All language subtitles for S05E04 - Ladies Night

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,280 --> 00:00:03,860 Hey, Miss Sullivan, you want to hear your horoscope? 2 00:00:04,120 --> 00:00:07,080 Yeah, what does it say? It says you're going to sleep with a tall, dark, 3 00:00:07,120 --> 00:00:10,700 handsome prosecuting attorney at 9.15. 4 00:00:12,620 --> 00:00:15,060 It says don't let your passion sweep you awake. 5 00:00:15,660 --> 00:00:16,700 I was paraphrasing. 6 00:00:19,080 --> 00:00:22,680 You know, that sounds more like Rod's horoscope, because she's... 7 00:00:22,680 --> 00:00:27,760 She's what, Walt? 8 00:00:28,520 --> 00:00:29,520 Nothing. 9 00:00:31,480 --> 00:00:32,480 Nothing at all. 10 00:00:32,740 --> 00:00:35,080 Just go on about your normal daily business. 11 00:00:36,720 --> 00:00:38,600 Oh, come on, Bull. What about Roz? 12 00:00:39,180 --> 00:00:41,340 She doesn't want you to get around, so you've got to promise to keep it a 13 00:00:41,340 --> 00:00:42,340 secret. Sure. 14 00:00:42,440 --> 00:00:43,580 Cross your heart and hope to die? 15 00:00:44,120 --> 00:00:45,780 Yes. Stick a needle in your eye? 16 00:00:47,060 --> 00:00:49,040 Yes. Cramp your face in a blender? 17 00:00:50,500 --> 00:00:51,500 Yes. 18 00:00:53,380 --> 00:00:55,620 Roz has a boyfriend. 19 00:01:01,610 --> 00:01:03,270 Haven't you noticed how cheerful she's been lately? 20 00:01:03,590 --> 00:01:05,730 Thought there was just an ammo sale at shoot and save. 21 00:01:08,830 --> 00:01:10,390 She's been seeing him for about a month. 22 00:01:10,690 --> 00:01:12,410 She calls him four or five times every day. 23 00:01:12,950 --> 00:01:14,870 Gee, sounds like it could be the big L. 24 00:01:16,110 --> 00:01:17,110 Leather. 25 00:01:20,230 --> 00:01:21,270 Look, there she is. 26 00:01:22,450 --> 00:01:26,310 The regular five o'clock phone call to her kissy-uggy snuggles. 27 00:01:28,390 --> 00:01:29,390 Hello, DeWayne. 28 00:01:29,960 --> 00:01:31,560 I just wanted to tell you something. 29 00:02:29,880 --> 00:02:32,260 Next case, sir. People versus Mr. 30 00:02:32,500 --> 00:02:33,500 Richard Jorgensen. 31 00:02:39,100 --> 00:02:42,320 Hmm. What's wrong with this picture? 32 00:02:43,740 --> 00:02:48,740 This is the defendant, Rhonda, formerly Richard Jorgensen, charged with indecent 33 00:02:48,740 --> 00:02:52,300 exposure. Since the arrest, the defendant had his name changed. 34 00:02:53,280 --> 00:02:54,440 Among other things. 35 00:02:56,840 --> 00:02:58,920 I see. So, what have we got? 36 00:02:59,420 --> 00:03:01,080 Not as much as we used to. 37 00:03:08,420 --> 00:03:12,120 Your Honor, in light of the operation, I move for dismissal. 38 00:03:12,400 --> 00:03:13,520 On what grounds? 39 00:03:14,360 --> 00:03:15,360 Lack of evidence. 40 00:03:19,160 --> 00:03:20,340 Okay, Mr. 41 00:03:20,580 --> 00:03:24,040 and Ms. Jorgensen, I'm going to drop the indecent exposure charge as long as you 42 00:03:24,040 --> 00:03:26,000 promise that you'll never again... 43 00:03:29,020 --> 00:03:30,460 Right. Have a nice day. 44 00:03:32,920 --> 00:03:35,220 Well, so much for that little slice of life. 45 00:03:36,760 --> 00:03:38,600 Roz, will you bring in the next defendant, please? 46 00:03:38,920 --> 00:03:40,100 Don't you snap at me! 47 00:03:41,460 --> 00:03:44,440 Is it just me, or is Roz not a happy camper? 48 00:03:45,540 --> 00:03:47,140 I hate to see you so upset. 49 00:03:47,680 --> 00:03:51,400 Well, it's obvious what the problem is. Her boyfriend is gone, and now her needs 50 00:03:51,400 --> 00:03:53,560 are tragically unfulfilled. 51 00:03:55,500 --> 00:03:58,810 You know how cranky women can get when they don't get... sex on a regular 52 00:03:58,810 --> 00:03:59,810 basis. 53 00:04:01,710 --> 00:04:03,170 Oh, cram it, you pig. 54 00:04:09,510 --> 00:04:10,510 Arrest my case. 55 00:04:18,630 --> 00:04:21,990 Your Honor, I think that we should at least talk to Roz. Help her get things 56 00:04:21,990 --> 00:04:22,809 off her chest. 57 00:04:22,810 --> 00:04:25,610 No, I don't think Roz is really the heartfelt discussion type. 58 00:04:26,200 --> 00:04:28,400 Oh, I know she can be a little moody at times. 59 00:04:29,800 --> 00:04:31,600 I said stand up! 60 00:04:35,640 --> 00:04:37,520 Okay, she can be downright testy. 61 00:04:38,020 --> 00:04:41,180 But she's been with us for nearly two years and none of us even knows her. 62 00:04:41,720 --> 00:04:44,300 I think Roz really needs someone to talk to. 63 00:04:45,420 --> 00:04:46,920 And I'm going to be that someone. 64 00:04:47,360 --> 00:04:51,080 Miss Sullivan, I've had some experience in this. Now, believe me, it's not a 65 00:04:51,080 --> 00:04:53,900 good idea to butt into someone else's personal problems. 66 00:04:55,120 --> 00:04:57,540 Sir, I'm sure glad you called me last night about the vasectomy. 67 00:05:02,160 --> 00:05:04,840 And if I go ahead with it, I will have a doctor do it. 68 00:05:10,900 --> 00:05:14,680 Now, that wasn't butting in. The guy wanted to borrow my weed whacker. 69 00:05:19,800 --> 00:05:21,120 Trust me, Your Honor. 70 00:05:21,600 --> 00:05:24,120 Rod is just aching to open up to someone. 71 00:05:35,020 --> 00:05:38,420 I'm the defendant guilty of assault and battery, and Mr. Gunther, I am going to 72 00:05:38,420 --> 00:05:42,460 give you two days in the slammer because you've got to learn that this is not 73 00:05:42,460 --> 00:05:45,060 funny no matter what you think of the man's musical talent. 74 00:06:07,880 --> 00:06:10,340 You know, you'd really feel better if you talked about it. 75 00:06:11,220 --> 00:06:12,860 Look, Christine, I like you. 76 00:06:13,160 --> 00:06:14,720 That's why you got a warning shot. 77 00:06:16,600 --> 00:06:18,840 It couldn't hurt to talk about it for a minute. 78 00:06:19,520 --> 00:06:20,880 Please? Please? 79 00:06:22,280 --> 00:06:23,280 All right, talk. 80 00:06:25,000 --> 00:06:29,160 Roz, look, we are not that different. I know what it's like to be hurt by a man. 81 00:06:29,620 --> 00:06:33,260 Why, I even had a boyfriend dump me in the middle of the prom. 82 00:06:34,260 --> 00:06:36,360 Mine tried to run me over with his Buick. 83 00:06:43,310 --> 00:06:46,910 Listen, Christine, it's nothing personal. I just can't stand being 84 00:06:46,910 --> 00:06:47,910 around you. 85 00:06:50,450 --> 00:06:52,510 That's because you don't know me. 86 00:06:53,590 --> 00:06:55,910 We have to learn about each other. 87 00:06:56,350 --> 00:06:57,850 Can't I just send you my resume? 88 00:06:58,950 --> 00:07:00,450 I mean one-to-one. 89 00:07:00,730 --> 00:07:03,070 For instance, come on, what do you usually do after work? 90 00:07:03,550 --> 00:07:04,550 Break horses. 91 00:07:05,970 --> 00:07:10,070 Oh, come on, isn't there someplace you like to go to unwind? A tavern, a 92 00:07:10,070 --> 00:07:11,430 bistro, a block? 93 00:07:12,440 --> 00:07:14,660 Well, there's Monty's. Oh, now you see? 94 00:07:14,880 --> 00:07:15,960 That sounds like fun. Let's go. 95 00:07:16,700 --> 00:07:19,820 I'm not so sure it's your kind of... what. 96 00:07:21,780 --> 00:07:23,620 Oh, come on, Roz. It'll be keen. 97 00:07:24,140 --> 00:07:25,640 Please, please, please. 98 00:07:26,700 --> 00:07:28,700 You're gonna pester me till I die, aren't you? 99 00:07:30,040 --> 00:07:31,040 Yes. 100 00:07:31,520 --> 00:07:34,220 Good. Then when I kill you, it'll be self-defense. 101 00:07:40,660 --> 00:07:41,820 Oh, Roz, I... 102 00:07:48,390 --> 00:07:52,010 busy. Evening, Roz. I've saved you your usual table. Hey, Gil, clear this table 103 00:07:52,010 --> 00:07:53,010 off for Roz and her friends. 104 00:07:56,750 --> 00:07:57,750 Thank you. 105 00:07:59,490 --> 00:08:02,630 Oh, this isn't too bad. 106 00:08:03,270 --> 00:08:07,230 It's a little guzzy, but what the heck. 107 00:08:08,130 --> 00:08:09,430 So, how'd you find this place? 108 00:08:09,730 --> 00:08:10,730 I live up there. 109 00:08:13,930 --> 00:08:14,930 What'll it be? 110 00:08:15,010 --> 00:08:17,050 Ah, I think I'll have a poos cafe. 111 00:08:17,930 --> 00:08:19,430 We're fresh out of poos. 112 00:08:22,270 --> 00:08:23,630 Roz, what do you recommend? 113 00:08:24,090 --> 00:08:25,210 Want your usual, Roz? 114 00:08:25,530 --> 00:08:26,770 Yeah, hideaway special. 115 00:08:27,130 --> 00:08:28,210 I'll have one of those, too. 116 00:08:29,570 --> 00:08:31,410 So, here we are together. 117 00:08:33,970 --> 00:08:39,070 At last, we have a chance to really get to know each other. To really learn what 118 00:08:39,070 --> 00:08:40,070 makes each other tick. 119 00:08:41,390 --> 00:08:43,030 See inside each other's souls. 120 00:08:44,070 --> 00:08:45,710 Outside? Are you blind? 121 00:08:47,350 --> 00:08:48,510 Did you drink, lady? 122 00:08:48,890 --> 00:08:49,890 Ha! Wow! 123 00:08:50,990 --> 00:08:52,170 Uh, can I have a straw? 124 00:08:53,570 --> 00:08:54,570 Sure. 125 00:08:58,390 --> 00:08:59,390 There you go. 126 00:09:02,050 --> 00:09:03,410 I think he likes you. 127 00:09:04,610 --> 00:09:05,610 Yeah, well. 128 00:09:06,190 --> 00:09:09,530 Um, I think, uh, Toad is in order. 129 00:09:13,130 --> 00:09:14,130 Good friend. 130 00:09:16,310 --> 00:09:18,150 Tonight is kind of special. 131 00:09:20,210 --> 00:09:21,570 Shut up. 132 00:09:23,950 --> 00:09:24,950 Woo! 133 00:09:27,790 --> 00:09:28,930 That is really something. 134 00:09:29,990 --> 00:09:33,990 Roz, um, what is that on the side of my glass? 135 00:09:34,370 --> 00:09:35,510 Little pink umbrella. 136 00:09:35,930 --> 00:09:38,730 No, the thing opening up the umbrella. 137 00:09:49,360 --> 00:09:51,520 They just take a sip, lay eggs, and move on. 138 00:09:54,700 --> 00:09:56,680 Okay, folks, it's showtime. 139 00:09:57,300 --> 00:09:59,260 I didn't know there was live entertainment. 140 00:09:59,940 --> 00:10:01,940 This isn't just any old what. 141 00:10:03,860 --> 00:10:07,860 Direct from a smash appearance at Rocco's Blunt and Schmidt Lounge. 142 00:10:08,380 --> 00:10:11,180 The Flamingo stylings of the one. 143 00:10:11,560 --> 00:10:12,600 The only. 144 00:10:21,840 --> 00:10:23,140 He's not much of a captainette player. 145 00:10:27,640 --> 00:10:30,100 In fact, he's not much of a dancer. 146 00:10:37,600 --> 00:10:39,220 Maybe I'm being too critical. 147 00:10:42,700 --> 00:10:45,260 What do you think of the captainette now? 148 00:10:53,580 --> 00:10:55,700 That was Redwood Wally and his little stump. 149 00:11:02,120 --> 00:11:04,020 Me, sir? How'd you do that? 150 00:11:04,260 --> 00:11:06,740 Let's just say I've mastered the possibility. 151 00:11:08,220 --> 00:11:13,800 And now, let's have a big Monty's welcome for Sinbad... 152 00:11:34,480 --> 00:11:38,780 she shouldn't be associating with these depraved women whipping themselves into 153 00:11:38,780 --> 00:11:39,940 a frenzy of lust. 154 00:11:40,620 --> 00:11:42,660 I'll take out as many as I can, sir. 155 00:11:46,080 --> 00:11:47,080 Any sign of Christine? 156 00:11:47,760 --> 00:11:51,040 No. Of course I could see a lot better if it wasn't for that crazy bimbo 157 00:11:51,040 --> 00:11:52,040 dancing on the table. 158 00:12:08,330 --> 00:12:09,570 Yeah, where'd she learn to play the flute? 159 00:12:25,130 --> 00:12:26,130 Boy, 160 00:12:26,550 --> 00:12:28,010 I never thought I'd live to see that. 161 00:12:29,010 --> 00:12:30,550 It's just like all my dreams. 162 00:12:31,330 --> 00:12:33,410 Except, of course, she's not wearing the catcher's mask. 163 00:12:35,610 --> 00:12:36,990 Sir, can we just leave? 164 00:12:37,930 --> 00:12:42,430 I mean, it's Christine's business if she wants to jump rope with a string of jock 165 00:12:42,430 --> 00:12:43,430 straps. 166 00:12:43,970 --> 00:12:44,970 You, out! 167 00:12:45,390 --> 00:12:47,190 No man till after 11 p.m. 168 00:12:47,630 --> 00:12:51,890 Do you know who you're talking to? This is Judge Harold T. Stone. 169 00:12:52,910 --> 00:12:57,410 He's right. And these guys are my court officers. 170 00:13:00,750 --> 00:13:06,030 We're on a fact-finding habeas corpus. We're investigating modus operandi. 171 00:13:07,880 --> 00:13:11,180 Well, I'm very sorry, Judge. I cooperate fully with the lawyer. 172 00:13:11,500 --> 00:13:13,440 Right, I'll make note of that in your ipso facto. 173 00:13:14,040 --> 00:13:15,040 Gee, thanks. 174 00:13:15,600 --> 00:13:17,360 Feel free to investigate anything. 175 00:13:18,500 --> 00:13:20,560 This is going to take some intensive probing. 176 00:13:24,400 --> 00:13:28,500 Wow, look at this. You and that uniform. 177 00:13:28,720 --> 00:13:29,720 I love it. 178 00:13:31,380 --> 00:13:32,500 You like to dance? 179 00:13:34,300 --> 00:13:35,860 Can we just leave it at a handshake? 180 00:13:54,000 --> 00:13:55,800 We've got to go in there and save Miss Sullivan. 181 00:13:57,300 --> 00:13:59,280 I ain't going in there without a machete. 182 00:14:00,640 --> 00:14:02,340 Okay, then I'll do it on my own. 183 00:14:03,220 --> 00:14:04,220 Excuse me, ladies. 184 00:14:04,260 --> 00:14:05,760 Hi, excuse me. Oh, hey. 185 00:14:06,000 --> 00:14:07,200 Oh, bingo. 186 00:14:08,720 --> 00:14:10,500 Excuse me. Excuse me. 187 00:14:11,500 --> 00:14:12,900 Gotcha, you pervert. 188 00:14:13,140 --> 00:14:14,700 No, no, I wasn't doing nothing, I promise. 189 00:14:15,020 --> 00:14:17,260 Well, why not, cutie pie? 190 00:14:17,660 --> 00:14:18,660 Lady, I... 191 00:14:25,680 --> 00:14:26,680 kind of people. 192 00:14:29,640 --> 00:14:30,639 Hey, Ron, quick. 193 00:14:30,640 --> 00:14:32,440 Give me more money to stuff in that guy's shorts. 194 00:14:32,960 --> 00:14:34,920 You had $50 in singles. 195 00:14:35,560 --> 00:14:36,560 What can I say? 196 00:14:36,780 --> 00:14:38,080 I love a man in uniform. 197 00:14:40,320 --> 00:14:41,320 Hi, ladies. 198 00:14:41,380 --> 00:14:42,960 Sir, what a pleasant surprise. 199 00:14:43,740 --> 00:14:44,740 Where'd you come from? 200 00:14:45,520 --> 00:14:46,900 The mouth of the Amazon. 201 00:15:14,190 --> 00:15:15,190 drinks have you had? 202 00:15:15,270 --> 00:15:17,550 I don't know. I'll take off my shoes and count them. 203 00:15:18,950 --> 00:15:21,570 Miss Sullivan, I think barn door's open. What? 204 00:15:21,950 --> 00:15:22,950 Gotcha! 205 00:15:24,410 --> 00:15:26,650 You really like that guy dancing up there? 206 00:15:27,910 --> 00:15:29,450 Tell me one good thing about him. 207 00:15:30,190 --> 00:15:31,190 He's not you. 208 00:15:33,450 --> 00:15:35,970 Yeah, yeah, yeah. What has he got that I haven't got? 209 00:15:56,300 --> 00:15:58,480 for a delicate, gentle woman like yourself. 210 00:16:00,080 --> 00:16:01,080 Once, 211 00:16:04,480 --> 00:16:06,440 twice, three times a lady. 212 00:16:08,420 --> 00:16:10,500 Sir, sir, can we get the hell out of here now? 213 00:16:10,780 --> 00:16:11,780 Everything's under control. 214 00:16:29,869 --> 00:16:33,290 Now. Oh, you are such a fanny. 215 00:16:37,270 --> 00:16:40,890 Well, that did it. You left me no choice. I'm going to carry you out of 216 00:16:40,890 --> 00:16:41,849 here. 217 00:16:41,850 --> 00:16:43,950 So, two-timing me, huh? 218 00:16:44,210 --> 00:16:45,210 No, actually. 219 00:16:45,270 --> 00:16:46,670 Hey, who let in the hippo? 220 00:16:47,270 --> 00:16:50,890 You left me for some cheesy tramp with a padded bra. 221 00:16:52,350 --> 00:16:53,350 Padded? 222 00:16:54,190 --> 00:16:56,170 Honey, these are factory original. 223 00:17:05,490 --> 00:17:08,730 Let's see what you're made of. Oh, you want to get tough, huh? 224 00:17:11,349 --> 00:17:13,690 No, no, no. Violence is no answer. 225 00:17:19,869 --> 00:17:20,869 Check, please. 226 00:17:21,530 --> 00:17:23,310 I got a clear shot at you now. 227 00:17:23,730 --> 00:17:25,310 Hey, put your pants back on. 228 00:17:26,069 --> 00:17:27,069 Banzai! 229 00:17:28,530 --> 00:17:31,050 Wait, stop, stop. This is all wrong. Stop it. 230 00:17:32,390 --> 00:17:34,290 At least have the decency to oil up. 231 00:17:39,970 --> 00:17:44,230 $460, $480, $500. My God, where did you get all that money? 232 00:17:44,590 --> 00:17:45,590 It monies. 233 00:17:45,810 --> 00:17:47,910 Women kept stuffing 20th on my pants. 234 00:17:50,070 --> 00:17:51,230 That's disgusting. 235 00:17:52,550 --> 00:17:54,030 I only got 10. 236 00:17:57,090 --> 00:17:58,430 Wait a minute, wait a minute, wait. 237 00:18:20,910 --> 00:18:23,250 Sorry about your eye, sir. I guess I got carried away. 238 00:18:24,110 --> 00:18:26,030 Actually, he's the one who got carried away. 239 00:18:27,090 --> 00:18:28,090 What was that? 240 00:18:28,410 --> 00:18:31,690 Sir, I'm sorry. I didn't think a little thing like me could knock a man silly. 241 00:18:32,250 --> 00:18:37,890 Hey, I wasn't knocked silly. I was simply expressing my shock at your 242 00:18:37,890 --> 00:18:38,890 behavior. 243 00:18:41,590 --> 00:18:45,110 Miss Sullivan, I warned you about sticking your nose into other people's 244 00:18:45,110 --> 00:18:47,370 business, but did you listen to me? No. 245 00:18:48,810 --> 00:18:53,580 Not that I didn't enjoy it. having Big Maggie floss my teeth with her tongue. 246 00:18:56,740 --> 00:19:00,640 None of this ever would have happened if certain people didn't stick their noses 247 00:19:00,640 --> 00:19:04,000 into other people's business where they didn't belong in the first place. 248 00:19:04,580 --> 00:19:05,940 You're absolutely right, sir. 249 00:19:06,140 --> 00:19:08,940 You see, Roz agrees with me. I was talking about you. 250 00:19:10,420 --> 00:19:12,900 What? You were the one butting in. 251 00:19:13,380 --> 00:19:16,060 If you hadn't come down there, none of this would have happened. 252 00:19:17,040 --> 00:19:20,520 I was just trying to keep her from bothering you. Who says I wanted you to? 253 00:19:20,940 --> 00:19:22,460 I was on my own time. 254 00:19:22,680 --> 00:19:27,120 If I want to go out with a friend, then that's my business. 255 00:19:27,560 --> 00:19:28,560 I'm not finished. 256 00:19:28,880 --> 00:19:29,940 Yes, please go on. 257 00:19:30,160 --> 00:19:31,160 Thank you. 258 00:19:32,900 --> 00:19:34,320 I have nothing more to say. 259 00:19:37,060 --> 00:19:38,860 Except we forgive you. 260 00:19:41,800 --> 00:19:44,000 Fine, as long as I've made myself clear. 261 00:19:45,960 --> 00:19:50,240 Now, if you'll excuse me, I'm going to go slap a butt fake on my face. 262 00:19:53,480 --> 00:19:54,840 Boy, he sure seems mad. 263 00:19:55,420 --> 00:19:57,620 Guess we shouldn't have auctioned off his underpants. 264 00:20:00,640 --> 00:20:05,640 Um, Ron, did you mean it when you called me a friend? 265 00:20:06,440 --> 00:20:07,440 Nope. 266 00:20:08,840 --> 00:20:12,680 Oh, well, see you later. 267 00:20:14,120 --> 00:20:15,120 Christine. 268 00:20:16,930 --> 00:20:18,690 There's a reason why you're not my friend. 269 00:20:20,330 --> 00:20:22,350 People like me don't have friends. 270 00:20:23,770 --> 00:20:25,650 What do you mean, people like you? 271 00:20:26,550 --> 00:20:32,510 People who play nude war games and roller skate hanging on the motorcycles 272 00:20:32,510 --> 00:20:36,850 and are shy. 273 00:20:38,810 --> 00:20:40,430 You? Shy? 274 00:20:41,150 --> 00:20:44,230 The one who said to the Pope, hey, take off that pointy hat? 275 00:20:46,570 --> 00:20:49,630 When I pay five bucks to see Hercules unchained, I don't want anything 276 00:20:49,630 --> 00:20:50,630 blocking the screen. 277 00:20:56,610 --> 00:21:03,510 I'm uncomfortable around people because I'm afraid that if they get to know 278 00:21:03,510 --> 00:21:04,750 me, they won't like me. 279 00:21:06,050 --> 00:21:08,050 Oh, Roz, that's silly. 280 00:21:08,290 --> 00:21:12,450 You're very likable when you're not shooting at people. 281 00:21:13,870 --> 00:21:15,190 It's a defense mechanism. 282 00:21:18,020 --> 00:21:19,960 Well, it didn't work with me. 283 00:21:20,480 --> 00:21:23,740 And I think that's because deep down you want a friend. 284 00:21:25,300 --> 00:21:29,400 Guess if I have to have a friend, it ought to be somebody who can make Big 285 00:21:29,400 --> 00:21:30,600 Maggie suck soda. 286 00:21:32,380 --> 00:21:37,240 Well, that wasn't really me. That was those hideaway specials. What's in those 287 00:21:37,240 --> 00:21:38,240 things anyway? 288 00:21:38,940 --> 00:21:40,920 Pineapple juice, soda water, and ice. 289 00:21:45,390 --> 00:21:46,349 That's it? 290 00:21:46,350 --> 00:21:47,350 That's it. 291 00:21:47,950 --> 00:21:50,750 There's no booze at all in those things? 292 00:21:51,530 --> 00:21:52,610 Not a drop. 293 00:21:55,410 --> 00:22:01,890 So, then, I did all those crazy things because deep 294 00:22:01,890 --> 00:22:06,150 down, I'm more like you appear to be than you are. 295 00:22:06,970 --> 00:22:07,970 Live with that. 296 00:22:11,370 --> 00:22:13,890 Well, then, there's a chance we can be friends. 297 00:22:15,320 --> 00:22:16,320 We can be bosom buddies. 298 00:22:17,220 --> 00:22:19,300 With the two of us, that's saying quite a bit. 299 00:22:21,660 --> 00:22:24,420 Listen, uh, you got any plans for tomorrow night? 300 00:22:25,740 --> 00:22:26,900 Tomorrow night? No. 301 00:22:27,420 --> 00:22:30,020 You ever see tag team mud wrestling on cable TV? 302 00:22:31,520 --> 00:22:34,280 Oh, Ross, I really... I don't like to watch those things. 303 00:22:34,720 --> 00:22:36,540 Who said anything about watching? 304 00:22:42,600 --> 00:22:43,720 We'll kick their... 21620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.