Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,060 --> 00:00:05,340
Do I look all right? You look just like
a judge.
2
00:00:06,100 --> 00:00:07,100
Damn.
3
00:00:08,520 --> 00:00:10,220
Damn. That's what I meant.
4
00:00:11,800 --> 00:00:13,000
Black is so grim.
5
00:00:13,320 --> 00:00:16,540
I don't want to scare the defendants. I
want them to be able to relax and enjoy
6
00:00:16,540 --> 00:00:17,540
their sentencing.
7
00:00:19,440 --> 00:00:21,520
A little nervous about your first day on
the bench?
8
00:00:21,780 --> 00:00:22,980
Nervous? What makes you say I'm nervous?
9
00:00:23,420 --> 00:00:26,540
Because you're acting like Bull did the
time he dropped his ant farm down his
10
00:00:26,540 --> 00:00:27,540
pants.
11
00:00:29,159 --> 00:00:30,420
Except you're not laughing.
12
00:00:31,460 --> 00:00:34,240
Yeah, well, I will tell you what I'm
nervous about. I'm nervous about Harry.
13
00:00:34,500 --> 00:00:35,800
We have got to find him.
14
00:00:36,040 --> 00:00:39,320
Well, I don't know what else we can do.
He didn't leave a forwarding address and
15
00:00:39,320 --> 00:00:40,900
there's no way we can track him down.
16
00:00:41,300 --> 00:00:42,980
Well, there's got to be something we
haven't tried.
17
00:00:44,320 --> 00:00:45,840
Hey, hey, come on.
18
00:00:46,900 --> 00:00:47,900
Relax.
19
00:00:48,820 --> 00:00:50,340
The king is dead.
20
00:00:52,620 --> 00:00:54,120
Long live the queen.
21
00:00:56,240 --> 00:00:58,240
Dan, this is not a good time to suck up.
22
00:01:00,040 --> 00:01:02,160
Okay, why don't you pencil me in for the
8.30 coffee break?
23
00:01:03,140 --> 00:01:05,019
Dan! I'm not sucking up.
24
00:01:05,400 --> 00:01:08,100
I'm merely trying to tell you that you
have more important things in your life
25
00:01:08,100 --> 00:01:11,660
to worry about than, um... Harry. Right.
26
00:01:15,850 --> 00:01:18,970
The poor guy just saw his whole career
go up in flames. He doesn't know he's
27
00:01:18,970 --> 00:01:22,230
gotten his job back yet, and instead of
being here working, he's out hiding out
28
00:01:22,230 --> 00:01:25,250
somewhere, planning some stupid, crazy
stunt that's going to ruin the rest of
29
00:01:25,250 --> 00:01:26,250
his life.
30
00:01:28,990 --> 00:01:30,530
Fifteen and a quarter centimeters.
31
00:01:30,770 --> 00:01:32,290
What do you know? It expands at night.
32
00:01:34,270 --> 00:01:35,670
Okay, that's your whole order.
33
00:01:37,350 --> 00:01:40,590
Six dozen super boomer skyrockets. One
FX.
34
00:01:41,229 --> 00:01:45,770
250 radar tracking system complete with
cables and instruction manual and a
35
00:01:45,770 --> 00:01:47,670
bratwurst on a Kaiser, no tomatoes.
36
00:01:48,550 --> 00:01:49,550
That it?
37
00:01:49,730 --> 00:01:50,770
That'll do it for now.
38
00:01:55,570 --> 00:01:56,529
Hey, mister.
39
00:01:56,530 --> 00:01:57,530
Yeah?
40
00:01:57,850 --> 00:01:59,330
Is it okay if I ask you something?
41
00:01:59,630 --> 00:02:00,630
You can ask.
42
00:02:00,790 --> 00:02:03,590
I mean, you got a lot of crazy stuff
here.
43
00:02:04,370 --> 00:02:05,410
What are you going to do with it?
44
00:02:09,370 --> 00:02:10,570
What am I going to do with it?
45
00:02:11,670 --> 00:02:14,410
You know, they asked Michelangelo, what
are you going to do with all those
46
00:02:14,410 --> 00:02:17,050
brushes? He painted the Sistine Chapel.
47
00:02:17,950 --> 00:02:21,730
They asked Hannibal, what are you going
to do with 400 elephants? He marched
48
00:02:21,730 --> 00:02:24,090
them up the Pyrenees and down the Alps.
49
00:02:24,730 --> 00:02:25,730
They asked Dr.
50
00:02:26,230 --> 00:02:30,050
Frankenstein. They said, Frank, what are
you going to do with all those severed
51
00:02:30,050 --> 00:02:32,570
and decaying portions of human anatomy?
52
00:02:33,090 --> 00:02:36,990
Well, he stitched them together to
create life!
53
00:03:36,460 --> 00:03:39,620
criminal court part two is now in
session. The Honorable Harry...
54
00:03:39,620 --> 00:03:46,260
The Honorable Harry,
55
00:03:46,540 --> 00:03:47,840
yet still feminine.
56
00:03:53,300 --> 00:03:54,780
Christine Sullivan, presiding.
57
00:03:55,960 --> 00:03:57,000
Thank you for noticing.
58
00:03:57,960 --> 00:03:59,100
Hello, Judge Sullivan.
59
00:03:59,380 --> 00:04:02,460
I'm Martin Meagle, the new defense
attorney assigned to your court.
60
00:04:03,440 --> 00:04:05,500
Kind of makes me your legal meagle.
61
00:04:11,540 --> 00:04:12,600
Cute, isn't he?
62
00:04:13,820 --> 00:04:16,700
Seems almost a shame to eat him all in
one bite.
63
00:04:20,240 --> 00:04:26,420
Well, um... Before we start the session,
I was wondering if maybe I should say a
64
00:04:26,420 --> 00:04:27,059
few words.
65
00:04:27,060 --> 00:04:28,060
It's not mandatory.
66
00:04:30,220 --> 00:04:33,360
Actually, the first point that I want to
make is that...
67
00:04:33,850 --> 00:04:38,310
Even though this is a new situation for
me, it is not completely unrelated to
68
00:04:38,310 --> 00:04:40,230
other experiences I've had in my life.
69
00:04:40,450 --> 00:04:42,750
Oh, God, please don't say campfire girl.
70
00:04:44,970 --> 00:04:46,590
For instance, the campfire girl.
71
00:04:48,230 --> 00:04:50,650
That's where I learned to face
challenges head on.
72
00:04:50,930 --> 00:04:54,610
Yeah, you can learn a lot staring down
the business end of a flaming weenie.
73
00:05:00,170 --> 00:05:03,890
there is a big difference between
choosing a compatible tent buddy and,
74
00:05:03,930 --> 00:05:06,570
say, deciding if someone shot up a
liquor store.
75
00:05:07,330 --> 00:05:08,930
That about sums it up for me.
76
00:05:12,490 --> 00:05:18,150
Anyway, even though this is a big step
for me, I just want you all to know that
77
00:05:18,150 --> 00:05:21,610
underneath this robe, I'm still the same
Christine Sullivan.
78
00:05:35,850 --> 00:05:36,850
Pick up the gavel.
79
00:05:37,950 --> 00:05:41,370
Now hit something with it.
80
00:05:44,830 --> 00:05:46,610
Hey, that's telling them.
81
00:05:48,170 --> 00:05:51,090
Miss Peaches Barchet soliciting.
82
00:05:51,330 --> 00:05:52,330
Hello, Peaches.
83
00:05:52,570 --> 00:05:54,290
Miss Sullivan, congratulations.
84
00:05:55,510 --> 00:06:00,290
Oh, thank you. I'm glad to see I'm not
the only woman around who's making
85
00:06:00,290 --> 00:06:01,290
something of herself.
86
00:06:03,990 --> 00:06:07,820
Yes, Miss Barchet. was making a mattress
test pilot of herself.
87
00:06:10,380 --> 00:06:14,320
She told an undercover cop that for 50
bucks they could lower the landing gear
88
00:06:14,320 --> 00:06:16,180
and see if he had the right stuff.
89
00:06:18,180 --> 00:06:20,140
Defense? Guilty, Your Honor.
90
00:06:21,040 --> 00:06:22,040
That's it?
91
00:06:22,260 --> 00:06:24,980
Guilty? I'm sorry, is something wrong?
92
00:06:25,400 --> 00:06:28,280
Yes. Shouldn't you have tried to
challenge the police report?
93
00:06:28,700 --> 00:06:32,080
When I was defense attorney, I would
explore every possible way to establish
94
00:06:32,080 --> 00:06:33,080
my client's innocence.
95
00:06:33,680 --> 00:06:34,680
No, I'm guilty.
96
00:06:38,099 --> 00:06:42,060
Oh. I have done this before, Your Honor.
Yes, I know. I'm sorry. I'm sorry.
97
00:06:42,280 --> 00:06:45,860
It's a force of habit. I'm not used to
being in a position of punishing anyone.
98
00:06:46,180 --> 00:06:47,220
You get used to it.
99
00:06:53,180 --> 00:06:54,620
Please let me go.
100
00:06:54,960 --> 00:06:56,920
Let me out of here.
101
00:06:57,180 --> 00:06:59,500
Sir, please calm down. You're among
friends.
102
00:07:00,460 --> 00:07:01,780
Friends who wear badges.
103
00:07:02,960 --> 00:07:04,160
Search your body cavity.
104
00:07:07,020 --> 00:07:08,020
Friends just the same.
105
00:07:08,460 --> 00:07:10,280
I don't understand.
106
00:07:10,680 --> 00:07:14,720
This is a mistake. Please, somebody help
me.
107
00:07:23,220 --> 00:07:26,540
Oh, don't you worry, sir. I'll help you.
108
00:07:29,420 --> 00:07:35,040
That is, I will find every way to give
you a fair trial, Mr. Prosecutor.
109
00:07:35,420 --> 00:07:40,220
Yes, Your Honor, ye old town crier here
robbed yon convenience store and stuffed
110
00:07:40,220 --> 00:07:42,620
the booty in his jerkin' forsooth.
111
00:07:44,200 --> 00:07:50,960
I'm sorry. I just haven't had a square
meal in days. And when I saw all that
112
00:07:50,960 --> 00:07:53,080
food in the window, I snapped.
113
00:07:54,040 --> 00:07:55,500
Oh, you poor thing.
114
00:07:56,600 --> 00:08:00,620
Oh, yes, the poor thing almost had to
eat the shotgun he had with him.
115
00:08:03,470 --> 00:08:04,470
You had a shotgun?
116
00:08:04,730 --> 00:08:05,730
A little one.
117
00:08:07,190 --> 00:08:09,070
The term is sawed off.
118
00:08:13,310 --> 00:08:16,350
Your Honor, we have the police report.
We have the gun with his prints on it,
119
00:08:16,390 --> 00:08:19,330
the money, and reports from three
eyewitnesses.
120
00:08:19,730 --> 00:08:20,730
That's it?
121
00:08:21,870 --> 00:08:26,150
Other than having the Moment Shots mime
troupe come in here and act it out for
122
00:08:26,150 --> 00:08:27,150
you.
123
00:08:28,250 --> 00:08:30,190
Yes, Your Honor.
124
00:08:34,610 --> 00:08:41,210
I think the circumstances clearly call
for...
125
00:08:41,210 --> 00:08:44,210
A decision!
126
00:08:44,790 --> 00:08:45,790
Okay!
127
00:08:46,970 --> 00:08:48,050
I'm getting to that.
128
00:08:49,710 --> 00:08:53,530
Mr. Fangler, I find that there is ample
evidence to hold you over for a grand
129
00:08:53,530 --> 00:08:54,670
jury. I'm sorry!
130
00:08:55,190 --> 00:08:58,350
There goes my security clearance.
131
00:09:04,140 --> 00:09:10,400
I think I should call a five-minute
recess for, um, five minutes.
132
00:09:15,620 --> 00:09:16,800
Smoke him if you got him.
133
00:09:19,740 --> 00:09:21,840
No, no, no, don't do that. It's bad for
you.
134
00:09:24,540 --> 00:09:31,440
I think she's got a
135
00:09:31,440 --> 00:09:32,980
few butterflies in her stomach.
136
00:09:34,329 --> 00:09:35,390
Not anymore.
137
00:09:46,590 --> 00:09:47,590
Yes?
138
00:09:52,810 --> 00:09:54,230
Got another package.
139
00:09:54,870 --> 00:09:58,110
Oh, thank you, Mr. Kronick. Listen, I
was wondering something.
140
00:09:59,670 --> 00:10:00,670
What?
141
00:10:02,120 --> 00:10:04,900
rented you this apartment, which is
something that I usually do.
142
00:10:05,220 --> 00:10:07,820
That way I can sniff out the geeks.
143
00:10:08,900 --> 00:10:13,940
Yeah, you know, you did strike me as a
geek sniffer. It's just that you've been
144
00:10:13,940 --> 00:10:18,320
receiving a lot of deliveries these last
few days that strike me as a tad exotic.
145
00:10:18,840 --> 00:10:19,840
You think so?
146
00:10:20,080 --> 00:10:24,620
Just off the top of my head, I could
mention a large drum of rendered suet,
147
00:10:24,760 --> 00:10:29,380
seven yards of astroturf, and tiny cases
of ladies' dress shields.
148
00:10:31,070 --> 00:10:34,890
Oh, come on, Mr. Koenig. Now, sure, some
things seem bizarre if you view them in
149
00:10:34,890 --> 00:10:38,550
a particular context, but if you view
them in another context, you realize
150
00:10:38,550 --> 00:10:40,530
they're really perfectly normal and
ordinary.
151
00:10:40,810 --> 00:10:42,830
Wow, my yak hair arrived!
152
00:10:43,290 --> 00:10:44,930
My yak hair arrived!
153
00:10:48,570 --> 00:10:50,730
You want Judge Stone?
154
00:10:52,030 --> 00:10:55,610
Well, he's... Oh,
155
00:10:56,690 --> 00:10:59,350
he's at the chief clerk's office.
156
00:11:00,910 --> 00:11:02,470
This is the chief clerk's office?
157
00:11:03,610 --> 00:11:06,150
Well, then I guess you feel pretty
foolish calling us.
158
00:11:10,670 --> 00:11:11,910
Christine still feeling down?
159
00:11:12,410 --> 00:11:13,490
Sick as a dog.
160
00:11:13,790 --> 00:11:15,650
Well, this egg salad should cheer her
up.
161
00:11:18,110 --> 00:11:19,110
Hello?
162
00:11:19,570 --> 00:11:22,110
Look, he can't come to the phone.
163
00:11:22,590 --> 00:11:25,010
Because he's busy. Now, I told you that,
chump.
164
00:11:27,010 --> 00:11:29,330
Uh, yes, Mr. Mayor, that was a joke.
165
00:11:36,460 --> 00:11:38,140
I see Judge Stone coming right now.
166
00:11:44,160 --> 00:11:45,160
Ta-ta.
167
00:11:46,600 --> 00:11:49,480
Are you out of your mind? I can go to
jail for impersonating a judge. Gee,
168
00:11:49,540 --> 00:11:50,540
it's on the phone.
169
00:11:50,780 --> 00:11:52,180
Nobody's going to know. Why me?
170
00:11:52,420 --> 00:11:55,300
Well, because it's sneaky and
underhanded and deceitful.
171
00:11:57,880 --> 00:11:59,060
Nobody does it better.
172
00:12:16,479 --> 00:12:17,479
Normal.
173
00:12:20,460 --> 00:12:21,460
Hi. Hello.
174
00:12:23,960 --> 00:12:25,460
Hello, Mr. Mayor. I'm sorry.
175
00:12:25,760 --> 00:12:27,480
Had a little mucus buildup there.
176
00:12:27,760 --> 00:12:30,400
You ever get those things stuck in the
back of your throat?
177
00:12:31,980 --> 00:12:34,500
Hocked one up right in the middle of a
press conference?
178
00:12:35,520 --> 00:12:36,520
Hello.
179
00:12:36,940 --> 00:12:38,400
May I help you?
180
00:12:39,100 --> 00:12:43,600
Well, thank you. And please, please,
call me Harry. Judge Stone sounds so
181
00:12:43,600 --> 00:12:44,600
formal.
182
00:12:46,700 --> 00:12:47,700
Well, okay.
183
00:12:48,020 --> 00:12:49,020
Ed?
184
00:12:49,440 --> 00:12:51,220
Horses, the horse, and lunch, of course,
the horse.
185
00:12:55,400 --> 00:12:56,400
Okay, yes.
186
00:12:56,700 --> 00:12:57,700
Achoo, baby.
187
00:13:00,220 --> 00:13:01,240
Hello, Judge Stone.
188
00:13:02,900 --> 00:13:04,860
I'm Gary Fenton from the Mayor's
Committee.
189
00:13:05,180 --> 00:13:06,400
We're here to swear you in.
190
00:13:14,400 --> 00:13:16,040
You're going to swear him in?
191
00:13:16,380 --> 00:13:17,600
Well, no, not right now.
192
00:13:17,840 --> 00:13:19,780
There are some other things to take care
of first.
193
00:13:20,180 --> 00:13:24,900
You know, Judge Stone, we have had quite
a time getting hold of you. Oh, well,
194
00:13:25,080 --> 00:13:31,540
I've, um... I've been busy? Yes, oh,
I've been busy with, um... Ooh, judge
195
00:13:31,540 --> 00:13:32,540
stuff.
196
00:13:34,540 --> 00:13:37,640
I think I just saw my own esophagus.
197
00:13:38,860 --> 00:13:42,860
Judge Sullivan, I... I don't believe
you've met Mr. Fenton. He's from the
198
00:13:42,860 --> 00:13:46,100
mayor's committee. He's here to talk to
Judge Stone.
199
00:13:46,580 --> 00:13:47,580
Judge Stone?
200
00:13:49,820 --> 00:13:50,820
Yes!
201
00:13:51,040 --> 00:13:55,400
Hello! Judge Stone, we are so thrilled
to have you back with us again.
202
00:13:56,140 --> 00:14:00,280
And may I, Judge Stone, say how thrilled
I am to be back.
203
00:14:02,380 --> 00:14:05,760
Not that this isn't delightful, but I am
here on business.
204
00:14:06,160 --> 00:14:10,120
Now, Judge Stone, there are some papers
you have to sign before we can swear you
205
00:14:10,120 --> 00:14:11,120
in again.
206
00:14:11,280 --> 00:14:13,180
Papers? Sign? Yes.
207
00:14:14,060 --> 00:14:15,060
Sign?
208
00:14:15,980 --> 00:14:17,340
Like with my signature?
209
00:14:17,600 --> 00:14:19,320
Unless you'd rather use someone else's.
210
00:14:20,020 --> 00:14:21,020
Could I?
211
00:14:23,180 --> 00:14:24,880
Gotcha. Little jokeski.
212
00:14:26,420 --> 00:14:30,440
Would you excuse us just a moment to
have a small judicial conference?
213
00:14:33,900 --> 00:14:37,380
Look, we didn't have a choice. Just go
with it. Dan, look, the signature is no
214
00:14:37,380 --> 00:14:40,620
problem. Yes, it is a problem. My
signatures won't match. I mean, I'll
215
00:14:40,620 --> 00:14:42,700
wind up in prison married to whoever has
the most cigarettes.
216
00:14:44,180 --> 00:14:46,060
Look, just relax.
217
00:14:46,620 --> 00:14:48,160
Now, I can fake Harry's signature.
218
00:14:49,600 --> 00:14:51,520
You can? Yeah, I do it all the time.
219
00:14:51,820 --> 00:14:53,340
Zach, shame on you.
220
00:14:53,860 --> 00:14:55,920
Well, how do you think you got your
parking space?
221
00:14:57,000 --> 00:14:58,460
Oh, thank you.
222
00:15:00,420 --> 00:15:03,540
Now, look, just get the guy... out of
here for two minutes.
223
00:15:05,780 --> 00:15:08,160
Well, well, well, fine, fine. No
trouble.
224
00:15:08,380 --> 00:15:09,440
I'll sign those puppies right now.
225
00:15:09,740 --> 00:15:14,240
You know what just occurred to me? Have
you tried the tuna log in our cafeteria?
226
00:15:16,180 --> 00:15:20,260
Magnifique. Why don't you go suck down a
slab of it while I take care of it?
227
00:15:21,320 --> 00:15:23,820
I'm sorry. I have to be here when you
sign.
228
00:15:24,740 --> 00:15:25,599
What? Why?
229
00:15:25,600 --> 00:15:27,360
Because I have to witness your
signature.
230
00:15:27,700 --> 00:15:30,040
It's just a legal formality. Shall we
proceed?
231
00:15:32,640 --> 00:15:34,180
You know, memento.
232
00:15:37,980 --> 00:15:39,460
Great, now we have to kill him.
233
00:16:05,960 --> 00:16:09,720
exploding yak hair out of that apartment
now, or I'm calling the cops.
234
00:16:12,700 --> 00:16:17,260
Mr. Koenig, I've paid you two months'
rent and a substantial security deposit,
235
00:16:17,580 --> 00:16:20,920
so if you want me out, that'll be three
months of eviction proceedings, during
236
00:16:20,920 --> 00:16:24,300
which time you're not going to see a
penny or rent, and when it finally goes
237
00:16:24,300 --> 00:16:28,940
to trial, I'm going to testify under
oath that you and I have been involved
238
00:16:28,940 --> 00:16:30,920
in a torrid love affair.
239
00:16:44,240 --> 00:16:48,440
of the fountain pen that people take for
granted are the nibs.
240
00:16:48,680 --> 00:16:52,940
I would love to discuss your nibs with
you, but I really have to be getting
241
00:16:52,940 --> 00:16:56,020
back. Well, okay. Why don't you come
back when you can spend some time? With
242
00:16:56,020 --> 00:16:59,800
these papers signed, if it is not too
much trouble. No, it is not too much
243
00:16:59,800 --> 00:17:00,800
trouble.
244
00:17:01,780 --> 00:17:05,200
Would you excuse us for just a moment?
Look, I just need you to sign these
245
00:17:05,200 --> 00:17:06,440
papers. Thank... Really.
246
00:17:09,940 --> 00:17:11,500
Look, I've got an idea.
247
00:17:11,960 --> 00:17:13,260
Is it a good idea?
248
00:17:13,819 --> 00:17:16,599
No, it's a stupid idea, but it's better
than nothing.
249
00:17:17,500 --> 00:17:19,900
Christine, keep him occupied for a
minute.
250
00:17:20,160 --> 00:17:21,160
How?
251
00:17:22,000 --> 00:17:23,819
Bend over and get a drink of water.
252
00:17:26,859 --> 00:17:28,620
That always does it for me.
253
00:17:29,880 --> 00:17:32,380
Forget it. Just try something. Hey!
254
00:17:33,500 --> 00:17:38,340
Now you, put this on. Why? Just trust
me. Hi there.
255
00:17:38,800 --> 00:17:39,800
Hi.
256
00:17:43,020 --> 00:17:44,020
I suppose so.
257
00:17:44,320 --> 00:17:48,400
Okay, three men want to cross the river,
but the rowboat only holds two at a
258
00:17:48,400 --> 00:17:50,760
time. I know, I know. Where'd they get
the rowboat?
259
00:17:51,360 --> 00:17:54,060
Excuse me. Excuse me, is there something
in my eye?
260
00:17:55,100 --> 00:17:56,440
Yes, broccoli.
261
00:18:02,460 --> 00:18:04,060
Okay, I'm all ready now.
262
00:18:04,320 --> 00:18:07,220
Oh, marvelous. Let's get to it. Would
you mind sitting over there? Fine.
263
00:18:07,440 --> 00:18:08,760
Anything to hurry this up.
264
00:18:29,290 --> 00:18:30,550
I think you forgot something.
265
00:18:31,910 --> 00:18:34,830
What? Right here. Put this glove on.
What did you say?
266
00:18:37,110 --> 00:18:39,710
Just a little mucus. During this time of
the year, I eat a lot of... You know, I
267
00:18:39,710 --> 00:18:41,750
am not interested in your mucus.
268
00:18:46,930 --> 00:18:47,930
Excuse me.
269
00:18:48,550 --> 00:18:51,130
Yes? Why are you wearing a glove?
270
00:18:55,930 --> 00:18:58,170
It's an old war wound.
271
00:19:04,110 --> 00:19:09,330
Now, would you be so kind as to please
sit down over there?
272
00:19:15,370 --> 00:19:18,310
Okay, now, let me see. Where was I?
273
00:19:18,550 --> 00:19:22,510
Ah, yes.
274
00:19:23,650 --> 00:19:24,810
Much better now.
275
00:19:26,250 --> 00:19:28,710
Okay, the pen.
276
00:19:59,560 --> 00:20:00,560
Thank you.
277
00:20:56,870 --> 00:20:57,870
Thank you.
278
00:20:58,110 --> 00:21:00,730
Oh, you want to shake my hand? Sure,
I'll shake your hand.
279
00:21:07,810 --> 00:21:12,270
Guys, good news. The messenger just
brought us a package from Harry.
280
00:21:13,610 --> 00:21:17,430
Uh, uh, Bull, don't you mean that it's a
package for Harry?
281
00:21:17,690 --> 00:21:20,750
No, no, no, Your Honor. It's a package
from Harry.
282
00:21:26,890 --> 00:21:27,950
Packages for Harry?
283
00:21:28,370 --> 00:21:30,810
You just got a little confused, didn't
you, big fella?
284
00:21:34,250 --> 00:21:35,250
Yes.
285
00:21:38,370 --> 00:21:39,370
Confused.
286
00:21:40,910 --> 00:21:41,910
Thank you.
287
00:21:44,430 --> 00:21:48,990
Well, shouldn't we all be getting back
to court? Yes, I'm sure that's every bit
288
00:21:48,990 --> 00:21:51,390
as fascinating as the rest of the day
around here.
289
00:21:51,710 --> 00:21:54,050
I'll see you at the end of the shift,
Judge Stone.
290
00:21:54,690 --> 00:21:55,690
Beg pardon?
291
00:21:56,840 --> 00:21:57,840
in ceremony?
292
00:21:57,900 --> 00:22:01,420
We didn't want to waste any time getting
you back to work, so we're sending a
293
00:22:01,420 --> 00:22:03,460
judge from downtown to swear you in
tonight.
294
00:22:05,480 --> 00:22:07,280
Great. What are we going to do now?
295
00:22:07,580 --> 00:22:09,740
I don't know. I just want some air.
296
00:22:18,320 --> 00:22:20,420
Boy, you think you know a guy.
297
00:22:24,240 --> 00:22:26,780
We have got to find Harry before the
swearing-in ceremony.
298
00:22:27,460 --> 00:22:29,540
Bull, was there a return address on that
package?
299
00:22:29,940 --> 00:22:31,180
It just says New York.
300
00:22:31,480 --> 00:22:32,480
New York?
301
00:22:32,660 --> 00:22:34,160
What are we waiting for? Let's go!
302
00:22:35,140 --> 00:22:36,140
Bull!
303
00:22:36,740 --> 00:22:38,620
Why don't we look inside the package
first?
304
00:22:39,800 --> 00:22:41,020
There's envelopes in here.
305
00:22:41,600 --> 00:22:43,460
For each of us. Anything else?
306
00:22:44,460 --> 00:22:48,880
These letters are not to be opened until
the event of my death.
307
00:22:54,160 --> 00:22:55,860
Oh boy, I can hardly wait!
22799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.