All language subtitles for S05E08 - No Hard Feelings
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,999 --> 00:00:03,999
Darn.
2
00:00:05,760 --> 00:00:06,760
Double darn.
3
00:00:07,020 --> 00:00:08,680
I love her when she talks dirty.
4
00:00:11,360 --> 00:00:14,120
Mind if I try? I'm good at spatial
relationships.
5
00:00:19,580 --> 00:00:21,780
Oh, no, I've really screwed it up.
6
00:00:23,320 --> 00:00:26,800
Is it just me, or is the resemblance
uncanny?
7
00:00:33,520 --> 00:00:34,580
and slinky shoes in years.
8
00:00:35,020 --> 00:00:36,960
I was six when I got my first pair.
9
00:00:37,660 --> 00:00:39,260
Seven when we bought the new ceiling.
10
00:00:41,140 --> 00:00:43,480
Boy, you seem awfully chipper today,
sir.
11
00:00:43,720 --> 00:00:47,100
Well, it's hard to deny that spring in
my step, ain't it, McMuffin?
12
00:00:49,320 --> 00:00:50,860
What'd you do? Win the lottery?
13
00:00:51,320 --> 00:00:54,420
Better. Melchor may finally sign your
adoption paper.
14
00:00:56,000 --> 00:00:59,760
Those bean counters in accounting have
seen fit to grant my request for a
15
00:00:59,760 --> 00:01:00,760
personal assistant.
16
00:01:02,990 --> 00:01:05,590
Now you can have help with your stuff.
17
00:01:06,690 --> 00:01:09,990
Right. Someone to handle the filing and
the correspondence. Somebody to do the
18
00:01:09,990 --> 00:01:10,848
case research.
19
00:01:10,850 --> 00:01:13,610
Someone to scrape the scum off your sea
monkey bones.
20
00:01:15,130 --> 00:01:18,930
Hey, there are no small jobs, only small
people.
21
00:01:19,170 --> 00:01:20,170
Hello.
22
00:01:22,310 --> 00:01:23,690
As if by example.
23
00:01:27,710 --> 00:01:28,710
Problem,
24
00:01:31,110 --> 00:01:32,110
Dan?
25
00:01:35,400 --> 00:01:39,640
So who was it last night? The Soviet
gymnast? The farmer's daughter?
26
00:01:40,200 --> 00:01:43,140
One of those rubber-jointed ladies from
the freak shows who like to be
27
00:01:43,140 --> 00:01:46,240
handcuffed and twirled around by their
ponytails screaming for mercy till they
28
00:01:46,240 --> 00:01:47,240
black out?
29
00:01:52,160 --> 00:01:53,160
What?
30
00:01:54,400 --> 00:01:57,100
I'll have you know I spent last evening
in the company of a lady.
31
00:01:57,560 --> 00:01:59,600
What's the matter? Her owner whistled
for her?
32
00:02:02,320 --> 00:02:08,199
Rita was perfect, intelligent, bright, a
wonderful conversationalist. So what's
33
00:02:08,199 --> 00:02:08,999
the problem?
34
00:02:09,000 --> 00:02:10,000
Damn!
35
00:03:06,049 --> 00:03:07,050
Let's face it, Harry.
36
00:03:08,170 --> 00:03:09,530
The mall washed up.
37
00:03:11,890 --> 00:03:13,010
Come on, Dan.
38
00:03:13,230 --> 00:03:15,450
So you... Say it.
39
00:03:19,190 --> 00:03:22,070
You... Come on, man. Say it.
40
00:03:24,150 --> 00:03:26,790
You had a little trouble launching the
old love boat.
41
00:03:30,390 --> 00:03:32,650
We are talking stuck in dry dock, Harry.
42
00:03:35,880 --> 00:03:36,880
Have you seen a doctor?
43
00:03:37,140 --> 00:03:38,980
Yeah, on my way in, he ran some tests.
44
00:03:40,140 --> 00:03:41,320
He said it's probably tension.
45
00:03:42,240 --> 00:03:44,180
I have been worrying about that job
interview lately.
46
00:03:44,620 --> 00:03:46,920
Well, yeah, I forgot about that. Have
you heard back from those people?
47
00:03:47,040 --> 00:03:49,160
Tomorrow night, I'm supposed to have
dinner with one of the senior partners.
48
00:03:49,680 --> 00:03:51,520
Well, that's probably it. Come on, Dan.
49
00:03:51,920 --> 00:03:53,600
You can't let this get to you.
50
00:03:54,020 --> 00:03:58,640
Come on. Every red-blooded American male
has had to face this problem at one time
51
00:03:58,640 --> 00:03:59,740
or another in his life.
52
00:04:00,220 --> 00:04:02,300
Has it ever happened to you? Hell no.
53
00:04:06,030 --> 00:04:07,130
You guys ready to do it?
54
00:04:07,410 --> 00:04:08,690
Some more than others.
55
00:04:12,950 --> 00:04:16,170
You know, I'm really glad that my
personal life is now everybody's
56
00:04:16,170 --> 00:04:20,430
business. You don't get tested with me
just because your Dow Jones average hit
57
00:04:20,430 --> 00:04:21,430
us slow.
58
00:04:24,010 --> 00:04:27,810
Dan, you know, there are several books
written on this subject that might be of
59
00:04:27,810 --> 00:04:28,810
some help to you.
60
00:04:29,130 --> 00:04:30,130
Such as?
61
00:04:30,870 --> 00:04:34,010
Well, The Little Engine That Could.
62
00:04:39,400 --> 00:04:42,080
It happens to every guy sooner or later.
Has it ever happened to you?
63
00:04:42,300 --> 00:04:43,300
Hell no!
64
00:04:46,020 --> 00:04:47,020
Excuse me.
65
00:04:48,720 --> 00:04:49,720
Hell no.
66
00:04:51,780 --> 00:04:54,260
Pardon me, sir. Your new assistant is
here.
67
00:04:54,480 --> 00:04:55,480
Oh!
68
00:04:56,560 --> 00:04:57,580
Am I in yet?
69
00:04:59,360 --> 00:05:00,640
Harry, she's blind.
70
00:05:01,220 --> 00:05:03,540
Ooh, who's the genius who figured that
out?
71
00:05:04,380 --> 00:05:05,740
White cane, glasses.
72
00:05:06,000 --> 00:05:07,560
I think we got a real...
73
00:05:12,680 --> 00:05:14,100
This thing got a head on us?
74
00:05:17,300 --> 00:05:18,360
Hey, that's funny.
75
00:05:19,640 --> 00:05:23,340
Hi, I'm Judge Harry Stone. I've really
been looking forward to meeting you.
76
00:05:23,840 --> 00:05:25,300
Don't get out much, do you?
77
00:05:26,680 --> 00:05:31,380
Hi, I'm Christine Sullivan, and I think
it's inspiring to see someone overcome a
78
00:05:31,380 --> 00:05:32,380
physical challenge.
79
00:05:32,640 --> 00:05:34,660
Ooh, who's this? The missing Osmond?
80
00:05:36,980 --> 00:05:39,480
Risley on a moped is physically
challenged.
81
00:05:39,880 --> 00:05:41,520
Lady. I'm blind!
82
00:05:45,200 --> 00:05:46,200
In the dark?
83
00:05:46,600 --> 00:05:48,880
There. How do you like it?
84
00:05:54,580 --> 00:05:55,780
Please, no more.
85
00:05:58,160 --> 00:05:59,160
Okay.
86
00:05:59,680 --> 00:06:02,200
Now listen up, because I'm only going to
say this once.
87
00:06:02,640 --> 00:06:08,580
My name is Joy Buscaglia. I touch type
60 words a minute, take dictation from
88
00:06:08,580 --> 00:06:12,140
transcription, and I'm fastest in the
building at the Xerox machine.
89
00:06:12,580 --> 00:06:14,060
I don't have to close the lid.
90
00:06:16,560 --> 00:06:20,360
Now, we're going to have a few ground
rules around here. One, we don't move
91
00:06:20,360 --> 00:06:21,360
the furniture around.
92
00:06:21,480 --> 00:06:23,500
Two, no sneaking up on me.
93
00:06:23,800 --> 00:06:29,060
And three, I don't like chit-chat. Do
not ask how I am. I'm blind!
94
00:06:30,280 --> 00:06:31,480
That's how I am.
95
00:06:32,220 --> 00:06:33,680
Oh, I'm also hungry.
96
00:06:34,220 --> 00:06:37,300
So if anybody wants me, I'll be on my
break. Mac!
97
00:06:38,800 --> 00:06:39,980
Take me to the cafeteria.
98
00:06:40,420 --> 00:06:42,440
I want to sniff some entrees.
99
00:06:47,720 --> 00:06:48,720
She seems nice.
100
00:06:53,620 --> 00:06:58,980
Another senseless, flinky, shoe-related
accident.
101
00:07:00,640 --> 00:07:03,920
Sir, may I ask you a question about Joy?
102
00:07:04,220 --> 00:07:05,740
Sure. Can I kill her?
103
00:07:07,800 --> 00:07:12,220
Matt, I know she's a little abrasive,
but she felt up my lunch, Harry.
104
00:07:14,080 --> 00:07:15,080
She what?
105
00:07:15,400 --> 00:07:18,940
She wanted to know if the corned beef
was lean, so she pawed it.
106
00:07:20,040 --> 00:07:21,620
Nobody gropes my Reuben.
107
00:07:22,500 --> 00:07:24,760
You're on Love Talk with Dr. Lucy.
108
00:07:25,020 --> 00:07:25,959
Who is this?
109
00:07:25,960 --> 00:07:29,920
Hello, Dr. Lucy. This is Seymour from
Queens.
110
00:07:30,360 --> 00:07:36,640
Yeah, I have a question... about
111
00:07:36,640 --> 00:07:37,720
impotency.
112
00:07:39,380 --> 00:07:40,380
Uh-oh.
113
00:07:44,780 --> 00:07:46,000
Gotta go, Dr. Lucy.
114
00:07:50,520 --> 00:07:52,140
Sir, do you think Dan's going to be all
right?
115
00:07:52,380 --> 00:07:55,920
Well, he's getting advice from the
finest medical experts in the field.
116
00:08:27,660 --> 00:08:28,960
Two dozen raw oysters.
117
00:08:32,080 --> 00:08:34,299
Thanks for keeping this under your hats.
118
00:08:34,820 --> 00:08:37,059
At least we've got something under ours.
119
00:08:39,460 --> 00:08:40,460
Oh, Joy.
120
00:08:40,679 --> 00:08:41,619
Judge Stone.
121
00:08:41,620 --> 00:08:43,500
Just the man I was groping for.
122
00:08:44,000 --> 00:08:46,840
This junk has got to go if I'm going to
be working here.
123
00:08:47,260 --> 00:08:49,180
Are you referring to my trinkets?
124
00:08:49,460 --> 00:08:51,060
I'm referring to your crap.
125
00:08:51,700 --> 00:08:54,520
Sullivan. Yes, right here. Your phone
messages.
126
00:08:54,760 --> 00:08:55,760
Oh, thank you.
127
00:08:58,300 --> 00:09:00,540
Uh, excuse me, these are in Braille.
128
00:09:01,880 --> 00:09:04,040
Your father wants to know why you're
avoiding them?
129
00:09:04,740 --> 00:09:08,040
Your singles club canceled the hayride
because everybody else thought it was
130
00:09:08,040 --> 00:09:09,040
stupid.
131
00:09:10,200 --> 00:09:14,620
And some twerp named Rod phoned and said
he can't wait to see his lamby cakes for
132
00:09:14,620 --> 00:09:15,980
some smoochy pies.
133
00:09:17,440 --> 00:09:18,440
Gee, thanks.
134
00:09:19,940 --> 00:09:23,640
Excuse me, anything for me? Yeah, your
doctor phoned and said your tests came
135
00:09:23,640 --> 00:09:24,539
out negative.
136
00:09:24,540 --> 00:09:25,540
Are you sure?
137
00:09:25,930 --> 00:09:28,290
Hey, it's a poor musician who blames his
instrument.
138
00:09:31,690 --> 00:09:35,330
Come on, Porcupine. We got more sunshine
to spread.
139
00:09:36,130 --> 00:09:37,130
Porcupine!
140
00:09:39,690 --> 00:09:42,350
The blind leading the blank.
141
00:09:47,450 --> 00:09:48,450
Hello.
142
00:09:50,310 --> 00:09:51,370
You happy?
143
00:09:51,950 --> 00:09:53,390
I'm Tony Corbin.
144
00:09:54,450 --> 00:09:57,330
From Corbin, Fulton, and Nordoff, you
applied for a job with us.
145
00:09:57,970 --> 00:09:58,970
Oh, yeah.
146
00:09:59,050 --> 00:10:02,810
Hi. That wasn't your fault. You never
know when you're going to get a bad one.
147
00:10:03,310 --> 00:10:04,310
Bad, bad,
148
00:10:04,890 --> 00:10:11,150
bad. I picked a very nice restaurant
nearby here for the interview.
149
00:10:11,730 --> 00:10:13,810
Actually, I'd rather conduct the
interview at my office.
150
00:10:14,290 --> 00:10:15,630
Oh, yeah, sure, sure. No problem.
Whatever.
151
00:10:16,070 --> 00:10:17,190
I've already had dinner.
152
00:10:18,450 --> 00:10:20,910
I can't wait to show you my list of
references.
153
00:10:21,490 --> 00:10:22,550
That won't be necessary.
154
00:10:24,270 --> 00:10:27,790
Not necessary? Am I still being
considered for the position?
155
00:10:28,290 --> 00:10:32,290
Oh, I'd say you're being considered for
several positions.
156
00:10:37,910 --> 00:10:39,450
Are you all right?
157
00:10:39,690 --> 00:10:40,690
Oh, fine.
158
00:10:41,230 --> 00:10:43,290
The silly goose that I am.
159
00:10:43,750 --> 00:10:48,230
It sounded sort of like you were making
a sexual proposition.
160
00:10:49,190 --> 00:10:50,890
You're a quick study fielding.
161
00:10:51,330 --> 00:10:52,330
I are?
162
00:10:54,410 --> 00:10:55,490
That's a point in your favor.
163
00:10:56,290 --> 00:10:57,830
Meet me here in 20 minutes.
164
00:10:58,790 --> 00:11:02,570
And be ready to show me some class
action.
165
00:11:18,510 --> 00:11:21,870
Hey, Roz, this is my pal Hal Howard.
He's a psychologist.
166
00:11:22,350 --> 00:11:23,590
Is that corned beef?
167
00:11:25,070 --> 00:11:26,730
Keep your damn hands off my sandwich.
168
00:11:31,290 --> 00:11:33,790
It's been a tough day for Roz and her
lunch meat.
169
00:11:34,810 --> 00:11:36,870
Doc, I want to talk to you about this
blind girl.
170
00:11:37,070 --> 00:11:39,210
Now, I'm afraid I've got to fire her.
171
00:11:39,570 --> 00:11:44,430
I hate to do it, but, hell, keeping her
on, that'd be like burning my face with
172
00:11:44,430 --> 00:11:47,730
a huge disfiguring blowtorch and
pretending it don't hurt.
173
00:11:49,090 --> 00:11:53,430
To paraphrase Freud, we all feel just
horrible about it. Yay!
174
00:12:02,090 --> 00:12:03,490
Didn't she do a nice job?
175
00:12:04,510 --> 00:12:05,610
Thanks, Miss Sullivan.
176
00:12:06,050 --> 00:12:08,710
Did you talk to Joy's former supervisors
yet?
177
00:12:08,950 --> 00:12:10,130
Yes. And?
178
00:12:10,450 --> 00:12:14,370
Well, so far, Joy's the girl most likely
to be offered in a hostage swap.
179
00:12:16,370 --> 00:12:19,390
Oh, also, I found out something
interesting. She's only been blind for
180
00:12:19,390 --> 00:12:21,290
four years. Some sort of accident.
181
00:12:21,850 --> 00:12:22,850
Uh-huh.
182
00:12:23,150 --> 00:12:24,150
Uh-huh.
183
00:12:25,650 --> 00:12:27,050
Uh-huh what?
184
00:12:27,810 --> 00:12:30,110
Sounds like a classic case of displaced
anger.
185
00:12:30,780 --> 00:12:33,660
I mean, this bitterness could just be a
symptom that she hasn't worked through
186
00:12:33,660 --> 00:12:35,120
the trauma of being robbed of her sight.
187
00:12:35,580 --> 00:12:37,320
Well, how's she going to react to being
fired?
188
00:12:37,700 --> 00:12:39,280
Oh, that depends on several factors.
189
00:12:40,620 --> 00:12:41,620
Does she own a gun?
190
00:12:47,400 --> 00:12:48,400
Like it?
191
00:12:50,900 --> 00:12:55,580
Oh, do you know what I would do to have
an office like this?
192
00:12:55,920 --> 00:13:00,160
Well, let's find out, shall we?
193
00:13:01,320 --> 00:13:02,420
Do you lead Dan?
194
00:13:06,400 --> 00:13:07,420
Look, a fireplace.
195
00:13:07,860 --> 00:13:08,839
That's great.
196
00:13:08,840 --> 00:13:09,840
And a refrigerator.
197
00:13:10,640 --> 00:13:12,760
Keeps the hot side hot and the cold side
cold.
198
00:13:14,720 --> 00:13:17,980
Why aren't you over here on the hot
side?
199
00:13:18,520 --> 00:13:21,040
Believe me, most of me wants to be.
200
00:13:23,380 --> 00:13:25,360
Well, what do you think?
201
00:13:26,360 --> 00:13:27,360
I think...
202
00:13:30,440 --> 00:13:31,440
bridge from here.
203
00:13:31,640 --> 00:13:34,680
Do you know that is the longest single
span in the world?
204
00:13:34,880 --> 00:13:36,000
Dan, come.
205
00:13:39,880 --> 00:13:42,740
I want you to make windows rattle in New
Jersey.
206
00:13:44,960 --> 00:13:46,660
Okay, be back in an hour.
207
00:13:46,880 --> 00:13:53,880
Dan! Wait, wait, hold on. I can't
explain it now, but there's
208
00:13:53,880 --> 00:13:57,160
something about me that's a little off.
209
00:14:00,040 --> 00:14:03,140
You aren't one of those sickos you hear
on the radio call-in shows.
210
00:14:03,360 --> 00:14:04,380
Oh, no, no, no, no.
211
00:14:05,260 --> 00:14:06,440
Not me.
212
00:14:07,240 --> 00:14:10,780
It's just that I would really like to
discuss the job.
213
00:14:11,240 --> 00:14:15,360
And I'd like to discuss that story I
heard about you and the stewardesses on
214
00:14:15,360 --> 00:14:16,780
the baggage carousel.
215
00:14:17,120 --> 00:14:19,980
Oh, that was just a little layup.
216
00:14:25,000 --> 00:14:29,040
If you want to talk resumes, others are
much more qualified than you. I know
217
00:14:29,040 --> 00:14:31,800
that, but... Wait a minute.
218
00:14:32,500 --> 00:14:33,900
Who's more qualified than I am?
219
00:14:34,980 --> 00:14:35,980
Everybody.
220
00:14:37,580 --> 00:14:38,580
Oh, wait a second.
221
00:14:39,940 --> 00:14:42,820
You're telling me that my skills as an
attorney have nothing to do with me
222
00:14:42,820 --> 00:14:43,820
being here?
223
00:14:44,140 --> 00:14:45,140
Yes.
224
00:14:46,300 --> 00:14:49,120
Now help me get this thing off. Whoa,
whoa, whoa. Put it back in neutral a
225
00:14:49,120 --> 00:14:50,120
second, sister.
226
00:14:52,120 --> 00:14:53,120
You know what?
227
00:14:54,350 --> 00:14:58,370
You want to call me in here, play your
little bedroom games, take shots at my
228
00:14:58,370 --> 00:14:59,370
manhood.
229
00:15:00,550 --> 00:15:01,550
That's fine.
230
00:15:01,750 --> 00:15:03,910
I get that all the time.
231
00:15:05,110 --> 00:15:08,610
All right, listen, I will admit that I
couldn't afford some snooty Ivy League
232
00:15:08,610 --> 00:15:09,610
education.
233
00:15:10,430 --> 00:15:14,770
You know, but when you get your degree
from the Bayou Academy of Law and
234
00:15:14,770 --> 00:15:20,710
Agriculture, you learn something more. A
fighting sowbelly.
235
00:15:24,080 --> 00:15:24,939
What he wants.
236
00:15:24,940 --> 00:15:27,260
Can't be afraid to get your snout dirty.
237
00:15:28,220 --> 00:15:30,520
You know what? I live the law every day.
238
00:15:31,380 --> 00:15:34,240
The courthouses and the jails of New
York City.
239
00:15:35,360 --> 00:15:38,300
I may have barf in my cuffs when I get
home at night.
240
00:15:40,380 --> 00:15:42,280
But that's the way I like it.
241
00:15:43,040 --> 00:15:46,580
That's why I have the highest conviction
rate of any DA in this city. And that's
242
00:15:46,580 --> 00:15:48,880
why I have the lowest percentage of
overturned cases.
243
00:15:49,220 --> 00:15:53,360
And that's why you can say whatever you
want to about my manhood.
244
00:15:53,980 --> 00:15:58,400
But nobody, lady, nobody can touch Dan
Fielding in a court of law.
245
00:15:59,720 --> 00:16:01,500
Or for that matter, anywhere else.
246
00:16:02,040 --> 00:16:08,060
You mean... I mean, hold on to your
Dixie cups, babe. The salt shall rise
247
00:16:08,060 --> 00:16:09,060
again!
248
00:16:12,520 --> 00:16:16,140
You know what really gnaws at my gut,
Miss Sullivan?
249
00:16:16,460 --> 00:16:17,460
What's that, sir?
250
00:16:17,580 --> 00:16:21,520
How am I going to fire Joy without just
completely crushing her?
251
00:16:22,700 --> 00:16:26,360
Oh, I think she can handle it, sir. All
right, she's a little crusty, but that
252
00:16:26,360 --> 00:16:27,800
doesn't mean that she doesn't have
feelings.
253
00:16:28,560 --> 00:16:31,920
I just heard the greatest butt crash
outside.
254
00:16:34,000 --> 00:16:36,540
You're right, sir. She is a sensitive
soul.
255
00:16:38,600 --> 00:16:39,860
Is that your cologne?
256
00:16:40,100 --> 00:16:42,640
Or are you delivering soap cakes to the
urinals?
257
00:16:45,300 --> 00:16:46,300
Good luck, sir.
258
00:16:48,040 --> 00:16:51,960
So? Uh, Joy, here, have a seat.
259
00:16:57,130 --> 00:16:59,510
Joy, I've got something to say to you,
and I'm afraid it's not going to be
260
00:16:59,510 --> 00:17:01,230
easy. Well, spit it out.
261
00:17:03,130 --> 00:17:04,569
I'm afraid I've got to let you go.
262
00:17:06,470 --> 00:17:07,249
You what?
263
00:17:07,250 --> 00:17:09,810
Now, I want you to know that your office
skills are terrific.
264
00:17:10,109 --> 00:17:13,770
I mean, the couple of days that you've
been here, you've really gotten the
265
00:17:13,770 --> 00:17:14,770
place organized.
266
00:17:16,890 --> 00:17:21,270
My correspondence is all up to date, my
files look great, and boy, I could bring
267
00:17:21,270 --> 00:17:23,250
down a charging rhino with one of these
pencils.
268
00:17:25,770 --> 00:17:29,450
So I did a good job, and now you're
going to fire me?
269
00:17:30,050 --> 00:17:32,090
It's not the job, Joy. It's your
attitude.
270
00:17:32,590 --> 00:17:35,110
Now, I know you've had a rough time of
it. In fact, I've talked to a
271
00:17:35,110 --> 00:17:38,430
psychologist friend, and he's willing to
try to get you into his encounter group.
272
00:17:38,610 --> 00:17:42,730
If that's a burden on you financially,
I'll help you out of my own pocket. My
273
00:17:42,730 --> 00:17:46,570
point is that even though this didn't
work out, if there's anything I can do
274
00:17:46,570 --> 00:17:47,930
for you, I'm here.
275
00:17:50,410 --> 00:17:51,790
I trashed your armadillo.
276
00:17:52,510 --> 00:17:56,870
What? You heard me? That armored rat of
yours is now sucking swill in the bottom
277
00:17:56,870 --> 00:17:57,870
of a dumpster.
278
00:17:59,790 --> 00:18:01,750
Clarence? He's in a dumpster?
279
00:18:02,770 --> 00:18:06,610
And he can take your encounter group and
roll it into a ball and stick it in your
280
00:18:06,610 --> 00:18:07,610
mail chute.
281
00:18:08,210 --> 00:18:09,210
Clarence!
282
00:18:10,010 --> 00:18:11,070
Cancel that geek!
283
00:18:13,350 --> 00:18:14,350
Hello, Judge Stone?
284
00:18:14,810 --> 00:18:19,210
I'm Cooper from Personnel. Well, if it
isn't the polyester Pimpernel.
285
00:18:19,810 --> 00:18:21,510
My, aren't we cheery today.
286
00:18:22,280 --> 00:18:24,300
I have Mr. Pasquale's transfer papers.
287
00:18:24,580 --> 00:18:29,040
Hey, I'd love to stay and schmooze, but
I can tell you two civic giants want to
288
00:18:29,040 --> 00:18:29,919
be alone.
289
00:18:29,920 --> 00:18:33,180
Maybe you can rub your skulls together
and come up with a thought or something.
290
00:18:33,900 --> 00:18:34,900
Later.
291
00:18:37,120 --> 00:18:40,180
You know, it's too bad we don't burn
people at the stake anymore.
292
00:18:42,020 --> 00:18:45,060
Oh, I don't know. Maybe none of us can
really understand how that accident
293
00:18:45,060 --> 00:18:46,280
affected Joy emotionally.
294
00:18:46,780 --> 00:18:48,280
Actually, it's made a big improvement.
295
00:18:49,780 --> 00:18:50,820
I beg your pardon?
296
00:18:51,280 --> 00:18:53,940
Oh, before the accident, she was really
obnoxious.
297
00:18:55,100 --> 00:18:56,240
She's improved quite a bit.
298
00:18:56,520 --> 00:18:57,520
How so?
299
00:18:57,860 --> 00:18:59,820
Well, she stopped biting, for one.
300
00:19:01,760 --> 00:19:05,760
Wait a minute. You're telling me that
that woman was born nasty?
301
00:19:23,220 --> 00:19:29,760
I've got... I've got... Who could ask
for anything
302
00:19:29,760 --> 00:19:30,760
more?
303
00:19:31,400 --> 00:19:36,360
That was... That was... Volcanic.
304
00:19:38,760 --> 00:19:39,860
We aim to please.
305
00:19:41,180 --> 00:19:42,400
Toss me my other shoe.
306
00:19:43,140 --> 00:19:44,660
Do you have to leave just now?
307
00:19:45,540 --> 00:19:47,680
Yep, dinner break's over. Got places to
go.
308
00:19:48,080 --> 00:19:49,080
People to jail.
309
00:19:49,660 --> 00:19:51,880
It's going to be fabulous having you
around.
310
00:19:52,980 --> 00:19:54,760
If the furniture holds up.
311
00:19:57,200 --> 00:19:58,820
Alas, we will never know.
312
00:19:59,520 --> 00:20:00,520
What do you mean?
313
00:20:01,680 --> 00:20:07,580
What I mean is... Good luck in finding a
new attorney.
314
00:20:08,920 --> 00:20:09,920
Ciao, baby.
315
00:20:14,480 --> 00:20:17,800
You're turning down a six-figure salary
and a boss who's willing to work with
316
00:20:17,800 --> 00:20:18,800
you?
317
00:20:18,820 --> 00:20:20,160
Pro bono.
318
00:20:22,420 --> 00:20:25,920
Well, you see, the point is, I didn't
spend eight years in the DA's office
319
00:20:25,920 --> 00:20:30,040
just to become somebody's high-priced
office gigolo.
320
00:20:32,360 --> 00:20:38,840
Oh, and, um... When you think of this
night, and you
321
00:20:38,840 --> 00:20:39,840
will...
322
00:20:43,790 --> 00:20:44,790
Thank you.
323
00:21:14,250 --> 00:21:15,330
Silly little piece of rice?
324
00:21:16,130 --> 00:21:17,930
Or a silly little maggot?
325
00:21:21,450 --> 00:21:23,150
Definitely not Uncle Ben.
326
00:21:24,830 --> 00:21:26,410
Sir? Yeah?
327
00:21:27,390 --> 00:21:31,270
Is Joy... dead?
328
00:21:33,110 --> 00:21:35,210
No, Roz. I had her reassigned.
329
00:21:37,430 --> 00:21:39,390
Hey, Dan.
330
00:21:40,210 --> 00:21:41,370
Did you get the job?
331
00:21:41,650 --> 00:21:42,650
Nope.
332
00:21:42,830 --> 00:21:43,870
Well, I'm sorry.
333
00:21:44,840 --> 00:21:47,000
All the same, it would have been a shame
to lose you.
334
00:21:47,260 --> 00:21:48,260
Thank you, Harry.
335
00:21:48,520 --> 00:21:49,520
What happened?
336
00:21:49,860 --> 00:21:52,740
The desks were cramped.
337
00:21:59,920 --> 00:22:06,220
You know those disgusting animalistic
urges I used to torment you with?
338
00:22:06,880 --> 00:22:08,900
Yes. They're back.
339
00:22:12,740 --> 00:22:13,760
You're right back, Harry.
340
00:22:14,000 --> 00:22:15,180
I'm taking Joy down to personnel.
341
00:22:15,540 --> 00:22:20,680
Okay, well... I, uh... I know there's
been some problems these past few days.
342
00:22:20,940 --> 00:22:25,940
And there's been some misunderstandings.
But just to leave on the right note...
343
00:22:25,940 --> 00:22:30,540
How do I do it?
344
00:22:32,120 --> 00:22:34,340
So, Curly, dinner tomorrow? My place?
345
00:22:35,320 --> 00:22:36,640
You bet. What should I wear?
346
00:22:36,860 --> 00:22:38,180
I'm blind, remember?
347
00:22:38,460 --> 00:22:40,520
Wear a car cover for all I care.
348
00:22:45,960 --> 00:22:46,960
Are you dating Joy?
349
00:22:47,100 --> 00:22:48,059
Uh-huh.
350
00:22:48,060 --> 00:22:53,020
Well, I don't mean to be a Budinsky, but
are you sure it's not just pity?
351
00:22:54,140 --> 00:22:55,140
No.
352
00:22:55,500 --> 00:22:57,120
I think she really likes me.
25295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.