All language subtitles for S05E19 - Jung and the Restless

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,540 --> 00:00:27,340 Bitter sweet. 2 00:00:27,660 --> 00:00:29,080 Free love. 3 00:00:34,760 --> 00:00:35,760 I understand. 4 00:00:36,040 --> 00:00:37,560 Yeah, that's a good one, too. 5 00:00:42,200 --> 00:00:45,620 You know, I'm really worried about Roz. That disciplinary hearing is taking 6 00:00:45,620 --> 00:00:49,720 forever. What's the big deal? Some guy started a fight in a holding cell and 7 00:00:49,720 --> 00:00:50,619 she yanked him out. 8 00:00:50,620 --> 00:00:53,620 Perhaps the fact that she neglected to open the door first had something to do 9 00:00:53,620 --> 00:00:54,620 with it. 10 00:00:54,940 --> 00:00:58,400 Hello. Oh, hi, Roz. Talking about you. Roz, how'd it go? 11 00:00:58,840 --> 00:01:00,540 Did they suspend you? No. 12 00:01:00,920 --> 00:01:01,980 They fired you? 13 00:01:02,740 --> 00:01:03,740 Leave it to yourself. 14 00:01:06,030 --> 00:01:09,810 Although bailiff Russell did not use excessive force, the committee 15 00:01:09,810 --> 00:01:14,830 nonetheless feels that she is volatile and lacks sensitivity and hereby orders 16 00:01:14,830 --> 00:01:18,630 her to enroll in encounter therapy within 10 days. 17 00:01:18,930 --> 00:01:20,350 I quit first. 18 00:01:20,990 --> 00:01:22,490 Volatile and insensitive. 19 00:01:22,730 --> 00:01:25,550 They call me volatile and insensitive? Ha! 20 00:01:27,890 --> 00:01:28,890 Spare change? 21 00:01:36,590 --> 00:01:37,790 I'll go get the mop, yes sir. 22 00:02:26,220 --> 00:02:30,160 I am so excited. I've never been to a psychology encounter group before. 23 00:02:30,360 --> 00:02:32,260 Well, I just hope Roz gets something out of it. 24 00:02:32,560 --> 00:02:35,900 You know, sir, I think the way you convinced her to come here showed a real 25 00:02:35,900 --> 00:02:37,100 insight into her nature. 26 00:02:37,360 --> 00:02:39,100 Let me go, damn it! 27 00:02:42,820 --> 00:02:46,780 Come on, Roz. Now, you promised that you'd come to this thing if we all 28 00:02:46,780 --> 00:02:48,900 volunteered to join you, and we did. 29 00:02:50,000 --> 00:02:51,680 Volunteer? The man's got my wallet. 30 00:02:53,500 --> 00:02:55,580 Well, the deal's off if Dan doesn't show. 31 00:02:55,840 --> 00:02:56,840 You're right. 32 00:03:00,200 --> 00:03:02,840 Who have we here? The naughty professor? 33 00:03:04,560 --> 00:03:07,060 Dan, what are you dressed for? 34 00:03:07,460 --> 00:03:08,900 Emotionally vulnerable women. 35 00:03:12,460 --> 00:03:15,260 They eat this sensitive crap up. 36 00:03:16,460 --> 00:03:19,100 You see these elbow patches? They're like magnets. 37 00:03:22,570 --> 00:03:25,770 I don't believe it. Do you mean you actually come to these meetings to hit 38 00:03:25,770 --> 00:03:29,270 on defenseless women who are dazed by their vulnerable emotional state? 39 00:03:29,750 --> 00:03:30,910 Best pickings ever. 40 00:03:32,470 --> 00:03:35,390 Look, it's five minutes after eight. You sure we're at the right place? 41 00:03:35,710 --> 00:03:38,090 Well, if it will make you feel better, let's go check. 42 00:03:40,230 --> 00:03:43,930 Hi, miss. Excuse me. My friend and I were wondering, is this where the 43 00:03:43,930 --> 00:03:44,950 hostility group meet? 44 00:03:46,670 --> 00:03:48,690 I'm cursed with hair from... 45 00:04:00,930 --> 00:04:02,050 You scum! 46 00:04:02,650 --> 00:04:05,050 Well, this might have some promise after all. 47 00:04:06,630 --> 00:04:08,570 You make me puke. 48 00:04:09,390 --> 00:04:10,390 Puke. 49 00:04:10,950 --> 00:04:11,950 Puke. 50 00:04:13,150 --> 00:04:15,330 Just kidding, Groot. 51 00:04:16,690 --> 00:04:22,870 Now, what can we grok from my little display, hmm? Well, I'd say that's 52 00:04:22,870 --> 00:04:26,730 pretty obvious to anyone who knows what the hell a grok is. 53 00:04:28,560 --> 00:04:31,940 It's a sudden flash of insight derived from a profound empathetic experience. 54 00:04:35,500 --> 00:04:38,420 Or it's that sound my stomach makes after I chug a Mountain Dew. 55 00:04:42,680 --> 00:04:44,060 In a semi-circle, everyone. 56 00:04:44,920 --> 00:04:48,200 Chop, chop. You'll find your name tags on the chair. 57 00:04:48,480 --> 00:04:52,660 Now, tonight's class, we're going to look deep, deep into ourselves and see 58 00:04:52,660 --> 00:04:54,420 who really lives there. 59 00:04:54,920 --> 00:04:55,920 Is it... 60 00:04:57,100 --> 00:04:58,100 Mr. Angry? 61 00:04:58,640 --> 00:05:00,880 Or is it Mr. 62 00:05:01,420 --> 00:05:04,080 Happy? Always painting a rainbow. 63 00:05:05,500 --> 00:05:07,680 Beautiful. Just beautiful. 64 00:05:10,260 --> 00:05:14,560 I'm Ward, and a new state of consciousness is just around the corner. 65 00:05:14,920 --> 00:05:16,640 Roll it in a ball, Ward. 66 00:05:18,100 --> 00:05:20,940 Ah, now whom are we choosing? 67 00:05:22,260 --> 00:05:24,000 I'll take bachelor number one. 68 00:05:27,690 --> 00:05:30,190 Therapy time. Everyone, stand and join hands. 69 00:05:32,290 --> 00:05:34,570 If we do the hokey pokey, I'm history. 70 00:05:36,130 --> 00:05:37,910 I need two volunteers. 71 00:05:39,610 --> 00:05:40,750 Very nice. 72 00:05:41,990 --> 00:05:44,770 Now, would you please embrace? 73 00:06:07,280 --> 00:06:13,500 Now that you've created a safe haven, I want you, Troy, to draw on Mac for 74 00:06:13,500 --> 00:06:18,760 strength. And I want you to dig, dig deep down and reveal your inmost, 75 00:06:18,760 --> 00:06:22,440 darkest secret. Something that you've never told anyone. 76 00:06:25,880 --> 00:06:27,840 I'm a woman trapped in a man's body. 77 00:06:32,480 --> 00:06:35,180 I've been a weekend cross-dresser for the last six years. 78 00:06:35,610 --> 00:06:37,530 And next week I'm having my sex change operation. 79 00:06:40,830 --> 00:06:44,290 I wasn't expecting that. 80 00:06:46,330 --> 00:06:52,690 And Troy, did you feel safe making yourself vulnerable here in Max Arms? 81 00:06:53,170 --> 00:06:54,170 Felt good, Ward. 82 00:06:55,410 --> 00:06:56,410 Real good. 83 00:07:05,770 --> 00:07:07,050 I'm going to steal a car and leave. 84 00:07:07,350 --> 00:07:08,349 All right. 85 00:07:08,350 --> 00:07:09,350 Hey, hey, Matt. 86 00:07:10,110 --> 00:07:14,290 Roz, we all went to a lot of trouble for you. Now you sit back down. 87 00:07:14,630 --> 00:07:17,270 Ah, do I sense some hostility? 88 00:07:17,710 --> 00:07:21,170 No, no word, no hostility. We just all agreed to come down and help out our 89 00:07:21,170 --> 00:07:23,930 friend. Technically speaking, sir, you agreed. 90 00:07:24,170 --> 00:07:25,970 The rest of us were forced to be here. 91 00:07:26,550 --> 00:07:30,350 Well, what's the big guy mean? Does he always speak for you people? 92 00:07:30,850 --> 00:07:31,850 No. Yes. 93 00:07:33,270 --> 00:07:34,610 What are you talking about? 94 00:07:35,240 --> 00:07:38,460 Well, sir, if we're going to be perfectly honest, you do speak for us a 95 00:07:38,460 --> 00:07:39,700 lot. Oh, do I? 96 00:07:39,960 --> 00:07:42,940 And force us to do things we don't want to do. 97 00:07:44,040 --> 00:07:45,220 Trouble in paradise? 98 00:07:45,760 --> 00:07:50,040 Whoa, whoa, now wait a second. We're supposed to be here to help Roz. I think 99 00:07:50,040 --> 00:07:54,120 it's time we got back on the subject. I think we're just finding out what the 100 00:07:54,120 --> 00:07:56,580 subject really is, aren't we, group? Oh, yeah. 101 00:07:58,040 --> 00:08:01,080 Hold on a second. Hey, hey, hey, put a stick in your grits here. 102 00:08:02,180 --> 00:08:03,180 People. 103 00:08:04,460 --> 00:08:07,940 Are we forgetting what a saint we have here? 104 00:08:09,180 --> 00:08:14,480 Dan, it's off-duty time, and it's off the record. You can say what you think. 105 00:08:14,640 --> 00:08:16,620 You're a domineering, overbearing, petty tyrant. 106 00:08:18,640 --> 00:08:19,660 My liege. 107 00:08:22,040 --> 00:08:25,360 You make me sound like Mussolini. I never push anybody around. 108 00:08:25,760 --> 00:08:27,640 Mr. Sullivan, tell him. 109 00:08:35,500 --> 00:08:41,679 here it's not like you're being held at gunpoint nobody moves 110 00:08:41,679 --> 00:08:47,720 I stand corrected 111 00:08:47,720 --> 00:08:54,180 hey 112 00:08:54,180 --> 00:09:01,110 buddy no no one is gonna hurt you, so let's just stay cool, 113 00:09:01,230 --> 00:09:04,610 huh? Look, I got every cop in town after me for armed robbery, so just shut up, 114 00:09:04,630 --> 00:09:05,770 and maybe I won't waste you. 115 00:09:07,050 --> 00:09:08,430 Somebody needs a hug. 116 00:09:12,970 --> 00:09:13,990 Okay, here's the plan. 117 00:09:14,230 --> 00:09:17,710 I'll talk to him again. While I got him distracted, Mac, you call the police, 118 00:09:17,790 --> 00:09:19,230 and everyone else, cover Mac. 119 00:09:19,950 --> 00:09:21,970 Boss, boss, boss, right to the end. 120 00:09:23,050 --> 00:09:25,070 I'm just thinking of your best interest. 121 00:09:25,630 --> 00:09:26,950 Joseph Stalin, 1949. 122 00:09:42,380 --> 00:09:43,380 about him. 123 00:09:43,860 --> 00:09:45,320 Just trying to set a good example. 124 00:09:46,700 --> 00:09:49,620 The next one who moves is gonna get a bullet in the head. 125 00:09:50,340 --> 00:09:52,800 You're in some kind of trouble, aren't you? 126 00:09:54,320 --> 00:09:56,300 Who the hell are you, Mr. Freakin' Rogers? 127 00:09:57,040 --> 00:09:59,460 No, I'm a mental health professional. 128 00:10:02,440 --> 00:10:06,460 George, how about you let me deal with this? It's really more my area. 129 00:10:06,720 --> 00:10:08,600 So we're talking for me now, too? 130 00:10:13,960 --> 00:10:14,960 Got a name? 131 00:10:15,880 --> 00:10:16,880 I got a name. 132 00:10:18,280 --> 00:10:19,280 I'm Harry. 133 00:10:19,920 --> 00:10:21,120 But then aren't we all? 134 00:10:23,300 --> 00:10:24,300 Shut up. 135 00:10:28,980 --> 00:10:31,360 I'm just trying to help. Well, then get out of my face. 136 00:10:31,820 --> 00:10:34,280 Now, come on, you people. Do you have any idea what kind of pressure I'm under 137 00:10:34,280 --> 00:10:36,640 here? Ever play varsity football in a push-up bra? 138 00:10:42,320 --> 00:10:44,860 trying to pressure you. None of us are trying to pressure you. It's just 139 00:10:44,860 --> 00:10:47,980 important that you don't do anything stupid like panic. 140 00:10:48,460 --> 00:10:51,400 Yeah. Well, you better tell that to those cops out there, okay? Because this 141 00:10:51,400 --> 00:10:52,620 is one hombre who shoots back. 142 00:10:52,960 --> 00:10:55,320 Listen, you're just going to have to trust me. These men are trained 143 00:10:55,320 --> 00:10:56,900 professional peace officers. 144 00:10:57,240 --> 00:11:02,680 The last thing they'd want is bloodshed. Clear those ambulances from the alley. 145 00:11:02,940 --> 00:11:06,280 The armored assault vehicles can't get through. 146 00:11:07,300 --> 00:11:08,380 You know what this means? 147 00:11:09,340 --> 00:11:11,600 Yeah. Now we can do shadow puppets. 148 00:11:16,620 --> 00:11:17,620 God, 149 00:11:22,080 --> 00:11:23,080 it is true. 150 00:11:23,200 --> 00:11:24,360 What is true? 151 00:11:25,060 --> 00:11:28,340 How a hostage crisis draws people together. 152 00:11:31,140 --> 00:11:37,020 How perfectly natural it seems for two seemingly opposite people to suddenly 153 00:11:37,020 --> 00:11:38,100 feel a deep... 154 00:11:39,079 --> 00:11:40,940 Unexpected attraction for each other. 155 00:11:48,040 --> 00:11:50,020 Trust me, I'm no good for you. 156 00:11:52,620 --> 00:11:53,660 What's the plan, Harry? 157 00:11:54,380 --> 00:11:55,380 I don't know. 158 00:11:55,620 --> 00:11:58,920 In fact, I have to measure my words pretty carefully with this crowd. 159 00:11:59,680 --> 00:12:03,920 I wouldn't want to come off as a petty, overbearing tyrant. 160 00:12:05,640 --> 00:12:07,180 I don't believe you. 161 00:12:07,770 --> 00:12:10,370 This could be our last night on Earth, and you sit there sulking. 162 00:12:11,050 --> 00:12:13,470 Oh, so I ruin this, too. 163 00:12:15,250 --> 00:12:16,590 Boy, I can't win. 164 00:12:17,470 --> 00:12:18,470 Cheer up, Harry. 165 00:12:18,730 --> 00:12:24,710 There's a better world a-comin'. Well, at least it's always Mac. 166 00:12:25,150 --> 00:12:28,130 Nothing ever fazes good old Mac Muffin. Stop it! 167 00:12:30,050 --> 00:12:31,029 Stop what? 168 00:12:31,030 --> 00:12:33,610 The way you always giving me those food names. 169 00:12:35,010 --> 00:12:37,050 Macaroni, Macaroon, Mac Nugget. 170 00:12:38,400 --> 00:12:41,020 You make me puke, puke, puke. 171 00:12:42,720 --> 00:12:45,360 I'm a man, damn it, not a smorgasbord. 172 00:12:46,640 --> 00:12:49,180 Well, I'm sorry, Mac. I'll never do it again. 173 00:12:49,460 --> 00:12:51,980 I know you won't, because we're going to be dead. 174 00:12:53,460 --> 00:12:54,460 Attention in there. 175 00:12:54,820 --> 00:12:57,820 You have three minutes to come out. 176 00:12:58,660 --> 00:13:00,920 Hey, you, where's that door go? The alley. 177 00:13:01,200 --> 00:13:05,300 And about 17 sharpshooters ready to turn you into fajitas. 178 00:13:07,440 --> 00:13:10,160 Buddy, why don't you just give it up while you still got the chance? 179 00:13:13,040 --> 00:13:14,040 Hey, you cops! 180 00:13:14,100 --> 00:13:15,100 Don't mess with me! 181 00:13:15,240 --> 00:13:18,320 I got hostages in here. I'm gonna start throwing one out every ten minutes. 182 00:13:18,860 --> 00:13:20,900 Can I be first? I have laundry to do. 183 00:13:22,920 --> 00:13:25,340 Bull, he means throw out our dead bodies. 184 00:13:26,140 --> 00:13:27,140 I'll have it sent out. 185 00:13:30,540 --> 00:13:32,180 What's going on in there? 186 00:13:35,360 --> 00:13:37,040 Clint Eastwood's worst? 187 00:13:37,480 --> 00:13:38,480 Nightmare. 188 00:13:39,900 --> 00:13:40,900 You, 189 00:13:42,820 --> 00:13:45,220 everybody, lie down on the floor and tip the baseboards. 190 00:13:45,540 --> 00:13:46,660 Move, move now. 191 00:13:48,240 --> 00:13:49,240 Stop. 192 00:13:49,640 --> 00:13:53,280 Everybody stand up and walk out that door right now with your hands up. 193 00:13:54,080 --> 00:13:55,780 Hey, I said get down. 194 00:13:56,760 --> 00:13:58,240 And I said get out. 195 00:13:59,100 --> 00:14:00,380 I am warning you. 196 00:14:01,720 --> 00:14:03,420 Trust me, he won't shoot. 197 00:14:05,960 --> 00:14:11,720 gonna listen to i've got the gun but i know where you live 198 00:14:11,720 --> 00:14:18,200 come on ross 199 00:14:18,200 --> 00:14:23,440 go harry hey this guy is dangerous i'm not gonna leave you alone with him go 200 00:14:23,440 --> 00:14:30,300 don't you do anything foolish i 201 00:14:30,300 --> 00:14:31,300 won't 202 00:14:41,160 --> 00:14:44,180 Who's talking? Waving that piece around at people and you never even fired one 203 00:14:44,180 --> 00:14:46,500 before. I have two lots of times. 204 00:14:46,740 --> 00:14:49,220 Oh, yeah? Well, you should have seen your face when that thing went off. 205 00:14:49,500 --> 00:14:51,800 Yeah, well, a 38-pack's quite a kick. 206 00:14:52,200 --> 00:14:53,520 Especially when it's a 44. 207 00:14:55,540 --> 00:14:59,780 And pardon me, but I'm an hombre that shoots back and kissed the baseboards 208 00:14:59,780 --> 00:15:01,760 with lines on Hawaii Five-0 last night. 209 00:15:04,020 --> 00:15:06,360 Incidentally, I thought McGarrett was especially brilliant. 210 00:15:09,320 --> 00:15:10,680 Okay, so I'm a little new at this. 211 00:15:11,020 --> 00:15:12,620 And off to a great start. 212 00:15:12,920 --> 00:15:15,660 Look, lighten up, lady, all right? None of this was supposed to happen. 213 00:15:15,960 --> 00:15:18,620 Well, what did you think was going to happen when you went in there? They 214 00:15:18,620 --> 00:15:20,100 would throw a parade in your honor? 215 00:15:21,260 --> 00:15:22,980 Well, the guy said this was going to be easy. 216 00:15:23,520 --> 00:15:24,520 What guy? 217 00:15:24,660 --> 00:15:25,800 Some guys in the neighborhood. 218 00:15:26,920 --> 00:15:27,920 You mean a gang? 219 00:15:30,160 --> 00:15:32,160 Yeah, they even gave me the gun and everything. 220 00:15:33,560 --> 00:15:34,660 That's what friends are for. 221 00:15:35,830 --> 00:15:38,490 You know, I thought I could just breeze it. You know, walk in, wave the gun, 222 00:15:38,550 --> 00:15:39,850 score a couple bucks, no big deal. 223 00:15:40,330 --> 00:15:42,150 That's why they call them convenience stores. 224 00:15:43,330 --> 00:15:47,190 Well, the next thing I know, some guy in a turban walks out with a magnum and 225 00:15:47,190 --> 00:15:48,730 starts blasting away like Dirty Harry. 226 00:15:51,670 --> 00:15:56,510 So I run like crazy, and I end up here with hostages. 227 00:15:57,510 --> 00:16:01,610 Congratulations. Now you're not just an armed robber, you're a kidnapper. Okay, 228 00:16:01,650 --> 00:16:04,470 lady, just lighten up, all right? I didn't want to be here. 229 00:16:05,260 --> 00:16:06,520 Things just got screwed up. 230 00:16:07,160 --> 00:16:08,160 So fix it. 231 00:16:10,100 --> 00:16:11,100 Give me the gun. 232 00:16:11,280 --> 00:16:12,280 No way. 233 00:16:13,580 --> 00:16:16,160 In that case, see you around. 234 00:16:16,520 --> 00:16:17,640 Where do you think you're going? 235 00:16:18,520 --> 00:16:21,820 There's a Don Knotts film festival at the palace and I don't want to miss it. 236 00:16:23,700 --> 00:16:25,560 You hold it right there. You're not going anywhere. 237 00:16:48,620 --> 00:16:49,660 fat rat's butt about me. 238 00:16:50,320 --> 00:16:52,120 I don't even know where her and my dad live anymore. 239 00:16:52,960 --> 00:16:54,580 Oh, a broken home. 240 00:16:55,200 --> 00:16:56,960 Well, that excuses all the gunplay. 241 00:16:57,980 --> 00:16:59,640 Man, you really are snotty. 242 00:17:04,020 --> 00:17:05,319 I work hard at it. 243 00:17:06,040 --> 00:17:08,240 Just like you work hard at being really stupid. 244 00:17:08,700 --> 00:17:12,119 Oh, you think it's stupid to not want to go to jail? I call it stupid when some 245 00:17:12,119 --> 00:17:15,060 punk risks his life and all he stores is a lousy bag of Fritos. 246 00:17:27,790 --> 00:17:29,090 I don't know what to do, okay? I'm confused. 247 00:17:30,290 --> 00:17:31,930 For starters, don't call me lady. 248 00:17:32,630 --> 00:17:33,630 My name is Roz. 249 00:17:34,570 --> 00:17:35,690 And I want to help you. 250 00:17:37,430 --> 00:17:39,930 But I can't do that until you give me the gun. 251 00:17:41,050 --> 00:17:42,210 Why do you want to help me? 252 00:17:43,890 --> 00:17:44,890 I like you. 253 00:17:45,410 --> 00:17:46,410 How come? 254 00:17:47,050 --> 00:17:48,250 You didn't shoot me. 255 00:17:48,530 --> 00:17:50,250 I find that attractive in a man. 256 00:17:56,080 --> 00:17:57,540 But you're not a man, are you? 257 00:17:59,540 --> 00:18:00,680 You're just a baby. 258 00:18:01,200 --> 00:18:02,480 Hey, I'm 16. 259 00:18:03,740 --> 00:18:04,740 Going on five. 260 00:18:06,440 --> 00:18:07,840 Going on gone. 261 00:18:10,480 --> 00:18:15,060 Look, kid, you haven't lived long enough yet, but sometimes you only get one 262 00:18:15,060 --> 00:18:18,100 chance in life at making a bad situation survivable. 263 00:18:19,220 --> 00:18:20,700 And this might be that chance. 264 00:18:23,300 --> 00:18:24,300 Give me the gun. 265 00:18:25,320 --> 00:18:26,600 I'll help you any way I can. 266 00:18:32,280 --> 00:18:39,060 I remember once 267 00:18:39,060 --> 00:18:44,040 when I was 16 and feeling depressed over some 268 00:18:44,040 --> 00:18:46,960 boy or something. 269 00:18:48,740 --> 00:18:51,340 I thought my whole world was coming to an end. 270 00:18:53,830 --> 00:18:59,050 Without me even telling her, my mother knew how much I was hurting. 271 00:19:00,010 --> 00:19:01,410 And she came to me. 272 00:19:03,550 --> 00:19:10,330 Why, she said, it breaks my heart that I can't 273 00:19:10,330 --> 00:19:11,430 fix all your problems. 274 00:19:15,770 --> 00:19:20,870 But it fills my heart that God gave you to me to try. 275 00:19:26,600 --> 00:19:27,740 She sounds like a great mom. 276 00:19:29,580 --> 00:19:30,980 You know, mine could give a damn. 277 00:19:31,860 --> 00:19:33,480 Hey, we can't pick our parents. 278 00:19:34,120 --> 00:19:35,800 Yeah, it's too bad, too. 279 00:19:37,420 --> 00:19:41,220 Because if we could, I'd probably pick you. 280 00:19:43,180 --> 00:19:45,240 If I had to wash your mouth, that was soap. 281 00:19:47,860 --> 00:19:52,840 I'd rather wrestle rabid rhinos than change dirty diapers or... 282 00:19:53,110 --> 00:19:57,090 discuss the merits of upright vacuum cleaners with a bunch of clowns at a PTA 283 00:19:57,090 --> 00:19:58,090 meeting. 284 00:20:01,230 --> 00:20:08,170 But if you're in the market for a big sister, I got some brotherly love 285 00:20:08,170 --> 00:20:11,410 and some sisterly advice you might find useful. 286 00:20:14,890 --> 00:20:15,890 Do you mean that? 287 00:20:20,670 --> 00:20:21,670 Here. 288 00:20:23,560 --> 00:20:24,560 What's this? 289 00:20:24,620 --> 00:20:28,060 My birthday and a list of my sizes and preferences. 290 00:20:30,540 --> 00:20:32,720 I want presents and I want them often. 291 00:20:53,429 --> 00:20:54,630 Next time, wrap it. 292 00:20:57,090 --> 00:20:58,009 Come on. 293 00:20:58,010 --> 00:21:01,530 Maybe I can talk him into letting you run the siren on the way downtown. 294 00:21:04,190 --> 00:21:05,470 I'm really scared, Rod. 295 00:21:06,810 --> 00:21:07,810 You should be. 296 00:21:08,730 --> 00:21:10,110 This is gonna be hard. 297 00:21:11,330 --> 00:21:12,330 Really hard. 298 00:21:13,150 --> 00:21:14,410 But we can get through it. 299 00:21:27,220 --> 00:21:28,920 You're the nicest person I ever met, Roz. 300 00:21:30,140 --> 00:21:31,220 What'd you do to get in here? 301 00:21:38,040 --> 00:21:40,140 I hoisted a guy by his Adam's apple. 302 00:21:42,720 --> 00:21:43,720 Don't tell Mom. 303 00:21:51,780 --> 00:21:54,980 And the drunk says to the lady, hey, you dropped your sign. 304 00:21:56,240 --> 00:21:57,240 Hi, guys. 305 00:21:57,740 --> 00:21:58,740 Hi, Harry. 306 00:21:59,580 --> 00:22:02,040 Congratulations on the commendation, Roz. That was a good one. 307 00:22:02,420 --> 00:22:03,980 Thanks. How's Jack? 308 00:22:04,400 --> 00:22:05,400 He'll be fine. 309 00:22:05,460 --> 00:22:07,920 He's making me a decorated nightstick in Woodshop. 310 00:22:09,100 --> 00:22:10,100 That's great. 311 00:22:12,900 --> 00:22:16,780 Uh, guys, I've been thinking about what you said to me the other night. 312 00:22:17,290 --> 00:22:18,870 I don't know how much of it you recall. 313 00:22:19,310 --> 00:22:22,250 Oh, you mean about being bossy and pushy. Yeah. Yeah. 314 00:22:22,570 --> 00:22:24,610 And arrogant and always trying to run our lives. 315 00:22:24,950 --> 00:22:26,330 And how you're always trying to... What? 316 00:22:27,430 --> 00:22:29,850 Turn us wretched lowlifes into better people, sir. 317 00:22:32,410 --> 00:22:36,130 You know, I'd like to say that there are going to be some changes around here in 318 00:22:36,130 --> 00:22:37,130 the way I treat you. 319 00:22:38,930 --> 00:22:43,350 I'd like to say that, but... I don't have to. 320 00:22:46,890 --> 00:22:49,090 I love my power. 321 00:22:53,050 --> 00:22:57,750 Bert Convy 3D Film Festival, my place, Saturday night. 322 00:23:00,350 --> 00:23:01,610 Be there. 23595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.