,500 --> 00:00:59,320
♪ Always by your side,
I'll never leave ♪
10
00:01:00,550 --> 00:01:04,519
♪ Trust me,
I'll always be by your side ♪
11
00:01:04,670 --> 00:01:08,660
♪ Hold my hand, will you ? ♪
12
00:01:08,660 --> 00:01:09,430
♪ Mon amour ♪
13
00:01:09,380 --> 00:01:13,100
[Les quatre éléments : l'air]
14
00:01:13,250 --> 00:01:18,250
Je ferai certainement tout ce qui est en mon pouvoir
pour protéger la princesse Catherine.
15
00:01:13,250 --> 00:01:15,950
[Précédemment]
16
00:01:18,670 --> 00:01:19,240
Si quelque chose se produit,
17
00:01:19,240 --> 00:01:20,650
veuillez contacter Grace directement.
18
00:01:20,650 --> 00:01:22,670
C'est ma garde personnelle.
19
00:01:23,770 --> 00:01:25,320
J'ai entendu le bruit du verre
se briser dans la pièce.
20
00:01:25,370 --> 00:01:27,220
Puis-je entrer pour
pour vérifier que tout est en ordre ?
21
00:01:27,950 --> 00:01:30,470
À cette heure de la nuit, la chambre de la princesse
n'est pas accessible aux autres personnes.
22
00:01:30,700 --> 00:01:32,100
Je sens qu'il y a quelque chose d'étrange.
23
00:01:32,170 --> 00:01:34,250
Je vais me promener
autour de l'hôtel pour vérifier.
24
00:01:34,300 --> 00:01:35,070
Aidez-nous !
25
00:01:35,820 --> 00:01:36,370
Aïe !
26
00:01:38,720 --> 00:01:39,450
Princesse.
27
00:01:39,720 --> 00:01:40,900
La princesse est maintenant en sécurité.
28
00:01:40,900 --> 00:01:42,320
Elle reste à l'hôtel.
29
00:01:42,470 --> 00:01:44,570
Hier soir, lors de l'incident,
30
00:01:44,620 --> 00:01:46,650
Mlle Wayo,
pourquoi n'étiez-vous pas là ?
31
00:01:46,850 --> 00:01:50,170
Désormais, je m'efforcerai
de protéger votre Altesse,
32
00:01:50,350 --> 00:01:52,200
même si je dois y laisser ma vie.
33
00:02:18,450 --> 00:02:19,670
Quelle est la situation, Helena ?
34
00:02:20,300 --> 00:02:21,950
Cette policière a-t-elle quelque chose de suspect ?
35
00:02:24,250 --> 00:02:24,820
Non.
36
00:02:25,770 --> 00:02:26,650
Êtes-vous sûr ?
37
00:02:27,820 --> 00:02:28,570
Bien sûr que oui.
38
00:02:28,950 --> 00:02:30,550
Mais je ne lui fais pas du tout confiance.
39
00:02:30,650 --> 00:02:32,870
La nuit dernière, au moment de l'incident,
elle a tout simplement disparu.
40
00:02:33,270 --> 00:02:36,570
Alors qu'elle devrait
être ici pour protéger la princesse.
41
00:02:37,400 --> 00:02:39,500
J'ai peur qu'elle ait vu quelque chose.
42
00:02:40,950 --> 00:02:42,370
Si cette policière sait quelque chose,
43
00:02:43,520 --> 00:02:44,900
elle ne restera jamais assise sans rien faire.
44
00:02:45,670 --> 00:02:46,870
D'après ce que j'ai vu,
45
00:02:47,200 --> 00:02:48,320
Il n'y a rien de suspect chez elle.
46
00:02:49,700 --> 00:02:51,050
Helena a raison.
47
00:02:51,720 --> 00:02:53,380
De plus,
les personnes que nous avons embauchées ont déclaré
48
00:02:53,380 --> 00:02:54,710
qui ont déjà tué la princesse.
49
00:02:55,750 --> 00:02:57,350
Malgré cela, je suis toujours agité.
50
00:02:58,000 --> 00:03:00,600
Jusqu'à ce qu'ils envoient
une photo du corps de la princesse,
51
00:03:01,470 --> 00:03:02,950
Je vais continuer avec
un sentiment étrange.
52
00:03:04,920 --> 00:03:05,900
Voici donc ce que nous allons faire.
53
00:03:06,820 --> 00:03:09,020
Alors je vais garder
cette policière
54
00:03:09,350 --> 00:03:10,670
et tentent d'enquêter sur son passé.
55
00:03:11,670 --> 00:03:13,070
Si elle découvre notre plan,
56
00:03:14,000 --> 00:03:15,170
la tuer.
57
00:03:34,070 --> 00:03:35,400
Est-ce elle qui a sauvé la princesse ?
58
00:03:35,720 --> 00:03:36,820
Vite, suivez-la.
59
00:03:37,500 --> 00:03:38,470
Avant que le chef Henri
découvre que nous avons échoué,
60
00:03:38,900 --> 00:03:40,650
Nous devons tuer la princesse.
61
00:04:18,620 --> 00:04:19,850
Leur technique de chasse est épouvantable.
62
00:04:55,150 --> 00:04:55,600
Continuer.
63
00:06:14,330 --> 00:06:15,250
Aïe !
64
00:06:17,270 --> 00:06:18,020
Qu'avez-vous dit ?
65
00:06:18,520 --> 00:06:20,450
Les toilettes pour femmes
donne accès aux toilettes des hommes, P'.
66
00:06:21,300 --> 00:06:22,070
Bon sang de bonsoir.
67
00:06:29,620 --> 00:06:30,270
Mew.
68
00:06:31,500 --> 00:06:33,700
Lom, pourquoi viens-tu d'arriver ?
69
00:06:33,900 --> 00:06:35,650
Je ne pouvais presque pas
tenir cette femme.
70
00:06:35,800 --> 00:06:37,370
Je n'ai même plus le courage d'ouvrir la
la clinique.
71
00:06:37,620 --> 00:06:38,600
Est-elle réveillée ?
72
00:06:38,720 --> 00:06:39,600
Elle s'est réveillée il y a un moment.
73
00:06:39,600 --> 00:06:41,150
Et dès qu'il a ouvert les yeux,
il a commencé à poser des questions sur toi.
74
00:06:41,350 --> 00:06:43,700
Quand elle a découvert que vous
n'était pas là, il a insisté pour partir.
75
00:06:44,070 --> 00:06:47,050
J'ai dû lui demander d'attendre
d'attendre au moins la fin de ce sérum.
76
00:06:48,150 --> 00:06:48,700
Oui.
77
00:06:49,170 --> 00:06:50,070
Je vous remercie de votre attention.
78
00:06:50,370 --> 00:06:51,370
Mignon.
79
00:07:08,020 --> 00:07:08,850
Mlle Wayo.
80
00:07:11,220 --> 00:07:11,920
Lentement.
81
00:07:26,100 --> 00:07:27,750
Ne forcez pas votre corps...
82
00:07:31,000 --> 00:07:33,520
Je veux dire, Votre Altesse...
83
00:07:34,850 --> 00:07:35,750
Désolé,
84
00:07:36,000 --> 00:07:37,570
Je ne sais pas vraiment comment
parler dans la langue de la royauté.
85
00:07:39,620 --> 00:07:41,350
Vous pouvez me parler normalement.
86
00:07:41,870 --> 00:07:43,400
Vous pouvez m'appeler Miss Blew.
87
00:07:43,870 --> 00:07:45,450
Ainsi, vous n'attirerez pas l'attention.
88
00:07:52,870 --> 00:07:53,650
C'est une hémorragie.
89
00:07:55,300 --> 00:07:56,750
Attendez une minute, j'appelle le médecin.
90
00:07:57,920 --> 00:07:58,620
Vous n'êtes pas obligé de le faire.
91
00:07:59,600 --> 00:08:00,350
Je vais bien.
92
00:08:03,270 --> 00:08:04,520
Si vous n'avez pas besoin d'un médecin,
93
00:08:04,600 --> 00:08:05,870
puis je m'occuperai de votre blessure.
94
00:08:20,870 --> 00:08:21,820
Excusez-moi.
95
00:09:07,070 --> 00:09:08,020
Nous vous remercions.
96
00:09:11,850 --> 00:09:12,900
Que s'est-il passé ?
97
00:09:13,070 --> 00:09:14,620
Pouvez-vous me le dire ?
98
00:09:15,320 --> 00:09:15,850
Oui.
99
00:09:18,000 --> 00:09:19,670
Après avoir bu le jus d'orange,
100
00:09:20,850 --> 00:09:21,800
J'ai perdu connaissance.
101
00:09:26,050 --> 00:09:26,950
Avez-vous perdu connaissance ?
102
00:09:29,470 --> 00:09:30,320
Mais...
103
00:09:39,570 --> 00:09:40,370
La tuer
104
00:09:42,470 --> 00:09:43,850
et envoyer les preuves.
105
00:09:44,200 --> 00:09:44,670
Oui, madame.
106
00:09:48,370 --> 00:09:48,900
Grâce !
107
00:09:49,650 --> 00:09:50,400
Où allez-vous ?
108
00:09:50,400 --> 00:09:51,370
Mlle Wayo,
pourquoi essayez-vous de m'arrêter ?
109
00:09:51,820 --> 00:09:52,950
Je dois le dire à tout le monde.
110
00:09:53,170 --> 00:09:54,350
La dame ne peut pas partir.
111
00:09:55,620 --> 00:09:57,270
Je dois dire à tout le monde
que Grace essaie de se rebeller.
112
00:09:58,050 --> 00:09:59,350
Vous ne pouvez pas partir maintenant.
113
00:09:59,950 --> 00:10:01,960
Car pour l'instant, ni les habitants de
Madelin ni les autorités thaïlandaises
114
00:10:01,960 --> 00:10:04,010
savoir que la dame a disparu.
115
00:10:09,400 --> 00:10:10,720
J'ai disparu,
116
00:10:12,250 --> 00:10:13,170
Comment se fait-il que personne ne soit au courant ?
117
00:10:15,820 --> 00:10:16,720
Parce que maintenant
118
00:10:17,350 --> 00:10:18,250
a une fausse princesse
119
00:10:18,700 --> 00:10:20,120
à l'hôtel.
120
00:10:20,570 --> 00:10:21,770
Elle est identique à la dame
121
00:10:23,270 --> 00:10:24,670
et se fait passer pour la dame.
122
00:10:26,370 --> 00:10:28,270
De quoi parlez-vous ? De quoi parlez-vous ?
123
00:10:30,000 --> 00:10:31,420
Maintenant la fausse princesse
124
00:10:31,800 --> 00:10:33,700
a des gardes du corps personnels comme complices
125
00:10:34,600 --> 00:10:36,500
et l'autorité de donner des ordres à l'état-major
de donner des ordres au personnel du Madelin.
126
00:10:37,120 --> 00:10:38,650
Si la dame se présente maintenant,
127
00:10:38,900 --> 00:10:41,870
sans aucune preuve que
qu'elle est la vraie princesse,
128
00:10:42,270 --> 00:10:44,050
nous deviendrons leur cible.
129
00:10:50,000 --> 00:10:51,400
Qui est ce
130
00:10:54,320 --> 00:10:55,170
fausse princesse ?
131
00:11:17,720 --> 00:11:18,870
Je n'arrive pas à y croire.
132
00:11:19,950 --> 00:11:21,650
Vous avez réussi
133
00:11:22,700 --> 00:11:25,800
d'un condamné à mort à une si belle et élégante princesse.
une princesse aussi belle et élégante.
134
00:11:27,070 --> 00:11:28,200
Tous mes efforts ont été récompensés.
135
00:11:28,550 --> 00:11:30,220
J'ai planifié cela depuis si longtemps.
136
00:11:31,220 --> 00:11:34,120
J'ai fait tant de chirurgies sur toi
pour te rendre identique à la princesse.
137
00:11:35,520 --> 00:11:37,670
Même le roi Arthur n'a probablement
ne pouvait pas réaliser
138
00:11:37,920 --> 00:11:39,850
que tu es une fausse princesse.
139
00:11:43,850 --> 00:11:45,120
Grace, es-tu sûre
140
00:11:46,000 --> 00:11:47,370
que notre plan fonctionnera ?
141
00:11:48,620 --> 00:11:49,970
Je vous ai rejoints
142
00:11:50,720 --> 00:11:52,070
pas parce que je veux être une princesse.
143
00:11:53,000 --> 00:11:54,200
Je ne veux pas mourir.
144
00:11:56,520 --> 00:11:58,350
Est-ce que quelqu'un comme vous
a le droit d'avoir peur de la mort ?
145
00:11:59,570 --> 00:12:02,150
Vous n'êtes qu'un
un condamné qui attend son exécution.
146
00:12:03,070 --> 00:12:04,850
Si je ne t'avais pas sauvé la vie,
147
00:12:05,650 --> 00:12:07,320
vous seriez mort depuis longtemps.
148
00:12:09,770 --> 00:12:10,570
Je sais.
149
00:12:14,020 --> 00:12:14,770
Enregistrez-le bien.
150
00:12:15,950 --> 00:12:17,900
Vous êtes désormais la princesse Catherine,
151
00:12:18,400 --> 00:12:20,020
Héritier de Madelin.
152
00:12:20,950 --> 00:12:22,850
C'est sa seule fonction,
153
00:12:23,600 --> 00:12:25,320
vous n'avez pas à donner votre avis.
154
00:12:59,400 --> 00:13:00,100
S'il vous plaît.
155
00:13:06,720 --> 00:13:09,200
Pendant cette période d'observation,
rester ici en premier.
156
00:13:24,820 --> 00:13:25,400
Veuillez entrer.
157
00:13:43,200 --> 00:13:44,800
C'est ma cachette secrète.
158
00:13:45,070 --> 00:13:46,170
Personne d'autre que moi ne connaît cet endroit.
159
00:13:48,450 --> 00:13:50,100
Je vais donc devoir
me cacher ici jusqu'à quand ?
160
00:13:51,170 --> 00:13:52,550
Jusqu'à ce que nous puissions le prouver
161
00:13:52,550 --> 00:13:54,320
que vous êtes
la vraie princesse Catherine.
162
00:13:56,020 --> 00:13:56,900
Mais je porte l'honneur de la famille royale,
163
00:13:57,320 --> 00:13:59,570
J'ai de la dignité.
Pourquoi devrais-je vivre dans la clandestinité ?
164
00:14:00,270 --> 00:14:02,870
Vous devez comprendre mieux que quiconque
la situation dans laquelle nous nous trouvons, n'est-ce pas ?
165
00:14:03,700 --> 00:14:04,770
Je comprends.
166
00:14:05,300 --> 00:14:07,350
Mais en ce moment, les traîtres
se font passer pour moi.
167
00:14:07,620 --> 00:14:09,100
Si je ne fais rien,
168
00:14:09,500 --> 00:14:10,650
la fausse princesse
169
00:14:10,770 --> 00:14:12,070
vous risquez de faire quelque chose de mal
170
00:14:12,250 --> 00:14:13,620
ou de ternir ma réputation,
171
00:14:13,770 --> 00:14:15,270
et cela affectera mon pays.
172
00:14:18,270 --> 00:14:19,650
Je suis une personne ordinaire,
173
00:14:20,350 --> 00:14:22,350
Je ne comprends donc pas grand-chose
à l'honneur royal.
174
00:14:24,470 --> 00:14:25,700
Mais en tant que policier,
175
00:14:26,400 --> 00:14:28,350
puisque j'ai promis de vous aider.
176
00:14:29,400 --> 00:14:32,000
Je suis responsable de
de garantir pleinement votre sécurité.
177
00:14:33,400 --> 00:14:35,260
- Mais je ne suis pas...
- Je fais de mon mieux pour vous aider.
178
00:14:37,620 --> 00:14:41,120
Vous feriez mieux de coopérer
et suivre mes instructions,
179
00:14:41,520 --> 00:14:43,070
pour leur propre sécurité.
180
00:14:48,850 --> 00:14:49,670
Bien joué.
181
00:14:53,000 --> 00:14:55,220
Même mon père ne m'a pas
ne me donnait pas d'ordres comme ça.
182
00:14:59,220 --> 00:15:00,450
Pardonnez mon audace.
183
00:15:03,250 --> 00:15:05,900
Mais s'il y a quoi que ce soit
qui vous mette en danger,
184
00:15:06,920 --> 00:15:08,800
Je ne peux que prendre
la liberté de le faire.
185
00:15:22,720 --> 00:15:24,000
Votre Altesse, ne réfléchissez pas trop.
186
00:15:24,800 --> 00:15:25,920
Vous m'avez toujours,
187
00:15:26,220 --> 00:15:27,920
et Henri veille également à la
protection à tout moment.
188
00:15:28,950 --> 00:15:30,400
Grace, merci
189
00:15:30,720 --> 00:15:32,150
pour avoir toujours été à mes côtés.
190
00:15:42,500 --> 00:15:43,100
Entrez.
191
00:15:56,370 --> 00:15:57,550
Ce sont mes vêtements.
192
00:15:58,220 --> 00:15:59,520
J'espère que cela ne vous dérange pas.
193
00:16:06,320 --> 00:16:07,350
Nous vous remercions.
194
00:16:10,120 --> 00:16:11,500
Reposez-vous bien.
195
00:16:11,770 --> 00:16:13,220
Si vous avez besoin de quoi que ce soit,
vous pouvez m'appeler à tout moment.
196
00:16:15,470 --> 00:16:16,170
Mlle Wayo.
197
00:16:17,100 --> 00:16:17,650
Oui ?
198
00:16:20,170 --> 00:16:22,270
Je peux vraiment
te faire confiance, n'est-ce pas ?
199
00:16:26,570 --> 00:16:28,370
Qu'en pensez-vous ?
200
00:16:33,820 --> 00:16:34,550
Je ne sais pas.
201
00:16:36,650 --> 00:16:37,620
Même Grace,
202
00:16:38,620 --> 00:16:39,970
mon fidèle gardien
203
00:16:40,820 --> 00:16:43,250
qui a été à mes côtés toute ma vie,
204
00:16:45,700 --> 00:16:47,800
m'a trahi et a essayé de me tuer.
205
00:16:49,920 --> 00:16:52,220
Encore plus si c'est quelqu'un
que vous venez de rencontrer, n'est-ce pas ?
206
00:16:58,370 --> 00:17:00,820
Tu n'as pas à décider
quel genre de personne je suis.
207
00:17:02,800 --> 00:17:03,850
Quoi qu'il en soit,
208
00:17:04,200 --> 00:17:06,020
Je vais faire tout ce que je peux
pour t'aider.
209
00:17:07,700 --> 00:17:09,200
Lorsque toute cette histoire sera révélée,
210
00:17:10,300 --> 00:17:12,250
alors tu pourras décider
quel genre de personne je suis.
211
00:17:14,900 --> 00:17:15,900
Voici donc ce qu'il en est.
212
00:17:20,000 --> 00:17:20,970
Nous vous remercions.
213
00:17:21,800 --> 00:17:22,470
Il s'agit d'un accord.
214
00:17:36,050 --> 00:17:38,350
[Dictateur]
215
00:17:43,870 --> 00:17:44,550
Bonjour, papa.
216
00:17:45,270 --> 00:17:46,220
Que se passe-t-il, Lom ?
217
00:17:46,770 --> 00:17:48,170
Pourquoi avez-vous négligé votre devoir ?
218
00:17:48,600 --> 00:17:50,300
Vous avez simplement abandonné
votre rôle d'escorte et avez disparu.
219
00:17:52,320 --> 00:17:54,020
Qui vous l'a signalé ?
220
00:17:55,000 --> 00:17:55,570
C'était Henri,
221
00:17:56,120 --> 00:17:57,420
de la garde royale de Madelin.
222
00:17:59,670 --> 00:18:01,000
Henri ?
223
00:18:02,470 --> 00:18:02,870
Oui.
224
00:18:04,000 --> 00:18:05,200
Il a tenu à mettre en garde
225
00:18:05,650 --> 00:18:08,520
de garder un œil sur l'équipe de
l'équipe de sécurité ici en Thaïlande.
226
00:18:09,300 --> 00:18:10,250
Principalement responsable de l'équipe,
227
00:18:10,620 --> 00:18:11,450
c'est-à-dire vous.
228
00:18:12,370 --> 00:18:13,220
Dis-moi la vérité, Lom.
229
00:18:13,970 --> 00:18:15,350
Avez-vous fait quelque chose qui les ennuie ?
230
00:18:18,550 --> 00:18:19,220
Non.
231
00:18:20,570 --> 00:18:21,800
C'est sérieux, Lom.
232
00:18:22,800 --> 00:18:24,320
Je ne sais pas exactement
ce que vous faites en ce moment.
233
00:18:24,950 --> 00:18:25,800
Si c'est trop dangereux,
234
00:18:26,450 --> 00:18:27,720
s'en détacher immédiatement.
235
00:18:28,220 --> 00:18:29,170
Parce que lorsque la situation devient incontrôlable,
236
00:18:30,220 --> 00:18:31,520
même mon travail ne suffira pas
237
00:18:31,850 --> 00:18:32,970
vous protéger.
238
00:18:34,320 --> 00:18:34,820
Je l'ai.
239
00:18:36,000 --> 00:18:37,200
Si j'ai fait quelque chose de mal,
240
00:18:37,250 --> 00:18:38,770
Je prendrai mes responsabilités.
241
00:18:39,600 --> 00:18:41,800
Je promets de ne jamais
t'impliquer dans tout ça, papa.
242
00:18:41,920 --> 00:18:42,800
Je raccroche.
243
00:18:43,400 --> 00:18:43,900
Lom.
244
00:18:44,970 --> 00:18:45,550
Lom !
245
00:18:59,650 --> 00:19:00,470
La nourriture est arrivée.
246
00:19:00,470 --> 00:19:01,550
Elle est têtue
247
00:19:02,220 --> 00:19:03,350
et très impulsif.
248
00:19:03,670 --> 00:19:04,670
Il n'écoute jamais ce que je dis.
249
00:19:06,700 --> 00:19:07,670
Sérieusement,
250
00:19:08,250 --> 00:19:10,570
vous ne savez vraiment pas
que Lom a tiré quelqu'un ?
251
00:19:12,950 --> 00:19:14,920
Tu veux dire qu'elle m'a tiré ?
252
00:19:15,870 --> 00:19:16,670
C'est exact.
253
00:19:17,350 --> 00:19:19,070
Quand vous étiez jeune,
254
00:19:19,470 --> 00:19:21,320
était aussi complètement
complètement accro au travail.
255
00:19:22,450 --> 00:19:24,100
Ne dites pas que vous l'avez oublié.
256
00:19:24,970 --> 00:19:25,750
En fin de compte,
257
00:19:27,000 --> 00:19:28,450
vous finissez aussi
pour votre fille.
258
00:19:30,900 --> 00:19:32,570
C'est très savoureux ici.
259
00:19:33,170 --> 00:19:34,850
Je n'ai jamais fait ce plat auparavant.
260
00:19:35,450 --> 00:19:36,770
Venez l'essayer pour moi.
261
00:19:37,350 --> 00:19:38,750
Ouvrez la bouche.
262
00:19:39,600 --> 00:19:40,100
Oui, allons-y.
263
00:19:40,100 --> 00:19:40,450
Venez avec nous.
264
00:19:41,270 --> 00:19:42,220
Wow.
265
00:19:42,550 --> 00:19:43,970
La vinaigrette a-t-elle un bon goût ?
266
00:19:44,300 --> 00:19:45,270
Une chose est une chose,
une autre chose est une autre chose.
267
00:19:45,400 --> 00:19:45,950
Pourquoi ?
268
00:19:45,950 --> 00:19:47,370
Parce que se mettre en colère contre sa fille et
plaire à sa femme sont deux choses différentes.
269
00:19:47,700 --> 00:19:49,300
Même les tomates sont bonnes à manger de cette façon.
270
00:19:58,450 --> 00:20:00,450
Les habitants du Madelin
m'observent.
271
00:20:03,500 --> 00:20:04,500
Que voulez-vous dire par là ?
272
00:20:07,920 --> 00:20:10,750
Le garde royal Henri
me surveille de près.
273
00:20:11,070 --> 00:20:13,370
Après aujourd'hui,
je ne pense pas pouvoir revenir en arrière
274
00:20:13,920 --> 00:20:16,350
jusqu'à ce que la fausse princesse
quitte ce pays.
275
00:20:19,920 --> 00:20:20,950
Henri
276
00:20:21,350 --> 00:20:23,370
a toujours été d'une
extrêmement fidèle à mon égard.
277
00:20:23,820 --> 00:20:26,670
Même son père, M. Antoine,
278
00:20:26,670 --> 00:20:28,170
a toujours été fidèle à mon père.
279
00:20:29,420 --> 00:20:30,870
Pourquoi ferait-il quoi que ce soit
280
00:20:31,400 --> 00:20:32,770
si cruelle avec Grace ?
281
00:20:33,620 --> 00:20:36,420
Le pouvoir et l'argent changent toujours
changent toujours les gens.
282
00:20:42,750 --> 00:20:44,260
Si Grace a
283
00:20:44,260 --> 00:20:45,470
une fausse princesse identique à moi,
284
00:20:46,070 --> 00:20:47,900
accessoires exclusifs de la famille royale
285
00:20:48,170 --> 00:20:49,950
et Henri comme l'élément principal du plan.
l'essentiel du plan.
286
00:20:51,950 --> 00:20:53,780
Il n'y a donc pratiquement pas de
287
00:20:54,000 --> 00:20:55,750
plus de moyens pour moi de le prouver
288
00:20:57,070 --> 00:20:58,170
que je suis la vraie princesse du Madelin.
289
00:21:01,220 --> 00:21:02,720
Mais vous m'avez toujours.
290
00:21:10,900 --> 00:21:12,650
Pourquoi croyez-vous que
291
00:21:13,320 --> 00:21:15,570
si sûr que
que je suis la vraie princesse ?
292
00:21:19,350 --> 00:21:20,750
Parce qu'il y a une chose
293
00:21:21,920 --> 00:21:23,200
différents au milieu de tant de similitudes.
294
00:21:29,170 --> 00:21:29,970
Qu'est-ce que c'est ?
295
00:21:35,120 --> 00:21:36,120
Le look.
296
00:21:41,670 --> 00:21:43,200
Le regard de la dame
297
00:21:44,250 --> 00:21:45,430
a de l'éclat
298
00:21:45,430 --> 00:21:46,960
que je n'ai jamais vu chez personne d'autre.
299
00:21:49,300 --> 00:21:51,070
Et il me fait sentir
300
00:21:53,320 --> 00:21:54,870
que vous êtes quelqu'un
301
00:21:56,370 --> 00:21:57,600
différent de tous les autres.
302
00:22:35,870 --> 00:22:36,550
Quoi de neuf, Khem ?
303
00:22:37,470 --> 00:22:38,690
Nos informateurs ont déjà retrouvé la trace de
304
00:22:38,690 --> 00:22:40,090
le signal du téléphone portable de cette policière, P'.
305
00:22:40,650 --> 00:22:42,000
Nous savons déjà où elle se trouve.
306
00:22:42,270 --> 00:22:42,770
Qu'allons-nous faire ?
307
00:22:43,300 --> 00:22:43,770
Oui.
308
00:22:45,170 --> 00:22:46,420
Alors nous devons la tuer.
309
00:22:46,800 --> 00:22:47,920
Allez, mes frères.
310
00:23:03,470 --> 00:23:04,900
Mon regard est-il si particulier ?
311
00:23:08,870 --> 00:23:10,200
Si c'est comme ça,
312
00:23:11,850 --> 00:23:13,470
mon père me reconnaîtrait-il
me reconnaîtrait-il ?
313
00:23:22,250 --> 00:23:22,850
Entrez.
314
00:23:27,100 --> 00:23:28,200
J'ai été appelé en urgence.
315
00:23:28,250 --> 00:23:29,500
Je dois aller à l'hôtel immédiatement.
316
00:23:30,320 --> 00:23:33,270
La fausse princesse a changé
le voyage pour demain matin.
317
00:23:35,550 --> 00:23:37,650
Mais le plan initial n'était pas pour demain.
318
00:23:37,770 --> 00:23:38,820
Pourquoi ont-ils changé le programme ?
319
00:23:40,670 --> 00:23:41,670
Je n'en suis pas sûr non plus.
320
00:23:45,920 --> 00:23:47,320
Alors, allez faire votre devoir.
321
00:23:47,650 --> 00:23:48,600
J'attendrai ici.
322
00:23:49,970 --> 00:23:52,000
Demain, en fin de matinée,
je reviendrai dès que possible.
323
00:23:52,320 --> 00:23:53,520
Veuillez m'attendre ici.
324
00:23:53,520 --> 00:23:54,350
Ne partez pas du tout.
325
00:23:58,120 --> 00:23:59,100
Vous devez également être prudent.
326
00:24:25,820 --> 00:24:26,520
Bonjour.
327
00:24:26,950 --> 00:24:27,800
Qu'y a-t-il, P'Lom ?
328
00:24:29,020 --> 00:24:30,820
Je suis sur le point d'y aller,
je serai peut-être un peu en retard.
329
00:24:31,370 --> 00:24:33,600
Veillez à la sécurité de la princesse
à la sécurité de la princesse.
330
00:24:35,770 --> 00:24:36,800
Quelle sécurité, P' ?
331
00:24:38,170 --> 00:24:38,620
Hein ?
332
00:24:39,900 --> 00:24:41,100
N'avez-vous pas été appelé en urgence ?
333
00:24:42,200 --> 00:24:44,250
La princesse n'a-t-elle pas reporté
son voyage au Japon ?
334
00:24:46,120 --> 00:24:46,550
Hmm ?
335
00:24:47,470 --> 00:24:48,270
Reporté quoi ?
336
00:24:48,950 --> 00:24:49,920
Personne ne m'a rien dit.
337
00:24:50,800 --> 00:24:52,270
Notre équipe n'a pas non plus
n'a pas non plus été prévenue.
338
00:24:53,320 --> 00:24:54,370
Les personnes du Madelin
qui vous en a informé ?
339
00:24:58,470 --> 00:24:59,000
Qu'à cela ne tienne.
340
00:24:59,000 --> 00:24:59,650
Je raccroche.
341
00:25:20,600 --> 00:25:21,950
Allez-y.
342
00:25:23,500 --> 00:25:25,550
Ce soir, quel qu'en soit le prix,
la princesse doit devenir un cadavre.
343
00:25:27,220 --> 00:25:27,920
Moi et Khem
344
00:25:28,350 --> 00:25:29,200
passons par l'arrière.
345
00:25:30,050 --> 00:25:31,570
Vous entrez tous les quatre par l'avant.
346
00:27:03,950 --> 00:27:04,900
Sors de là, princesse.
347
00:28:09,450 --> 00:28:10,470
Croyez-moi.
348
00:28:25,820 --> 00:28:26,270
Aïe !
349
00:29:07,200 --> 00:29:08,220
Mlle Wayo !
350
00:29:31,770 --> 00:29:32,070
Allons-y.
351
00:29:32,320 --> 00:29:33,150
Khem, allez.
352
00:29:34,750 --> 00:29:35,620
Mlle Wayo.
353
00:30:07,270 --> 00:30:07,720
Hé !
354
00:30:17,200 --> 00:30:17,750
Aïe !
355
00:30:18,800 --> 00:30:20,350
Vous ne pouvez pas vous échapper vivant.
356
00:30:21,050 --> 00:30:21,800
Si vous êtes intelligent,
357
00:30:22,200 --> 00:30:23,570
remettez la princesse !
358
00:30:26,500 --> 00:30:27,470
Je sors.
359
00:30:27,750 --> 00:30:28,820
Je ne veux pas t'impliquer là-dedans.
360
00:30:29,050 --> 00:30:29,570
Non.
361
00:30:30,000 --> 00:30:30,970
Nous survivrons ensemble.
362
00:30:31,420 --> 00:30:32,350
Ma moto est là.
363
00:30:32,820 --> 00:30:33,370
Va m'attendre sur la moto.
364
00:30:34,220 --> 00:30:34,700
Continuer.
365
00:30:40,600 --> 00:30:41,150
Khem !
366
00:30:43,900 --> 00:30:44,250
Hé !
367
00:30:44,250 --> 00:30:44,800
Allons-y !
368
00:31:13,420 --> 00:31:16,150
Je m'excuse vraiment.
J'ai failli vous mettre en danger.
369
00:31:17,970 --> 00:31:19,550
Ce n'est pas de votre faute.
370
00:31:20,720 --> 00:31:23,220
Nous n'avions aucun moyen de prédire
qui était le complice de Grace.
371
00:31:24,450 --> 00:31:25,970
Mais j'ai promis de te protéger.
372
00:31:28,020 --> 00:31:29,520
Mais maintenant, je suis en sécurité.
373
00:31:30,350 --> 00:31:32,100
J'ai encore échappé à la mort,
374
00:31:32,700 --> 00:31:34,620
c'est parce que tu m'as sauvé.
375
00:31:36,250 --> 00:31:37,170
Mais...
376
00:31:38,600 --> 00:31:39,670
Je vous remercie.
377
00:31:47,620 --> 00:31:49,720
Cette blessure au cou...
378
00:31:55,020 --> 00:31:56,920
Sans votre aide,
379
00:31:57,350 --> 00:31:59,400
Je serais retourné dans ma ville natale.
dans ma ville natale.
380
00:32:01,300 --> 00:32:02,900
Que voulez-vous dire par retourner dans votre ville natale ?
381
00:32:05,770 --> 00:32:06,870
Hmm...
382
00:32:07,270 --> 00:32:09,450
Je ne parle pas de cette ville natale.
383
00:32:10,000 --> 00:32:10,670
Qu'à cela ne tienne.
384
00:32:12,870 --> 00:32:13,600
Que voulez-vous dire par là ?
385
00:32:14,150 --> 00:32:15,020
Je veux savoir.
386
00:32:17,870 --> 00:32:20,370
Le retour dans sa ville natale signifie...
387
00:32:20,900 --> 00:32:21,550
laisser.
388
00:32:26,110 --> 00:32:27,020
Partir ?
389
00:32:29,480 --> 00:32:32,840
C'est cela... "partir"
signifie mourir. Mourir.
390
00:32:34,330 --> 00:32:36,460
Je ne vous permettrai donc pas
de retourner dans votre ville natale,
391
00:32:36,930 --> 00:32:38,860
vous ne pouvez aller que dans un nouveau foyer.
392
00:32:40,710 --> 00:32:43,350
Que signifie déménager dans un nouveau logement ?
393
00:32:44,330 --> 00:32:45,680
Ce que je veux dire, c'est que
394
00:32:46,260 --> 00:32:48,240
Je ne te laisserai pas mourir.
395
00:33:05,020 --> 00:33:05,710
Il n'y a pas de problème,
396
00:33:06,370 --> 00:33:08,280
Je suivrai vos ordres.
397
00:33:14,060 --> 00:33:15,000
Et puis...
398
00:33:17,150 --> 00:33:18,640
que faisons-nous maintenant ?
399
00:33:21,200 --> 00:33:24,600
Il semble que tout ce que nous avons à faire est de
trouver une nouvelle cachette.
400
00:33:29,900 --> 00:33:33,140
[Bangkok - Chiang Mai]
401
00:34:29,969 --> 00:34:31,620
Excusez-moi.
402
00:35:13,820 --> 00:35:15,510
Quel est le nom de cette fichue policière ?
403
00:35:16,080 --> 00:35:17,330
Lieutenant Lom.
404
00:35:17,620 --> 00:35:20,460
Dépêchez-vous et demandez à notre équipe de rechercher
le signal de son téléphone portable. Tout de suite !
405
00:35:20,660 --> 00:35:21,820
Regardez où il est passé.
406
00:35:25,280 --> 00:35:25,860
Dégagez le passage.
407
00:35:57,510 --> 00:35:59,000
Où en sommes-nous ?
408
00:35:59,370 --> 00:36:01,240
Nous sommes en route pour Chiang Rai.
409
00:36:01,680 --> 00:36:04,150
Une fois sur place,
une voiture viendra nous chercher.
410
00:36:04,930 --> 00:36:06,150
Chiang Rai
411
00:36:07,130 --> 00:36:09,020
Est-ce dans le nord de la Thaïlande ?
412
00:36:09,640 --> 00:36:10,440
Oui.
413
00:36:49,940 --> 00:36:52,460
[Ferme Chomchan]
414
00:37:02,860 --> 00:37:03,730
S'il vous plaît.
415
00:37:10,000 --> 00:37:11,060
Bonjour, P'Din.
416
00:37:12,660 --> 00:37:13,370
Lom.
417
00:37:13,600 --> 00:37:14,640
Que s'est-il passé, Lom ?
418
00:37:14,860 --> 00:37:16,170
Pourquoi avez-vous envoyé quelqu'un vous chercher ?
419
00:37:16,330 --> 00:37:17,440
Et pourquoi n'as-tu pas
me laisser dire à l'oncle Wathit
420
00:37:17,460 --> 00:37:18,660
que vous m'avez contacté ?
421
00:37:20,150 --> 00:37:21,770
C'est une longue histoire, P'.
Je t'expliquerai plus tard.
422
00:37:23,770 --> 00:37:24,840
Donc...
423
00:37:26,440 --> 00:37:27,080
Oh.
424
00:37:27,530 --> 00:37:28,710
Voici Miss Blew.
425
00:37:29,440 --> 00:37:31,510
Mlle Blew, voici ma cousine, P'Din.
426
00:37:33,750 --> 00:37:36,020
Enchanté, Mme Din.
427
00:37:38,420 --> 00:37:41,080
Entrez dans la maison.
428
00:37:43,110 --> 00:37:43,860
S'il vous plaît.
429
00:37:56,000 --> 00:37:57,310
Buvez de l'eau, s'il vous plaît.
430
00:38:03,950 --> 00:38:05,600
Buvez de l'eau, s'il vous plaît.
431
00:38:26,170 --> 00:38:27,000
Lom,
432
00:38:27,640 --> 00:38:28,440
que se passe-t-il exactement ?
433
00:38:28,660 --> 00:38:29,730
Qui est cette Mlle Blew ?
434
00:38:29,730 --> 00:38:30,860
Et pourquoi ne m'as-tu pas laissé te dire
435
00:38:30,880 --> 00:38:32,060
à l'oncle Wathit que tu es ici ?
436
00:38:33,310 --> 00:38:34,550
Mlle Blew
437
00:38:34,660 --> 00:38:36,170
est quelqu'un dont je dois m'occuper.
438
00:38:39,600 --> 00:38:40,970
Votre nouvelle petite amie ?
439
00:38:42,640 --> 00:38:43,240
Oui.
440
00:38:47,110 --> 00:38:48,620
Lom, tu es là.
441
00:38:48,660 --> 00:38:50,620
Je viens de ranger la chambre.
442
00:38:51,510 --> 00:38:52,150
Rose,
443
00:38:52,310 --> 00:38:53,080
Voici Miss Blew,
444
00:38:53,080 --> 00:38:54,020
La petite amie de Lom.
445
00:38:54,510 --> 00:38:54,910
Ah,
446
00:38:55,080 --> 00:38:56,570
vous avez une petite amie.
447
00:39:03,480 --> 00:39:04,680
Votre Altesse !
448
00:39:04,970 --> 00:39:06,150
Wow.
449
00:39:09,130 --> 00:39:10,400
Qu'est-ce que tu dis, Rose ?
450
00:39:10,860 --> 00:39:12,680
C'est la petite amie de Lom.
451
00:39:14,950 --> 00:39:20,280
La princesse Catherine a soufflé
Par Laina de Madelin, P'Din.
452
00:39:24,440 --> 00:39:25,620
Calme-toi, Rose.
453
00:39:26,040 --> 00:39:28,170
C'est Miss Blew,
la nouvelle petite amie de Lom.
454
00:39:28,350 --> 00:39:29,860
Vous avez dû confondre les choses.
455
00:39:30,170 --> 00:39:31,710
Je ne me suis pas trompé !
456
00:39:32,020 --> 00:39:32,930
C'est la princesse
457
00:39:33,260 --> 00:39:35,480
que j'ai vu aux nouvelles de la famille royale,
458
00:39:35,570 --> 00:39:36,820
qui venait visiter la Thaïlande.
459
00:39:37,110 --> 00:39:40,570
Je vous ai même dit
qu'elle était très élégante.
460
00:39:56,550 --> 00:39:57,620
Que se passe-t-il ici ?
461
00:39:58,600 --> 00:40:01,820
La personne dont je dois m'occuper
est la personne que je dois protéger.
462
00:40:11,950 --> 00:40:12,910
Hum.
463
00:40:13,950 --> 00:40:16,220
Je suis heureux que vous m'ayez reconnu.
464
00:40:17,000 --> 00:40:19,370
Mais peux-tu garder
un secret pour moi ?
465
00:40:19,600 --> 00:40:21,060
Avec plaisir, Votre Altesse.
466
00:40:21,640 --> 00:40:22,510
P'Din,
467
00:40:22,660 --> 00:40:24,260
arc.
468
00:40:44,620 --> 00:40:46,200
Que se passe-t-il ?
469
00:40:46,310 --> 00:40:46,930
Hmm ?
470
00:40:47,600 --> 00:40:48,240
Hmm...
471
00:40:53,080 --> 00:40:54,930
Puis-je vous serrer la main ?
472
00:41:00,130 --> 00:41:01,260
Vous êtes vraiment très belle.
473
00:41:03,020 --> 00:41:04,240
Nous vous remercions.
474
00:41:05,220 --> 00:41:07,550
Il s'agit d'une question nationale, Lom !
475
00:41:08,600 --> 00:41:09,150
Oui.
476
00:41:09,640 --> 00:41:11,330
Si Mme Blew n'avait pas
n'avait pas été assise ici,
477
00:41:11,550 --> 00:41:12,880
Je ne le croirais jamais
478
00:41:12,930 --> 00:41:15,110
que quelque chose d'aussi grave
puisse réellement se produire.
479
00:41:16,080 --> 00:41:17,240
Qui pourrait croire
480
00:41:17,240 --> 00:41:18,750
qu'une princesse serait échangée ?
481
00:41:18,880 --> 00:41:21,440
Surtout quand la fausse princesse
apparaît tous les jours à des événements.
482
00:41:27,930 --> 00:41:28,770
P'Din,
483
00:41:29,130 --> 00:41:31,020
ne le dites pas à mon père.
484
00:41:31,970 --> 00:41:34,150
Lom, mais je pense que
485
00:41:34,150 --> 00:41:36,750
est déjà trop importante
pour que vous puissiez le résoudre seul.
486
00:41:37,000 --> 00:41:37,930
Je pense que
487
00:41:37,970 --> 00:41:39,910
que tu devrais
demander de l'aide à l'oncle Wathit.
488
00:41:41,640 --> 00:41:43,350
Vous connaissez bien mon père.
489
00:41:43,710 --> 00:41:45,530
Même si je lui dis,
il pourrait ne pas me croire.
490
00:41:46,060 --> 00:41:47,460
Pire encore, il pourrait tout simplement remettre
491
00:41:47,550 --> 00:41:48,970
Mademoiselle Blew pour Madelin.
492
00:41:51,200 --> 00:41:53,600
Parce qu'il pensera certainement que cela
n'a rien à voir avec notre pays.
493
00:41:55,000 --> 00:41:57,550
Comment Miss Blew
démasquera la vérité
494
00:41:58,800 --> 00:42:00,460
et prouver que tu es la vraie princesse ?
495
00:42:00,770 --> 00:42:01,550
Moi
496
00:42:01,620 --> 00:42:03,550
Je ne vois aucune issue à cette situation.
497
00:42:07,620 --> 00:42:09,310
Je ne le vois pas non plus.
498
00:42:18,600 --> 00:42:19,730
Mais maintenant,
499
00:42:22,000 --> 00:42:25,020
nous devons d'abord garantir
la sécurité de Mlle Blew.
500
00:42:33,730 --> 00:42:36,110
Ensuite, nous devons observer la situation.
501
00:42:37,370 --> 00:42:39,880
Il se peut que je doive rester
deux ou trois jours, P'.
502
00:42:42,240 --> 00:42:44,770
Restez aussi longtemps que vous le souhaitez.
503
00:42:45,220 --> 00:42:46,480
Mais ce qui me préoccupe
504
00:42:46,930 --> 00:42:49,220
est que ces criminels
pourraient venir ici.
505
00:42:49,460 --> 00:42:51,730
Après tout, ils ont même
découvert sa cachette.
506
00:42:52,620 --> 00:42:53,840
Il n'y a pas lieu de s'inquiéter.
507
00:42:54,240 --> 00:42:55,600
Je les ai déjà emmenés ailleurs.
508
00:43:09,660 --> 00:43:14,380
[Bangkok - Sungai Kolok
(frontière sud de la Thaïlande)]
509
00:43:14,770 --> 00:43:16,220
Attendez ici un moment.
510
00:44:07,400 --> 00:44:08,020
Allons-y.
511
00:44:08,020 --> 00:44:08,970
Où êtes-vous allés ?
512
00:44:10,680 --> 00:44:11,240
Allons-y.
513
00:44:13,460 --> 00:44:14,140
[Bangkok - Sungai Kolok
(frontière sud de la Thaïlande)]
514
00:44:14,700 --> 00:44:16,780
[Sungai Kolok
(frontière sud de la Thaïlande)]
515
00:44:19,420 --> 00:44:20,860
Bon sang !
516
00:44:22,750 --> 00:44:23,350
Hé,
517
00:44:23,770 --> 00:44:24,480
l'avez-vous trouvé ?
518
00:44:24,770 --> 00:44:25,800
Je ne l'ai pas trouvé, P'.
519
00:44:27,060 --> 00:44:27,730
Khem.
520
00:44:28,040 --> 00:44:28,460
P'.
521
00:44:28,530 --> 00:44:29,440
Vous ne l'avez toujours pas trouvé ?
522
00:44:29,710 --> 00:44:30,680
Pas encore, P'.
523
00:44:30,840 --> 00:44:32,570
Nous avons cherché dans toutes les communautés
et nous n'avons rien trouvé.
524
00:44:32,570 --> 00:44:33,930
Mince alors !
525
00:44:34,020 --> 00:44:35,930
J'ai fait un effort
et je les ai suivis jusqu'ici.
526
00:44:36,020 --> 00:44:37,730
Quoi qu'il en soit, trouvez-les.
527
00:44:37,970 --> 00:44:40,400
L'informateur a tracé
le signal du téléphone portable ici même.
528
00:44:40,400 --> 00:44:42,080
Elle doit donc être à proximité.
529
00:44:42,200 --> 00:44:43,220
Recherchez maintenant !
530
00:44:43,330 --> 00:44:43,660
Hé.
531
00:44:43,730 --> 00:44:44,570
Allez-y !
532
00:44:46,220 --> 00:44:46,840
Hé,
533
00:44:46,840 --> 00:44:48,220
Vous êtes plutôt malin, hein ?
534
00:44:48,330 --> 00:44:50,330
Vous avez emmené les criminels
dans le sud du pays,
535
00:44:50,370 --> 00:44:52,170
mais vous êtes en fait dans le nord.
536
00:44:52,570 --> 00:44:54,550
C'est la procédure habituelle, P'.
C'est ce que je fais le mieux.
537
00:44:54,820 --> 00:44:55,550
Hum.
538
00:44:55,550 --> 00:44:57,770
Tu le fais mieux parce que
tu vois plusieurs petites amies
539
00:44:57,820 --> 00:45:00,240
en même temps et peuvent bien s'échapper ?
540
00:45:01,280 --> 00:45:03,240
Ne dites pas de bêtises. Ce n'est pas ça.
541
00:45:03,240 --> 00:45:03,910
Je voulais dire
542
00:45:04,510 --> 00:45:05,200
que
543
00:45:05,480 --> 00:45:07,710
Je suis douée pour attraper les criminels,
pas pour m'échapper.
544
00:45:07,710 --> 00:45:10,310
- Hum.
- Hum.
545
00:45:17,970 --> 00:45:19,020
Mlle Blew
546
00:45:19,260 --> 00:45:20,220
vous devez être très fatigué.
547
00:45:20,570 --> 00:45:22,330
Laissons-la d'abord se reposer.
548
00:45:28,220 --> 00:45:29,800
Ensuite, vous vous reposez aussi.
549
00:45:29,800 --> 00:45:30,170
D'accord ?
550
00:45:30,170 --> 00:45:31,770
Nous en reparlerons plus tard.
551
00:45:35,150 --> 00:45:35,910
Oui.
552
00:45:36,750 --> 00:45:40,420
Ensuite, j'emmènerai
la princesse dans sa chambre.
553
00:45:43,530 --> 00:45:44,910
Nous vous remercions.
554
00:45:45,800 --> 00:45:46,970
S'il vous plaît.
555
00:46:01,770 --> 00:46:03,350
P', tu l'as fait exprès, n'est-ce pas ?
556
00:46:03,660 --> 00:46:05,130
Je ne l'ai pas fait exprès.
557
00:46:05,420 --> 00:46:07,000
Votre Altesse, veuillez entrer.
558
00:46:15,860 --> 00:46:18,020
Mlle Rose, vous pouvez parler
comme d'habitude.
559
00:46:18,400 --> 00:46:19,840
Vous pouvez m'appeler Miss Blew.
560
00:46:20,200 --> 00:46:22,130
Mais vous êtes une princesse,
561
00:46:22,330 --> 00:46:25,110
si tu parles comme un
n'est-ce pas étrange ?
562
00:46:25,970 --> 00:46:27,330
Je l'autorise.
563
00:46:27,600 --> 00:46:30,130
Tu es mon ami ici.
564
00:46:30,710 --> 00:46:31,570
D'accord.
565
00:46:36,800 --> 00:46:38,880
J'ai déjà rangé la chambre
566
00:46:38,880 --> 00:46:40,530
Mlle Lom.
567
00:46:41,950 --> 00:46:42,530
D'accord.
568
00:46:43,550 --> 00:46:45,730
Voici Bua Kiang, la femme de chambre.
569
00:46:49,330 --> 00:46:50,950
Mlle Blew, si vous avez besoin de quelque chose,
570
00:46:51,080 --> 00:46:52,730
vous pouvez lui demander.
571
00:46:55,800 --> 00:46:57,420
Je voulais des médicaments pour un bleu.
572
00:46:57,860 --> 00:46:59,460
L'avez-vous ici ?
573
00:47:00,880 --> 00:47:01,770
Oui, c'est le cas.
574
00:47:01,770 --> 00:47:04,910
Vous êtes-vous blessé ?
575
00:47:05,170 --> 00:47:07,020
Voulez-vous que je fasse un bandage ?
576
00:47:08,240 --> 00:47:09,260
Vous n'êtes pas obligé de le faire.
577
00:47:09,480 --> 00:47:10,880
Je vais bien.
578
00:47:11,310 --> 00:47:13,660
Mais Mlle Wayo
a souffert à cause de moi.
579
00:47:14,750 --> 00:47:17,460
Ensuite, je demanderai à
Bua Kiang d'apporter les médicaments.
580
00:47:25,350 --> 00:47:26,950
Faites comme chez vous.
581
00:47:36,080 --> 00:47:37,420
Le voici.
582
00:47:46,660 --> 00:47:49,660
Mlle Rose a indiqué qu'il fallait appliquer une
une très fine couche matin et soir.
583
00:47:49,750 --> 00:47:52,220
Au bout de deux ou trois jours,
les marques devraient être beaucoup plus légères.
584
00:47:52,460 --> 00:47:53,530
Environ une semaine,
585
00:47:53,640 --> 00:47:55,640
devrait disparaître complètement.
586
00:47:57,260 --> 00:47:58,660
Je vous remercie de votre attention.
587
00:47:59,200 --> 00:48:00,710
Mlle Blew, si vous avez besoin de quelque chose,
588
00:48:00,820 --> 00:48:03,550
vous pouvez m'appeler à tout moment.
589
00:48:25,550 --> 00:48:26,370
Mlle Blew.
590
00:48:30,680 --> 00:48:32,040
Je suis venu vous apporter la pommade.
591
00:48:35,370 --> 00:48:36,860
Nous vous remercions.
592
00:48:43,170 --> 00:48:44,600
Attendez une minute, Mlle Blew.
593
00:48:49,110 --> 00:48:52,040
J'allais juste la chercher.
594
00:48:53,750 --> 00:48:54,710
Il s'est passé quelque chose ?
595
00:48:55,130 --> 00:48:56,710
Allons-nous devoir
se précipiter hors d'ici encore une fois ?
596
00:48:57,330 --> 00:48:58,510
Non.
597
00:48:59,000 --> 00:49:00,860
Je veux parler du plan
598
00:49:01,220 --> 00:49:02,860
et décider de ce qu'il faut faire ensuite.
599
00:49:03,660 --> 00:49:06,000
Je ne veux pas que ma cousine
ou Mlle Rose le sachent.
600
00:49:09,020 --> 00:49:11,150
Alors parlons dans votre chambre.
601
00:49:13,970 --> 00:49:14,680
D'accord.
602
00:49:15,420 --> 00:49:16,420
Veuillez entrer.
603
00:49:25,370 --> 00:49:28,440
Je me demandais si le Madelin
a une ambassade en Thaïlande.
604
00:49:28,800 --> 00:49:30,750
D'après ce que j'ai pu constater, il semble que ce ne soit pas le cas.
605
00:49:32,000 --> 00:49:32,910
Ce n'est pas le cas.
606
00:49:33,510 --> 00:49:34,550
Notre voyage en Thaïlande cette fois
607
00:49:34,550 --> 00:49:36,170
est précisément de négocier cela.
608
00:49:36,600 --> 00:49:38,730
Nous voulons établir une
entre les deux pays.
609
00:49:39,750 --> 00:49:41,020
C'est dommage.
610
00:49:42,110 --> 00:49:44,400
Si Madelin avait une ambassade ici,
611
00:49:44,930 --> 00:49:47,880
il serait plus facile de prévenir ton père.
612
00:49:50,240 --> 00:49:52,110
En fait, j'ai un moyen
613
00:49:52,170 --> 00:49:53,950
d'entrer en contact avec mon père
614
00:49:54,060 --> 00:49:55,950
sans que Grace ne le découvre.
615
00:49:56,930 --> 00:49:57,770
Mais...
616
00:49:58,280 --> 00:49:59,350
Mais qu'est-ce que c'est ?
617
00:50:00,220 --> 00:50:02,880
Je veux d'abord confirmer
exactement la situation dans le Madelin.
618
00:50:03,550 --> 00:50:04,750
Je ne sais pas si le père d'Henri..,
619
00:50:04,770 --> 00:50:06,000
M. Antoine,
620
00:50:06,370 --> 00:50:08,420
est impliqué avec les rebelles.
621
00:50:10,530 --> 00:50:13,420
Et s'il sait que je suis toujours en vie,
622
00:50:14,110 --> 00:50:15,620
J'ai peur que mon père
623
00:50:15,880 --> 00:50:18,350
et mon frère sont peut-être en danger.
624
00:50:23,020 --> 00:50:24,910
Mlle Blew,
vous n'avez pas à vous inquiéter de ça.
625
00:50:25,750 --> 00:50:27,220
Je vous aiderai à enquêter.
626
00:50:27,820 --> 00:50:29,530
J'ai un parent qui est journaliste.
627
00:50:29,620 --> 00:50:31,000
Elle connaît beaucoup de personnes bien informées.
628
00:50:31,200 --> 00:50:32,930
Il ne devrait pas être difficile de le savoir.
629
00:50:33,370 --> 00:50:34,330
Vraiment ?
630
00:50:38,420 --> 00:50:40,800
Résolvons un problème à la fois.
631
00:50:40,970 --> 00:50:43,510
Je crois que nous allons
que nous nous en sortirons.
632
00:50:44,880 --> 00:50:46,620
Je l'espère aussi.
633
00:50:48,200 --> 00:50:50,040
Pour la sécurité de tous,
634
00:50:51,000 --> 00:50:52,750
Je veux que cela se termine
le plus tôt possible.
635
00:50:55,500 --> 00:50:57,450
Maintenant, reposez-vous.
636
00:50:59,310 --> 00:51:00,480
Avec moi ici,
637
00:51:01,000 --> 00:51:02,480
tout sera en sécurité.
638
00:51:05,550 --> 00:51:07,200
Vous aussi,
639
00:51:07,420 --> 00:51:08,930
n'oubliez pas de faire passer le médicament.
640
00:51:11,350 --> 00:51:11,930
Attendez...
641
00:51:12,170 --> 00:51:13,840
Je le transmettrai maintenant,
pour ne pas oublier plus tard.
642
00:51:24,370 --> 00:51:25,680
Je peux vous aider à vous en sortir.
643
00:52:21,880 --> 00:52:23,420
Si possible,
644
00:52:24,860 --> 00:52:26,530
ne te fais plus de mal à cause de moi.
645
00:52:28,570 --> 00:52:30,570
Je ne peux pas le promettre.
646
00:52:34,020 --> 00:52:35,950
Écoutez-moi pour une fois.
647
00:52:38,880 --> 00:52:41,060
Je ne peux pas promettre
648
00:52:41,480 --> 00:52:43,510
car beaucoup de choses
se produisent de manière inattendue.
649
00:52:44,460 --> 00:52:46,330
En cas de confrontation,
650
00:52:46,620 --> 00:52:48,750
il y aura inévitablement des blessés ou des morts.
651
00:52:54,930 --> 00:52:57,750
Mais il y a une chose que je peux garantir.
652
00:53:01,280 --> 00:53:03,220
Tant que je suis là,
653
00:53:05,460 --> 00:53:08,060
Je ne laisserai jamais
qu'il t'arrive quoi que ce soit.
654
00:53:11,620 --> 00:53:13,600
Je te protégerai
655
00:53:14,000 --> 00:53:15,660
avec ma propre vie.
656
00:53:26,680 --> 00:53:27,310
Grâce !
657
00:53:27,750 --> 00:53:28,680
Grâce !
658
00:53:30,020 --> 00:53:32,130
Le Prince du Caire m'appelle
m'appelle, que dois-je faire ?
659
00:53:32,130 --> 00:53:33,240
Pourquoi êtes-vous si nerveux ?
660
00:53:33,420 --> 00:53:34,710
Le ramasser.
661
00:53:34,710 --> 00:53:35,910
N'avez-vous pas déjà pratiqué cela ?
662
00:53:36,260 --> 00:53:37,310
De quoi devez-vous encore vous préoccuper ?
663
00:53:37,420 --> 00:53:38,240
Je n'en ai pas le courage.
664
00:53:47,770 --> 00:53:49,170
Voici Grace, votre Altesse.
665
00:53:50,770 --> 00:53:52,460
La princesse est occupée
des affaires officielles,
666
00:53:52,460 --> 00:53:54,600
donc vous ne pouvez pas
répondre au téléphone, Votre Altesse.
667
00:53:55,510 --> 00:53:57,170
J'ai appelé plusieurs fois,
668
00:53:57,640 --> 00:53:59,170
pourquoi ne répond-elle pas ?
669
00:53:59,480 --> 00:54:01,000
Se sent-elle mal ?
670
00:54:02,260 --> 00:54:04,170
La santé de la princesse
va bien, Votre Altesse.
671
00:54:04,310 --> 00:54:06,950
Seul son agenda a été
tous les jours ces derniers temps.
672
00:54:07,480 --> 00:54:09,060
Mais je lui ai envoyé des messages
673
00:54:09,420 --> 00:54:11,220
et elle n'a pas répondu non plus.
674
00:54:11,550 --> 00:54:13,510
Puis demandez à ma sœur
de me rappeler.
675
00:54:14,400 --> 00:54:15,310
À votre service, Votre Altesse.
676
00:54:25,770 --> 00:54:27,510
Prince du Caire
soupçonnez-vous quelque chose ?
677
00:54:27,930 --> 00:54:28,620
Non.
678
00:54:29,280 --> 00:54:30,040
Henri,
679
00:54:30,330 --> 00:54:32,040
les personnes que vous avez engagées
pour assassiner la princesse
680
00:54:32,170 --> 00:54:33,460
a effectivement effectué le travail ?
681
00:54:33,680 --> 00:54:36,000
Pourquoi n'ont-ils
n'ont pas envoyé de photos ou de preuves ?
682
00:54:36,330 --> 00:54:37,510
C'est comme s'ils avaient disparu.
683
00:54:37,770 --> 00:54:39,000
J'essaie également de les contacter.
684
00:54:39,350 --> 00:54:40,820
Ont-ils échoué ?
685
00:54:41,110 --> 00:54:42,150
et se cachent
et vous cachent volontairement ?
686
00:54:44,080 --> 00:54:45,600
Si les assassins ont vraiment échoué
687
00:54:45,750 --> 00:54:47,710
et la princesse s'est échappée,
donc nous sommes tous perdus.
688
00:54:55,860 --> 00:54:57,170
Je n'aurais pas dû vous rejoindre.
689
00:54:58,150 --> 00:55:00,710
Vous savez que mon père
est ministre
690
00:55:01,000 --> 00:55:03,260
en qui le roi Arthur a confiance,
extrêmement loyal.
691
00:55:04,460 --> 00:55:07,600
Si mon père découvre que je me rebelle
et que je m'allie toujours à toi,
692
00:55:08,710 --> 00:55:10,420
Je vais certainement mourir.
693
00:55:11,840 --> 00:55:13,930
M. Antoine ne le saura jamais.
694
00:55:14,600 --> 00:55:16,080
Ne t'inquiète pas, ma chérie.
695
00:55:17,110 --> 00:55:19,220
Pensez à votre avenir à tous les deux.
696
00:55:19,820 --> 00:55:20,880
En un rien de temps,
697
00:55:21,060 --> 00:55:23,910
lorsque Helena reprend le trône du
le trône du roi Arthur,
698
00:55:24,370 --> 00:55:26,930
tu peux remplacer ton père,
699
00:55:26,950 --> 00:55:28,550
qui vous a toujours mis la pression.
700
00:55:29,280 --> 00:55:31,910
Vous allez conquérir
la vraie liberté.
701
00:55:32,200 --> 00:55:35,950
Tout le royaume de Madelin sera à nous.
702
00:55:39,130 --> 00:55:40,480
Cela sera-t-il aussi facile ?
703
00:55:40,950 --> 00:55:42,950
Tant que vous éliminez la princesse,
704
00:55:43,110 --> 00:55:44,330
tout s'arrête.
705
00:55:45,910 --> 00:55:49,080
Votre seule tâche maintenant
est de trouver ces hommes
706
00:55:49,550 --> 00:55:51,240
et tuer la princesse.
707
00:55:54,800 --> 00:55:55,640
Bonjour.
708
00:55:55,910 --> 00:55:57,170
Fah, c'est moi, Lom.
709
00:55:57,640 --> 00:55:58,860
J'ai une faveur à vous demander.
710
00:55:59,440 --> 00:56:00,460
Qu'est-ce qui ne va pas ?
711
00:56:00,680 --> 00:56:02,460
Avez-vous besoin de quelque chose ?
712
00:56:03,400 --> 00:56:05,510
Je veux des informations sur Madelin.
713
00:56:07,020 --> 00:56:08,310
Tu as l'air bizarre aujourd'hui.
714
00:56:08,510 --> 00:56:09,800
Il s'est passé quelque chose ?
715
00:56:15,200 --> 00:56:16,840
Est-ce si grave ?
716
00:56:18,970 --> 00:56:20,860
Si c'est vrai,
ce serait une nouvelle explosive.
717
00:56:21,440 --> 00:56:22,240
Oui.
718
00:56:22,640 --> 00:56:24,330
C'est pourquoi je ne peux faire confiance à personne.
719
00:56:24,750 --> 00:56:26,110
Fah, vous pouvez demander à vos informateurs
720
00:56:26,150 --> 00:56:28,620
découvrir ce qui se passe
dans le Madelin ?
721
00:56:29,200 --> 00:56:30,480
Laissez-moi faire.
722
00:56:30,620 --> 00:56:31,800
Il n'y a pas lieu de s'inquiéter.
723
00:56:32,480 --> 00:56:35,910
On dirait que je vais devoir y aller en personne
pour couvrir les nouvelles de la princesse.
724
00:56:36,200 --> 00:56:37,350
Je veux le voir aussi
725
00:56:37,350 --> 00:56:40,130
jusqu'où cette fausse princesse peut
maintenir cette mise en scène parfaite.
726
00:56:41,020 --> 00:56:42,820
Je vais aider à rassembler des preuves.
727
00:56:42,930 --> 00:56:44,330
Si nous obtenons des informations,
728
00:56:44,620 --> 00:56:46,220
nous nous retrouverons plus tard.
729
00:56:46,350 --> 00:56:48,460
Je ne pense pas qu'il soit prudent de parler au téléphone.
730
00:56:49,130 --> 00:56:50,400
Je m'en remets donc à vous, Fah.
731
00:56:50,400 --> 00:56:51,550
Je vous remercie de votre attention.
732
00:56:57,140 --> 00:56:59,860
[Musée de cire de Thaïlande]
733
00:58:21,400 --> 00:58:23,170
Pourquoi les journalistes thaïlandais
aiment tant prendre des photos ?
734
00:58:23,240 --> 00:58:24,510
Il y a tant de photos comme celle-ci,
735
00:58:24,570 --> 00:58:25,910
Je suffoque déjà.
736
00:58:27,750 --> 00:58:30,150
Aujourd'hui, les médias ont pris contact avec vous
voulaient vous interviewer.
737
00:58:30,770 --> 00:58:31,970
Je ne veux pas le faire.
738
00:58:32,220 --> 00:58:33,130
Et maintenant, le meilleur
739
00:58:33,310 --> 00:58:35,550
est de quitter la Thaïlande avant que
avant que tout ne soit révélé.
740
00:59:11,040 --> 00:59:12,970
Mme Blew, aimez-vous les iris ?
741
00:59:15,860 --> 00:59:18,330
Je ne savais pas que
qu'on y cultivait aussi des iris.
742
00:59:18,680 --> 00:59:20,750
Vous pouvez le choisir, Mlle Rose
n'y verra pas d'inconvénient.
743
00:59:22,620 --> 00:59:23,880
Il n'y a pas de problème.
744
00:59:24,440 --> 00:59:26,620
Mais quand je les ai vus,
j'ai eu le mal du pays.
745
00:59:28,110 --> 00:59:30,420
La Madelin est-elle aussi un iris ?
746
00:59:33,660 --> 00:59:34,840
L'iris
747
00:59:35,060 --> 00:59:36,880
est ma fleur symbolique.
748
00:59:37,620 --> 00:59:39,370
Mon père avait l'habitude de dire,
749
00:59:39,620 --> 00:59:42,080
depuis que je suis toute petite,
j'aimais déjà beaucoup les iris.
750
00:59:42,860 --> 00:59:44,370
Puis il ordonna aux serviteurs
751
00:59:44,510 --> 00:59:46,480
de planter beaucoup d'iris
près de chez moi.
752
00:59:53,150 --> 00:59:54,330
L'iris
753
00:59:55,240 --> 00:59:57,020
est une fleur rustique,
754
00:59:57,910 --> 00:59:59,280
avec une grande vitalité,
755
00:59:59,710 --> 01:00:01,000
noble et élégant,
756
01:00:01,770 --> 01:00:03,800
comme les yeux du ciel.
757
01:00:07,220 --> 01:00:08,350
Je comprends
758
01:00:08,480 --> 01:00:10,600
pourquoi votre père
759
01:00:10,730 --> 01:00:12,930
l'a choisie comme fleur symbolique.
760
01:00:14,170 --> 01:00:16,820
Mais si nous ne pouvons pas
renverser la situation
761
01:00:17,510 --> 01:00:21,110
et laisser cette fausse princesse
continuer à faire le mal,
762
01:00:22,930 --> 01:00:24,750
mon père sera très déçu de moi.
très déçu de moi.
763
01:00:29,080 --> 01:00:30,150
Résistant,
764
01:00:30,400 --> 01:00:31,280
persistants,
765
01:00:31,280 --> 01:00:32,280
noble et élégant,
766
01:00:33,910 --> 01:00:35,640
vous avez toutes ces qualités.
767
01:00:35,880 --> 01:00:38,150
En tout état de cause, la dame
vaincra ces rebelles.
768
01:00:42,550 --> 01:00:44,240
Même si je suis réfractaire
769
01:00:44,930 --> 01:00:46,240
et persistante,
770
01:00:47,640 --> 01:00:49,930
Comment puis-je redevenir noble et élégant ?
771
01:00:52,710 --> 01:00:54,200
Maintenant, je suis juste
772
01:00:55,800 --> 01:00:57,330
une princesse qui a perdu sa couronne.
773
01:00:58,820 --> 01:01:01,130
N'est-ce pas simplement une vieille couronne qui a été volée ?
774
01:01:01,710 --> 01:01:04,220
Ensuite, vous obtiendrez
une nouvelle couronne provisoire.
775
01:01:06,750 --> 01:01:08,510
Et où trouverais-je cela ?
776
01:01:14,220 --> 01:01:15,950
Pardonnez mon audace, Mlle Blew.
777
01:01:52,860 --> 01:01:56,910
Bien qu'une couronne
ne peut remplacer la couronne royale,
778
01:01:58,930 --> 01:02:01,200
puisque vous êtes une princesse,
779
01:02:02,080 --> 01:02:03,460
n'importe où,
780
01:02:03,660 --> 01:02:06,200
à mes yeux,
tu seras toujours une princesse.
781
01:02:10,250 --> 01:02:12,320
Et vous avez toujours été
très noble et élégante.
782
01:02:24,620 --> 01:02:26,400
Je vous remercie pour tout ce que
pour tout ce que vous avez fait pour moi.
783
01:02:24,620 --> 01:02:27,380
[Aperçu du prochain épisode]
784
01:02:26,510 --> 01:02:28,040
Mais à partir de maintenant,
785
01:02:28,260 --> 01:02:32,040
ma vie n'a plus besoin de toi.
786
01:02:32,460 --> 01:02:34,480
Ce n'est pas que je n'ai pas confiance en mon père, P'Din.
787
01:02:34,640 --> 01:02:36,930
C'est juste que je n'ai confiance en aucun des
des hommes qui l'entourent,
788
01:02:37,040 --> 01:02:38,480
ses subordonnés.
789
01:02:39,460 --> 01:02:40,660
Allez, allez !
790
01:02:43,420 --> 01:02:44,310
Votre Altesse,
veuillez d'abord partir d'ici.
791
01:02:44,620 --> 01:02:46,310
Mais vous serez en danger.
792
01:02:47,440 --> 01:02:48,910
Posez votre arme !
793
01:02:50,530 --> 01:02:52,620
Assez de ce
du chat et de la souris, Votre Altesse.
794
01:03:07,800 --> 01:03:11,980
♪ From now on
I give myself entirely to you ♪
795
01:03:12,200 --> 01:03:15,540
♪ Always by your side,
I'll never leave ♪
796
01:03:16,060 --> 01:03:20,340
♪ Trust me,
I'll always be by your side ♪
797
01:03:20,470 --> 01:03:23,470
♪ Hold my hand, will you ? ♪
798
01:03:24,280 --> 01:03:25,510
♪ Mon amour ♪
799
01:03:49,380 --> 01:03:53,780
♪ From now on
I give myself entirely to you ♪
800
01:03:53,880 --> 01:03:57,340
♪ Always by your side,
I'll never leave ♪
801
01:03:57,670 --> 01:04:02,140
♪ Trust me,
I'll always be by your side ♪
802
01:04:02,210 --> 01:04:05,140
♪ Hold my hand, will you ? ♪
803
01:04:05,880 --> 01:04:07,500
♪ Mon amour ♪
804
01:04:24,660 --> 01:04:28,340
[Les quatre éléments : l'air]
55406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.