All language subtitles for S05E18 - Russkie Business

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,249 --> 00:00:05,310 Is that thing taken? 2 00:00:05,590 --> 00:00:07,130 Oh, you can have mine, Rod. 3 00:00:07,410 --> 00:00:11,210 I think I just figured out what the surprise is in the chef's surprise. 4 00:00:13,230 --> 00:00:16,250 I know what he means. This thing tastes like nuclear waste. 5 00:00:16,570 --> 00:00:17,970 Ah, you had the patty meltdown. 6 00:00:20,070 --> 00:00:21,390 It was me, Judge. 7 00:00:21,650 --> 00:00:22,890 I did it. I confess. 8 00:00:23,410 --> 00:00:26,830 I'm a mad dog criminal, and I deserve to be punished. 9 00:00:28,300 --> 00:00:30,560 Hello, everyone. It's a pleasure to see you again. 10 00:00:31,940 --> 00:00:33,500 Yakov, what's going on? 11 00:00:33,760 --> 00:00:36,760 I'm a stinking crook, and I don't care who knows. 12 00:00:37,080 --> 00:00:38,820 What is this about, Yakov? 13 00:00:39,040 --> 00:00:41,240 I broke the law. See? 14 00:00:42,300 --> 00:00:44,720 Do not remove under penalty of law. 15 00:00:47,300 --> 00:00:50,980 Torrent from every mattress and every pillow in my apartment. 16 00:00:53,040 --> 00:00:54,040 Throw the book at me. 17 00:00:54,580 --> 00:00:58,200 Yakov, it's only illegal for the manufacturers to remove these. It's okay 18 00:00:58,200 --> 00:01:00,860 for you to do it. Why are you giving me red tape? 19 00:01:01,120 --> 00:01:04,940 What is a person supposed to do to get some justice around here? 20 00:01:05,760 --> 00:01:10,320 Well, you might start by explaining why you're acting like such a... Yak-ass? 21 00:01:13,660 --> 00:01:16,040 Come on, Dillinger, tell me all about it. 22 00:01:16,340 --> 00:01:21,180 Harry, I must be deported back to Soviet Union immediately. 23 00:01:22,200 --> 00:01:23,660 What'd you do, leave the water running? 24 00:01:24,740 --> 00:01:28,880 Harry, it's a serious matter. My mother is very, very ill. 25 00:01:29,260 --> 00:01:32,720 Oh, gee, I'm sorry to hear that, Yakov, but you're going about this the wrong 26 00:01:32,720 --> 00:01:35,040 way. What you gotta do is get yourself a visa. 27 00:01:35,280 --> 00:01:36,280 I got one. 28 00:01:36,960 --> 00:01:37,960 MasterCard 2. 29 00:01:39,960 --> 00:01:43,800 Now, Yakov, you gotta get permission from the Soviet government to visit the 30 00:01:43,800 --> 00:01:48,040 country. I'd go to the Soviet consulate and tell them your story. I bet they 31 00:01:48,040 --> 00:01:49,640 could rush the process right through. 32 00:01:50,300 --> 00:01:51,300 Thanks, Harry. 33 00:01:51,640 --> 00:01:52,579 Don't mention it. 34 00:01:52,580 --> 00:01:56,960 It's a small price to pay to keep New York City safe from Yak the Ripper. 35 00:01:58,460 --> 00:01:59,460 Hi, Mary. 36 00:02:00,640 --> 00:02:02,940 Bull, we're going to start in about two minutes. Right. 37 00:02:04,220 --> 00:02:05,540 Just a quick shine, please. 38 00:02:05,780 --> 00:02:06,780 I'm running a little late. 39 00:02:54,700 --> 00:02:57,340 Excuse me, sir, but I need you to scrawl your autograph on these. 40 00:02:57,620 --> 00:02:58,620 You got it. 41 00:02:59,420 --> 00:03:01,620 Sir, you're left-handed. 42 00:03:03,400 --> 00:03:05,100 Oh, my God, you're right! 43 00:03:07,440 --> 00:03:09,100 Mac, when did this happen? 44 00:03:10,380 --> 00:03:12,980 I don't know, sir. These things can strike without warning. 45 00:03:13,900 --> 00:03:17,080 Come on. Sometimes you don't notice these things about people, even if 46 00:03:17,080 --> 00:03:18,220 you've been around them a long time. 47 00:03:18,540 --> 00:03:21,720 Yeah, you know, you're right. I mean, it was months before I noticed that little 48 00:03:21,720 --> 00:03:23,180 dent thing under your right eyebrow. 49 00:03:26,220 --> 00:03:28,500 What little dent thing is that, sir? 50 00:03:28,940 --> 00:03:31,240 Oh, you know, it looks like a teeny-weeny little notch. 51 00:03:32,180 --> 00:03:34,440 Oh, come on. Don't tell me you haven't noticed it. 52 00:03:35,120 --> 00:03:36,120 No. 53 00:03:37,260 --> 00:03:38,480 Where did you say it was? 54 00:03:39,100 --> 00:03:42,480 Max, you know what I'm talking about, don't you? Oh, sure, sure. I noticed it 55 00:03:42,480 --> 00:03:44,460 right away, but I didn't think it was any of my business. 56 00:03:44,740 --> 00:03:48,140 But since we're talking, what the heck is that thing? 57 00:03:53,870 --> 00:03:54,728 Tell me the truth. 58 00:03:54,730 --> 00:03:57,530 Is there a little tiny mark there? 59 00:03:59,510 --> 00:04:00,510 Thanks. 60 00:04:05,090 --> 00:04:06,210 I wasn't sure. 61 00:04:07,290 --> 00:04:09,070 Leon McDuff. Yes, sir. 62 00:04:09,410 --> 00:04:11,530 Uh-oh, look like we got some repeat business. 63 00:04:11,770 --> 00:04:13,370 People versus Corey Linko. 64 00:04:14,450 --> 00:04:15,850 Yakov, what did you do? 65 00:04:16,350 --> 00:04:21,430 I did what you say, Judge Harry. I went to Soviet Council, and I say I need visa 66 00:04:21,430 --> 00:04:22,470 badly, and why? 67 00:04:23,050 --> 00:04:24,950 But she say, no way. 68 00:04:25,950 --> 00:04:26,950 And you are? 69 00:04:27,330 --> 00:04:29,070 I am Marina Oblaskova. 70 00:04:30,290 --> 00:04:32,090 Marina, that's an interesting name. 71 00:04:32,310 --> 00:04:34,470 Yes, sir. I believe it's Russian for leatherneck. 72 00:04:37,230 --> 00:04:38,790 Just the facts, Dan. 73 00:04:39,070 --> 00:04:44,390 Well, the Cossack prom queen here is a clerk in the visa section. 74 00:04:44,690 --> 00:04:48,450 And when she rejected the defendant's application, he began throwing papers 75 00:04:48,450 --> 00:04:50,430 around the room, overturning filing cabinets. 76 00:04:51,010 --> 00:04:52,010 Defense. 77 00:04:52,620 --> 00:04:55,700 Oh, I'm sure you're well aware of the defendant's state of mind and the 78 00:04:55,700 --> 00:04:56,840 reasons for it, Your Honor. 79 00:04:58,240 --> 00:05:02,220 Miss Sullivan, this is very disconcerting. 80 00:05:03,860 --> 00:05:07,240 Oh, I'm sorry, sir. I wouldn't want to repulse anyone with my disfigurement. 81 00:05:07,260 --> 00:05:08,260 Next time I will amass. 82 00:05:10,580 --> 00:05:14,620 Miss Sullivan. Oh, excuse me, sir, but I just got word that a big shot from the 83 00:05:14,620 --> 00:05:17,180 Soviet consulate is on the way down here. 84 00:05:17,860 --> 00:05:21,360 Apparently, this lady doesn't have the authority to file a formal complaint. 85 00:05:23,020 --> 00:05:24,440 but I'm not going to tell her that. 86 00:05:26,780 --> 00:05:28,460 Okay, then the case is held over. 87 00:05:28,760 --> 00:05:32,640 Yakov, join me in my office, and maybe you can explain what the hell thinky you 88 00:05:32,640 --> 00:05:33,640 thought you were doing. 89 00:05:34,300 --> 00:05:35,700 Recess. Great. 90 00:05:36,080 --> 00:05:38,500 That'll give me just enough time to get my face sandblasted. 91 00:05:41,660 --> 00:05:43,460 It's not easy being in my shoes. 92 00:05:44,540 --> 00:05:46,380 Yeah, those puppies are steel-belted, aren't they? 93 00:05:50,250 --> 00:05:52,330 You see, it's my job to be hard. 94 00:05:52,950 --> 00:05:55,610 But it's my nature to be soft. 95 00:05:59,530 --> 00:06:02,510 Let's not ruin what we have together by talking. 96 00:06:03,790 --> 00:06:06,530 I only say that if your friend asks me nice. 97 00:06:07,410 --> 00:06:10,310 Or if person does me little favor. 98 00:06:10,910 --> 00:06:11,910 Or something. 99 00:06:13,970 --> 00:06:15,090 What are you getting at? 100 00:06:16,650 --> 00:06:21,450 Let me just say that I have the power to flip the visa through but in order for 101 00:06:21,450 --> 00:06:27,410 me to do that Someone has to do something nice for me 102 00:06:45,420 --> 00:06:48,300 You scratch my back, I shave yours. 103 00:06:52,960 --> 00:06:56,660 Damn it, Yakov, you don't just go leaping wildly into things like this. 104 00:06:56,760 --> 00:06:58,660 You gotta go through the proper channels. 105 00:06:58,940 --> 00:07:01,400 But here in Russia, proper channels don't work. 106 00:07:01,620 --> 00:07:05,040 Do you know what we have to go through just to get toilet paper? 107 00:07:05,800 --> 00:07:08,920 Yakov, why do you think Pravda sells so well? 108 00:07:20,010 --> 00:07:21,630 it might hear you. 109 00:07:23,630 --> 00:07:26,430 Daniel, my booblichka. 110 00:07:26,890 --> 00:07:27,930 Yoo-hoo. 111 00:07:30,550 --> 00:07:32,150 Dan, what is going on? 112 00:07:33,170 --> 00:07:34,170 Don't you get it? 113 00:07:34,690 --> 00:07:35,990 She wants me. 114 00:07:37,470 --> 00:07:40,670 Oh, you don't mean... She's hot to trotsky. 115 00:07:43,450 --> 00:07:44,530 You know what she said? 116 00:07:45,070 --> 00:07:47,890 She said if I would do the mattress dance with her... 117 00:07:48,670 --> 00:07:49,670 He would get his visa. 118 00:07:50,690 --> 00:07:52,830 Mr. Fielding, you would do this for me? 119 00:07:54,730 --> 00:07:56,830 I would sooner do it with you. 120 00:08:01,510 --> 00:08:03,790 Well, if you think it will help. No. 121 00:08:06,790 --> 00:08:10,850 Sir, there's a Comrade Federova here to see you. Fine, Bull. Send the Comrade 122 00:08:10,850 --> 00:08:11,890 in. Okay. 123 00:08:14,990 --> 00:08:19,550 I need now is some crusty old commie lecturing me on the evils of imperialist 124 00:08:19,550 --> 00:08:22,650 aggression. Well, if I were you, Harry, I'd be on the attack right from the get 125 00:08:22,650 --> 00:08:24,130 -go. You know, you're right. 126 00:08:24,650 --> 00:08:28,770 Yakov deserves humane treatment, and by golly, he's gonna get it. And if I have 127 00:08:28,770 --> 00:08:33,429 to kick a little Soviet butt around the Eastern Bloc, then so be it. 128 00:08:35,570 --> 00:08:36,730 Comrade Fedorova. 129 00:08:54,510 --> 00:08:55,489 You are Judge Stone? 130 00:08:55,490 --> 00:08:56,490 Bite your tongue, woman. 131 00:08:58,210 --> 00:09:00,330 Better yet, why don't you let me do it for you? 132 00:09:01,590 --> 00:09:02,690 Dan, get out of here. 133 00:09:03,010 --> 00:09:06,350 Right, great idea, Harry. You lather her up, I'll come and finish her off. 134 00:09:07,370 --> 00:09:08,370 Yakov? 135 00:09:12,630 --> 00:09:13,630 Banishing myself. 136 00:09:18,010 --> 00:09:20,950 Well, I must say, you're a bit of a surprise. 137 00:09:21,330 --> 00:09:23,690 You were expecting a big Russian bear, perhaps? 138 00:09:24,220 --> 00:09:25,440 No, we already met her. 139 00:09:27,340 --> 00:09:30,300 You're not exactly what I expected either, Judge Stone. 140 00:09:30,520 --> 00:09:31,520 Please, I'm Harry. 141 00:09:32,160 --> 00:09:35,500 And unlike a lot of Russian women, I imagine you're not. 142 00:09:40,700 --> 00:09:45,180 Can I offer you anything? A little red wine, perhaps? 143 00:09:46,200 --> 00:09:48,680 No, thank you. But that is very amusing. 144 00:09:49,000 --> 00:09:50,180 Red wine. 145 00:09:50,580 --> 00:09:51,479 You like it? 146 00:09:51,480 --> 00:09:52,520 I got a million of them. 147 00:09:54,000 --> 00:09:54,999 Most unusual. 148 00:09:55,000 --> 00:09:57,480 An attractive man with a sense of humor. 149 00:09:58,200 --> 00:10:01,740 Let's see. We got some 12-year-old Kool-Aid or... 150 00:10:01,740 --> 00:10:08,200 You find me attractive? 151 00:10:10,200 --> 00:10:15,140 Perhaps I should not say so, but from the moment I walked in, I felt a 152 00:10:15,140 --> 00:10:17,160 connection with you. 153 00:10:18,020 --> 00:10:20,940 You know, that's funny. I felt something, too. I just... 154 00:10:24,240 --> 00:10:26,040 I assumed I was having a stroke. 155 00:10:28,120 --> 00:10:29,480 I love your strokes. 156 00:10:31,240 --> 00:10:32,680 Mac, hold my calls. 157 00:10:34,540 --> 00:10:35,940 And your eyes. 158 00:10:37,780 --> 00:10:38,780 Forever. 159 00:10:44,520 --> 00:10:47,720 So, uh, about Mr. Korolenko. 160 00:10:48,180 --> 00:10:49,180 Who? 161 00:10:50,960 --> 00:10:53,020 Oh, Yakov. Yeah, we ought to talk about that. 162 00:10:53,660 --> 00:10:54,660 Okay. 163 00:10:55,100 --> 00:10:59,420 Well, now, I know Yakov went overboard, but I got to wonder, and this is not 164 00:10:59,420 --> 00:11:03,520 intended as a criticism, why you folks didn't just give him a visa in the first 165 00:11:03,520 --> 00:11:07,880 place? Because he defected from the Soviet Union. The government considers 166 00:11:07,880 --> 00:11:11,700 him no longer a person who is... What is the word? 167 00:11:14,080 --> 00:11:15,080 Desirable? 168 00:11:15,960 --> 00:11:16,960 Desirable. 169 00:11:18,990 --> 00:11:20,890 A very good word. 170 00:11:23,150 --> 00:11:26,030 I'm going to ask you a question, and I want a straight answer. 171 00:11:27,250 --> 00:11:30,230 What is that fantastic perfume you're wearing? 172 00:11:31,150 --> 00:11:33,410 It is called Bolshevik Uprising. 173 00:11:37,570 --> 00:11:40,210 It's supposed to bring the powerful to their knees. 174 00:11:40,910 --> 00:11:43,130 In my heart, I'm on the floor. 175 00:11:44,630 --> 00:11:45,890 This is a start. 176 00:11:49,090 --> 00:11:50,090 About Mr. 177 00:11:50,110 --> 00:11:51,110 Korolenko. 178 00:11:51,750 --> 00:11:53,810 Right, right. How are we going to get the guy a visa? 179 00:11:54,290 --> 00:11:55,290 He cannot have one. 180 00:11:55,710 --> 00:11:56,710 Ever. 181 00:11:57,530 --> 00:12:00,970 I cannot ignore the law and let a possible subversive back into my 182 00:12:00,970 --> 00:12:04,970 country. Oh, come on. We both know he's not a subversive. He's just some poor 183 00:12:04,970 --> 00:12:07,050 schlep who wants to go home and visit his mom. 184 00:12:08,230 --> 00:12:10,270 What is the meaning of schlep? 185 00:12:11,990 --> 00:12:13,310 Well, let's see. 186 00:12:14,210 --> 00:12:15,530 You remember Jimmy Carter? 187 00:12:22,479 --> 00:12:26,220 Harry, I cannot pick and choose the law any more than you can. 188 00:12:26,620 --> 00:12:29,860 So you're saying that you have to enforce a law that you don't agree with? 189 00:12:30,580 --> 00:12:34,500 Why would I not agree with it? All my life, the Soviet system has supported 190 00:12:34,500 --> 00:12:39,360 me. Now it is my honor to support it. But how can you support a system that is 191 00:12:39,360 --> 00:12:41,140 not responsible to the needs of its people? 192 00:12:41,660 --> 00:12:44,640 Oh, and your system is? 193 00:12:45,160 --> 00:12:49,220 Well, you bet. Most of the time it is. I mean, it's a hell of a lot better 194 00:12:49,220 --> 00:12:50,220 than... 195 00:12:52,720 --> 00:12:56,280 Ludmilla, let's just say that this is one point on which we do not agree. 196 00:12:57,140 --> 00:12:58,140 Fair enough. 197 00:12:58,300 --> 00:13:01,360 Two people cannot always expect to see eye to eye. 198 00:13:01,700 --> 00:13:02,700 Right. 199 00:13:04,640 --> 00:13:05,900 How about dinner tonight? 200 00:13:06,200 --> 00:13:07,200 I'd love to. 201 00:13:07,820 --> 00:13:09,920 I promise I won't even mention Afghanistan. 202 00:13:10,720 --> 00:13:13,840 Nor I, the CIA-backed stooges in Central America. 203 00:13:15,640 --> 00:13:16,640 Berlin Wall. 204 00:13:18,220 --> 00:13:19,220 Star Wars. 205 00:13:22,760 --> 00:13:25,860 You know, you stole that gold medal in basketball in 72. 206 00:13:27,980 --> 00:13:29,880 Yuck, yuck, yuck. 207 00:13:30,200 --> 00:13:32,840 Believe me, everything's going to be okay. 208 00:13:33,440 --> 00:13:35,220 I'm just worried about my mom. 209 00:13:35,520 --> 00:13:39,500 I went through the same agony when my mom came down with Dutch elm disease in 210 00:13:39,500 --> 00:13:40,500 her wooden leg. 211 00:13:42,500 --> 00:13:44,180 But she's okay now? 212 00:13:44,420 --> 00:13:45,700 Oh, yeah, mom's fine. 213 00:13:46,020 --> 00:13:49,060 And with what was left of the leg, we taught our Doug Lucky to fetch. 214 00:13:52,110 --> 00:13:53,250 Have you seen Daniel? 215 00:13:53,790 --> 00:13:54,850 Fielding? No. 216 00:13:55,150 --> 00:13:59,290 You might try the law library. He likes to thumb through the pornography cases 217 00:13:59,290 --> 00:14:00,290 on his brakes. 218 00:14:01,050 --> 00:14:03,890 So, the iron is hot. 219 00:14:07,650 --> 00:14:09,510 Yakov, give me a visa application. 220 00:14:10,270 --> 00:14:11,189 What for? 221 00:14:11,190 --> 00:14:13,970 I've got a crazy idea that just might work. 222 00:14:17,250 --> 00:14:18,410 Which would be a first. 223 00:14:21,610 --> 00:14:22,610 That was close. 224 00:14:33,610 --> 00:14:34,730 Accessories make the outfit. 225 00:14:37,850 --> 00:14:39,050 Ross, let me use your pen. 226 00:14:41,330 --> 00:14:44,010 I'm going to get some coffee. Anybody want some? No, thanks, Ross. 227 00:14:44,230 --> 00:14:47,710 I just have time to spackle up this crater in my head before court. 228 00:14:50,540 --> 00:14:54,160 I don't know why you're letting an offhand remark bother you so much. In 229 00:14:54,160 --> 00:14:58,040 the first place, it doesn't even show. And even if it did, you should be glad 230 00:14:58,040 --> 00:14:59,080 to have a few flaws. 231 00:15:01,340 --> 00:15:02,340 Oh, yeah, right. 232 00:15:03,660 --> 00:15:08,000 Think about it. It's those little scars and creases and imperfections that make 233 00:15:08,000 --> 00:15:11,300 us different, distinctive, unique. 234 00:15:13,780 --> 00:15:15,920 Okay, following the San Andreas Falls. 235 00:15:21,450 --> 00:15:25,490 I need to talk to Harry. I'm sorry, Yakov, but the judge is still sweet 236 00:15:25,490 --> 00:15:29,990 -talking Miss Fedorova. Hey, hey, well, at least our cops don't kidnap our 237 00:15:29,990 --> 00:15:32,610 citizens from their homes in the dead of night! 238 00:15:33,550 --> 00:15:34,890 Yeah, he's a smoothie. 239 00:15:36,790 --> 00:15:41,290 That is a lie created by your capitalist propaganda machine! 240 00:15:42,130 --> 00:15:44,730 Good Lord, they've been at that for over an hour. 241 00:15:45,070 --> 00:15:47,430 Maybe this means Harry's wearing her down. 242 00:15:50,830 --> 00:15:52,130 Or knocking her down. 243 00:15:52,970 --> 00:15:53,970 Oh, no. 244 00:15:59,090 --> 00:16:01,250 So this is glass-nosed. 245 00:16:02,370 --> 00:16:03,390 Well, hi, guys. 246 00:16:03,870 --> 00:16:06,350 I hope we're not interrupting anything important, sir. 247 00:16:06,630 --> 00:16:11,230 Uh, no, we were just discussing collectivism versus the free enterprise 248 00:16:11,230 --> 00:16:15,890 system. Of course you were. Oh, yeah. Well, you've obviously found some mutual 249 00:16:15,890 --> 00:16:16,890 agreement. 250 00:16:17,230 --> 00:16:20,170 The result of ticklish negotiations, no doubt. 251 00:16:21,970 --> 00:16:26,290 Judge, I'm overwhelmed that you would do such a thing for me. 252 00:16:26,610 --> 00:16:33,570 Well, yes, Yakov, I would, but I didn't. Oh, having a little problem with your 253 00:16:33,570 --> 00:16:35,210 powers of persuasion, sir? 254 00:16:44,880 --> 00:16:49,540 sorry, but Lyudmila has decided that she cannot in good conscience bend the rules 255 00:16:49,540 --> 00:16:50,540 for you. 256 00:16:50,860 --> 00:16:53,300 Does this mean my visa is still denied? 257 00:16:53,920 --> 00:16:55,420 Believe me, I did my best. 258 00:16:56,100 --> 00:16:57,280 I can vouch for that. 259 00:16:59,860 --> 00:17:04,020 But it would just be till I help my mother to get well again, and then I 260 00:17:04,020 --> 00:17:06,160 come right out of the Soviet Union, I promise. 261 00:17:06,619 --> 00:17:10,700 Mr. Korolenko, as much as I sympathize with your personal plight, I'm compelled 262 00:17:10,700 --> 00:17:13,160 to uphold the law. A law which is applied equally? 263 00:17:13,520 --> 00:17:14,520 And without exception. 264 00:17:14,560 --> 00:17:16,260 I cannot help you. 265 00:17:16,460 --> 00:17:17,460 Oh, yes, you can. 266 00:17:18,520 --> 00:17:20,220 Dimitri? Comrade Fedorova? 267 00:17:20,500 --> 00:17:21,780 The matter of Mr. 268 00:17:22,000 --> 00:17:25,420 Korolenko has been taken under advisement, and the response has been... 269 00:17:25,420 --> 00:17:26,640 rephrased. 270 00:17:28,060 --> 00:17:30,060 I don't believe I've had the pleasure. 271 00:17:30,380 --> 00:17:31,660 Be careful. He means that. 272 00:17:34,840 --> 00:17:37,340 Dimitri Gemenko, Soviet information officer. 273 00:17:37,680 --> 00:17:39,620 Harry T. Stone, municipal court judge. 274 00:17:40,000 --> 00:17:41,380 And commie kisser. 275 00:17:44,860 --> 00:17:48,940 Dimitri, what do you mean we have rephrased our position concerning Yakov? 276 00:17:49,580 --> 00:17:53,020 We have other priorities now that word of this incident has gotten out. 277 00:17:53,340 --> 00:17:56,320 But I have already taken care of it according to procedure. 278 00:17:56,720 --> 00:17:59,360 Ludmila, we have to go with the flow, huh? 279 00:18:00,120 --> 00:18:02,660 I have just received a phone call from the top man himself. 280 00:18:03,660 --> 00:18:06,560 You don't mean... Ted Koppel. 281 00:18:08,520 --> 00:18:11,380 We do not wish for the Tcharpushka to hit the fan. 282 00:18:13,900 --> 00:18:18,660 We are officially dropping all charges against the unfortunate Mr. 283 00:18:19,000 --> 00:18:22,560 Korolenko. And we are tickled pinko. 284 00:18:23,820 --> 00:18:26,800 To grant him a visa to visit his sick mother. 285 00:18:27,380 --> 00:18:31,760 Dimitri, you don't care about this man or his mother. You are sacrificing an 286 00:18:31,760 --> 00:18:34,960 important principle for cheap, dodry publicity. 287 00:18:37,380 --> 00:18:38,500 What's your point? 288 00:18:40,900 --> 00:18:41,900 Svinja. 289 00:18:42,500 --> 00:18:43,500 Hey, Lou! 290 00:18:45,990 --> 00:18:50,510 Some of our people still do not grasp the importance of presenting a positive 291 00:18:50,510 --> 00:18:51,510 image to the world. 292 00:18:51,750 --> 00:18:54,270 Well, you've sure done well with Mr. Gorbachev. 293 00:18:54,470 --> 00:18:57,630 You know, at first I advised him to get rid of the birthmark. 294 00:18:58,110 --> 00:19:00,670 Some people aren't comfortable looking at that sort of thing. 295 00:19:01,110 --> 00:19:03,150 But you know how that is. 296 00:19:12,450 --> 00:19:13,450 Ludmilla? 297 00:19:13,750 --> 00:19:14,790 Leave me alone, Harry. 298 00:19:15,110 --> 00:19:16,250 Can't you tell I'm upset? 299 00:19:17,030 --> 00:19:18,510 Well, you know what Groucho said. 300 00:19:19,150 --> 00:19:20,730 That's no reason to go off in a huff. 301 00:19:21,410 --> 00:19:22,570 Or a minute and a huff. 302 00:19:25,370 --> 00:19:27,750 Groucho? Yeah, you know, the famous Marx Brothers. 303 00:19:28,070 --> 00:19:29,970 Groucho, Harpo, Carl. 304 00:19:33,030 --> 00:19:35,510 Carl was the one with the funny hat? 305 00:19:35,730 --> 00:19:37,170 Yes? That's him. 306 00:19:40,030 --> 00:19:41,030 Hey. 307 00:19:41,870 --> 00:19:46,010 If it is any consolation at all, I do know exactly how you feel. 308 00:19:46,870 --> 00:19:49,230 Oh, admit it. You are glad of this happening. 309 00:19:49,810 --> 00:19:54,010 Well, for Yakov's sake, sure I am. But I also know what it's like when you do 310 00:19:54,010 --> 00:19:58,330 your job conscientiously and then have the pins knocked out from under you by 311 00:19:58,330 --> 00:19:59,790 some bozo up the line. 312 00:20:01,110 --> 00:20:02,970 This happens in America, too? 313 00:20:04,790 --> 00:20:05,970 Small world, huh? 314 00:20:08,830 --> 00:20:10,270 You're all right, Harrington. 315 00:20:12,460 --> 00:20:15,180 For a lackey of the imperialist running dogs. 316 00:20:16,240 --> 00:20:22,440 Well, for a commie aggressor bent on world domination, you sure can kiss. 317 00:20:25,920 --> 00:20:27,400 I love my country. 318 00:20:28,320 --> 00:20:29,440 And I love mine. 319 00:20:30,880 --> 00:20:34,840 So what happens if we keep seeing each other and fall hopelessly in love? 320 00:20:36,740 --> 00:20:40,420 Well, then I guess we shack up in some third world love nest. 321 00:20:42,540 --> 00:20:45,640 Try to politically influence each other's socks off. 322 00:20:47,260 --> 00:20:48,780 You've got a deal, Yankee. 323 00:20:50,960 --> 00:20:52,360 Sir, good news! 324 00:20:53,660 --> 00:20:54,860 It better be. 325 00:20:56,720 --> 00:20:59,500 I got Yakov's application for a visa approved. 326 00:21:00,160 --> 00:21:02,560 Well, that's great, Bo, but we already took care of that. 327 00:21:06,420 --> 00:21:07,420 You're kidding. 328 00:21:07,440 --> 00:21:09,740 You mean I did it all for nothing? 329 00:21:10,420 --> 00:21:11,420 You did what? 330 00:21:27,210 --> 00:21:28,210 so. 331 00:21:28,910 --> 00:21:31,430 Tell me, what can it be? 332 00:21:31,890 --> 00:21:35,930 You have the power to hypnotize me. 333 00:21:38,330 --> 00:21:39,330 Uh, sir? 334 00:21:39,490 --> 00:21:40,490 Oh, sir. 335 00:21:40,690 --> 00:21:42,450 Uh, Yakov just called from the airport. 336 00:21:42,750 --> 00:21:44,870 He sure didn't waste any time. Thank you, Mac. 337 00:21:45,890 --> 00:21:47,790 There's room for you at this table, Christine. 338 00:21:48,410 --> 00:21:52,250 Ah, no, no. Thank you, Ron. I wouldn't want to spoil anyone's appetite with my 339 00:21:52,250 --> 00:21:53,430 grotesque disfigurement. 340 00:21:54,280 --> 00:21:58,740 Miss Sullivan, would you please get over yourself? It was just an observation, 341 00:21:58,760 --> 00:22:01,440 and it was certainly not intended to insult you. 342 00:22:01,820 --> 00:22:05,460 Please, sir, don't apologize. I'm well aware of my imperfections. 343 00:22:05,760 --> 00:22:07,720 Christine, a gentleman wanted me to hand you this. 344 00:22:11,160 --> 00:22:14,120 I hope you won't think me out of line for saying so, but I am... 345 00:22:15,720 --> 00:22:19,260 Struck by your arresting beauty, and I'd be willing to wager a dinner at the 346 00:22:19,260 --> 00:22:22,420 restaurant of your choice that you're as attractive on the inside as you are to 347 00:22:22,420 --> 00:22:24,560 look at. All right, which one of you guys wrote this thing? 348 00:22:24,860 --> 00:22:27,160 If it in any way arouses you, I did. 349 00:22:29,460 --> 00:22:32,420 I know you wrote this to make me feel better, but frankly, I find it a little 350 00:22:32,420 --> 00:22:34,880 patronizing, so let's just drop the subject, okay? 351 00:22:37,300 --> 00:22:38,660 Sorry, guess she wasn't interested. 352 00:22:40,680 --> 00:22:41,680 Sorry to hear that. 353 00:22:45,610 --> 00:22:47,890 Excuse me, but aren't you married now? 26515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.