All language subtitles for Read_Or_Die_TV_01.DVD(H264.HE-AAC-5.1)[KAA][75A401C7]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,702 --> 00:00:05,296 What were you reading in my book? 2 00:00:06,539 --> 00:00:08,507 Can't even compare to Nee-san. 3 00:00:10,477 --> 00:00:13,537 It's alright, I will protect you regardless of what happens. 4 00:00:14,314 --> 00:00:15,611 I'm home. 5 00:00:19,486 --> 00:00:22,011 I'm sorry... I'm so sorry... 6 00:00:26,026 --> 00:00:29,129 Takiura-sensei's manuscript is finally near completion. 7 00:00:29,129 --> 00:00:31,097 I'm sorry I can't accompany you. 8 00:00:31,398 --> 00:00:34,663 Of course a writer who actually produces work is more important to you. 9 00:00:34,968 --> 00:00:37,664 No, I didn't mean that... 10 00:00:38,438 --> 00:00:39,496 Just kidding. 11 00:00:40,240 --> 00:00:42,834 It'll be just a news conference and book-signing, right? 12 00:00:45,645 --> 00:00:48,910 A guide should be waiting at the airport when you get there. 13 00:00:49,349 --> 00:00:50,782 OK. 14 00:00:54,521 --> 00:00:56,716 Please come back in one piece. 15 00:00:57,457 --> 00:00:58,151 Oops. 16 00:01:13,406 --> 00:01:16,842 Welcome! Sumiregawa Nununu-sensei 17 00:01:17,644 --> 00:01:19,202 Ah... oh, no. 18 00:01:22,749 --> 00:01:28,381 You must be Sumiregawa-sensei. I'm your guide, Michelle Chan. 19 00:01:28,655 --> 00:01:30,088 I'm 24 years old. 20 00:01:30,356 --> 00:01:32,984 My favorite books are the Harry Potter series... 21 00:01:34,194 --> 00:01:37,095 I'm Nenene. Sumiregawa Nenene. 22 00:01:37,297 --> 00:01:37,964 Huh? 23 00:01:37,964 --> 00:01:39,124 That says Nununu! 24 00:01:39,432 --> 00:01:43,391 Nu-nu-nu...? Ne-ne-ne...? 25 00:01:44,971 --> 00:01:46,268 My, my, my. 26 00:01:55,448 --> 00:01:57,643 We will get you to your hotel first. 27 00:02:05,692 --> 00:02:09,253 Maggie-chan? Maggie-chan! 28 00:02:09,429 --> 00:02:10,225 Here. 29 00:02:14,567 --> 00:02:16,436 Where have you been? 30 00:02:16,436 --> 00:02:17,425 I had to pee. 31 00:02:17,871 --> 00:02:19,771 You're being rude. 32 00:02:20,940 --> 00:02:23,272 This is your driver, Maggie-chan. 33 00:02:24,144 --> 00:02:28,877 She is quiet, unsociable, and tall. Her favorite writer is Hemingway... 34 00:02:29,048 --> 00:02:32,245 and she is not very feminine, but she is a very nice girl. 35 00:02:32,352 --> 00:02:33,148 Nee-san... 36 00:02:34,220 --> 00:02:34,914 Nee-san? 37 00:02:35,188 --> 00:02:39,522 Yes! We're sisters. Very close ones. 38 00:02:42,829 --> 00:02:43,659 Please. 39 00:02:47,734 --> 00:02:48,598 But... 40 00:02:51,004 --> 00:02:55,236 I like Hemingway, but I love your books too. 41 00:02:56,943 --> 00:02:57,910 Thanks. 42 00:02:59,145 --> 00:03:01,281 It must be big news in Japan as well... 43 00:03:01,281 --> 00:03:03,511 that your book is being made into a movie. 44 00:03:03,883 --> 00:03:04,815 Not really. 45 00:03:05,552 --> 00:03:08,419 It's been four years already since that title was published. 46 00:03:08,988 --> 00:03:09,818 Oh. 47 00:03:10,023 --> 00:03:12,651 And I haven't written one book since then. 48 00:03:12,892 --> 00:03:14,291 Is that so? 49 00:03:14,527 --> 00:03:18,429 Yeah. I'm already a forgotten writer in Japan. 50 00:03:21,834 --> 00:03:26,328 Ah! Hong Kong Island! That's Hong Kong Island over there. 51 00:03:26,639 --> 00:03:29,107 And next to it is the Kowloon Peninsula. 52 00:03:37,617 --> 00:03:40,313 Please have a good rest until it's time for the meeting. 53 00:03:40,820 --> 00:03:42,981 You'll be in a penthouse suite. 54 00:03:43,156 --> 00:03:44,214 Oh. 55 00:04:07,580 --> 00:04:10,140 "You sophomoric Japanese bitch... 56 00:04:10,483 --> 00:04:12,652 take your stupid novel and go to hell. 57 00:04:12,652 --> 00:04:13,987 And that shameless movie company... 58 00:04:13,987 --> 00:04:15,588 should conduct some serious soul-searching." 59 00:04:15,588 --> 00:04:18,614 It must be a letter from the bomber, although there's no name. 60 00:04:19,192 --> 00:04:21,160 It was lucky that your arrival was delayed. 61 00:04:21,294 --> 00:04:22,761 But who did it? 62 00:04:23,196 --> 00:04:26,232 Probably some head case with strong anti-Japanese sentiment. 63 00:04:26,232 --> 00:04:27,367 You sophomoric Japanese bitch, Take your stupid novel and go to hell. And that shameless movie company should conduct some serious soul-searching. 64 00:04:27,367 --> 00:04:28,595 You sophomoric Japanese bitch, Take your stupid novel and go to hell. And that shameless movie company should conduct some serious soul-searching. Any idea who it might be? 65 00:04:29,002 --> 00:04:30,196 Not at all. 66 00:04:32,739 --> 00:04:34,832 What are we going to do about tomorrow? 67 00:04:35,074 --> 00:04:37,269 Cancel it, of course. 68 00:04:37,543 --> 00:04:41,274 You're right. Sensei's safety must come first. 69 00:04:41,514 --> 00:04:42,276 No. 70 00:04:43,650 --> 00:04:45,718 If I run home now with my tail between my legs... 71 00:04:45,718 --> 00:04:47,720 then I will lose to that fool. 72 00:04:47,720 --> 00:04:48,488 But... 73 00:04:48,488 --> 00:04:50,786 You expect me to let a fool make a fool of me? 74 00:04:50,923 --> 00:04:52,892 Are you saying we should provide you with guards... 75 00:04:52,892 --> 00:04:54,359 to accommodate your selfishness? 76 00:04:54,894 --> 00:04:58,330 Selfishness?! What do you mean selfishness?! 77 00:04:58,698 --> 00:05:01,030 It's a matter of pride! 78 00:05:01,401 --> 00:05:05,599 This jerk is trying to get rid of my book through violence! 79 00:05:06,406 --> 00:05:09,034 Besides, I don't expect your people to guard me! 80 00:05:09,242 --> 00:05:10,877 Since I made my debut as a writer 10 years ago... 81 00:05:10,877 --> 00:05:12,812 fools like this one have been following me around wherever I go! 82 00:05:12,812 --> 00:05:15,679 But I've never given in, not even once! 83 00:05:15,882 --> 00:05:19,318 Anyway, tomorrow, I will keep on signing, as if it's my last day! 84 00:05:20,086 --> 00:05:21,178 Let him come if he wants! 85 00:05:21,487 --> 00:05:24,217 I will write a "censored" mark right on his face! 86 00:05:29,395 --> 00:05:32,728 Now, that's what I call a writer! How manly! 87 00:05:33,333 --> 00:05:35,501 It's impossible to think of you as a woman! 88 00:05:35,501 --> 00:05:36,433 Nee-san... 89 00:05:37,236 --> 00:05:41,900 May we please join in your efforts to guard her tomorrow? 90 00:05:42,475 --> 00:05:44,238 But you're only her guides. 91 00:05:44,644 --> 00:05:46,475 We are aware of the danger. 92 00:05:46,779 --> 00:05:50,271 But we cannot leave Sumiregawa-sensei like this. 93 00:05:50,850 --> 00:05:54,377 To protect her we'd gladly sacrifice... 94 00:05:55,254 --> 00:05:56,619 Maggie-chan's life. 95 00:05:59,992 --> 00:06:01,050 Hello? 96 00:06:01,828 --> 00:06:03,420 Yes. But... 97 00:06:04,664 --> 00:06:06,529 Yes. I understand. 98 00:06:07,900 --> 00:06:11,734 Well, it's been decided that the book-signing will be held as scheduled. 99 00:06:12,138 --> 00:06:14,868 We will provide guards from our company, as well. 100 00:06:17,310 --> 00:06:19,912 And we'll arrange a different hotel for you. 101 00:06:19,912 --> 00:06:20,640 Here. 102 00:06:22,014 --> 00:06:23,447 I have a good idea. 103 00:06:30,456 --> 00:06:32,356 Please watch your step. 104 00:06:32,692 --> 00:06:34,990 This is the place? You live here? 105 00:06:40,433 --> 00:06:41,534 Detectives? 106 00:06:41,534 --> 00:06:42,398 Yes? 107 00:06:42,535 --> 00:06:42,869 Three Sisters' Detective Agency 108 00:06:42,869 --> 00:06:46,327 Three Sisters' Detective Agency Oh, yes. That is our primary business. 109 00:06:46,672 --> 00:06:49,075 If you are searching for a person, book, or cat... 110 00:06:49,075 --> 00:06:51,100 please feel free to consult us. 111 00:06:53,646 --> 00:06:56,114 Oh no, this isn't good! 112 00:06:57,116 --> 00:06:57,844 What is it? 113 00:07:08,494 --> 00:07:09,859 It's a book-draft. 114 00:07:11,831 --> 00:07:13,799 This is already the fifth one this month. 115 00:07:23,409 --> 00:07:25,604 This is our sister Anita, she's the youngest. 116 00:07:26,712 --> 00:07:28,077 Books...! 117 00:07:28,381 --> 00:07:30,406 I hate them!! 118 00:07:31,451 --> 00:07:33,715 Don't shout, you little brat! 119 00:07:34,587 --> 00:07:36,020 Who are you? 120 00:07:36,489 --> 00:07:39,515 I'm Nenene! Nenene Sumiregawa! 121 00:07:40,026 --> 00:07:41,694 What a weird name. 122 00:07:41,694 --> 00:07:43,127 What did you say?! 123 00:07:43,529 --> 00:07:46,623 Why do we have to let a complete stranger stay here? 124 00:07:47,066 --> 00:07:48,556 Don't say that. 125 00:07:48,734 --> 00:07:51,066 Her books are our favorites. 126 00:07:51,370 --> 00:07:54,305 The author of those books is like a member of our family. 127 00:07:54,640 --> 00:07:56,835 I've never read them. 128 00:07:57,310 --> 00:07:58,834 Not even one of her books. 129 00:07:59,011 --> 00:08:01,411 To have a writer spend the night in our house... 130 00:08:01,647 --> 00:08:05,014 is an extreme honor for a bibliomaniac. 131 00:08:06,085 --> 00:08:07,985 I'm not a maniac! 132 00:08:08,821 --> 00:08:10,516 I guess I'm an unwelcome guest. 133 00:08:11,791 --> 00:08:12,689 Sensei! 134 00:08:13,326 --> 00:08:14,691 Please wait! 135 00:08:15,795 --> 00:08:17,888 We shall conduct a "Three Sisters Conference." 136 00:08:18,531 --> 00:08:19,930 Those who are in favor! 137 00:08:22,134 --> 00:08:23,431 Those who are against. 138 00:08:24,837 --> 00:08:26,172 Alright, it's settled! 139 00:08:26,172 --> 00:08:27,935 Not fair! You're being tyrannical! 140 00:08:28,274 --> 00:08:30,265 This is a democratic solution. 141 00:08:36,148 --> 00:08:36,910 Um... 142 00:08:38,718 --> 00:08:42,313 Would you mind autographing your book for me later? 143 00:08:42,722 --> 00:08:44,917 Ah, me too, me too! 144 00:08:46,058 --> 00:08:47,193 Fine, whatever. 145 00:08:47,193 --> 00:08:48,091 Yay! 146 00:08:48,728 --> 00:08:50,593 Thank you so much! 147 00:08:53,032 --> 00:08:53,999 Don't ask me! 148 00:09:07,480 --> 00:09:09,914 Mumble, mumble. 149 00:09:10,249 --> 00:09:13,150 No Books or Authors Permitted!! 150 00:09:18,724 --> 00:09:20,214 What am I doing? 151 00:09:40,746 --> 00:09:42,181 Sis, Sis. 152 00:09:42,181 --> 00:09:43,849 That writer woman's gone. 153 00:09:43,849 --> 00:09:45,874 Mumble... Mumble?! 154 00:10:22,688 --> 00:10:24,121 Hey, you idiot! 155 00:10:26,726 --> 00:10:29,194 It's dangerous around here at night! 156 00:10:31,297 --> 00:10:32,161 Sorry. 157 00:10:32,632 --> 00:10:34,122 Sorry doesn't cut it! 158 00:10:36,369 --> 00:10:38,200 We're going home! Come on! 159 00:10:47,880 --> 00:10:52,283 I was reminiscing about old times. About when I was writing this book. 160 00:10:53,619 --> 00:10:54,916 I had a friend. 161 00:10:56,222 --> 00:10:59,623 Someone who loved books and was buried in them all the time. 162 00:11:00,059 --> 00:11:01,720 Just like my sisters. 163 00:11:02,561 --> 00:11:05,428 Loved my books and told me so. 164 00:11:06,232 --> 00:11:07,859 How bizarre. 165 00:11:12,204 --> 00:11:16,197 But... one day, that person disappeared. 166 00:11:18,077 --> 00:11:20,875 Without even a word, gone somewhere. 167 00:11:22,782 --> 00:11:25,618 I didn't have a chance to hear what that person thought about this book. 168 00:11:25,618 --> 00:11:28,610 And I feel like I can't move forward until I do. 169 00:11:30,990 --> 00:11:32,252 Were you in love with him? 170 00:11:34,527 --> 00:11:36,085 It was a woman. 171 00:11:39,732 --> 00:11:41,131 But I don't know... 172 00:11:42,134 --> 00:11:45,797 I wasn't exactly in love, but she was someone important to me. 173 00:11:47,273 --> 00:11:49,138 Someone important... 174 00:11:51,610 --> 00:11:54,101 She really loved books. 175 00:11:55,281 --> 00:11:57,977 So I can't help thinking that she mightjust pop up in some bookstore. 176 00:12:00,186 --> 00:12:01,210 That's OK, then. 177 00:12:04,557 --> 00:12:07,856 Don't worry. She's someone important to you, right? 178 00:12:08,461 --> 00:12:10,361 Then you'll see her again, someday. 179 00:12:11,430 --> 00:12:13,830 Even though I haven't heard from her in four years? 180 00:12:14,033 --> 00:12:18,402 It doesn't matter. The world is like that. 181 00:12:24,510 --> 00:12:26,774 You're kinda smart, for a little brat. 182 00:12:27,079 --> 00:12:30,515 And don't cause us any more trouble by acting childish! 183 00:12:30,716 --> 00:12:31,876 Yeah, yeah. 184 00:12:34,420 --> 00:12:37,184 Let's go home. My sisters are worried about you. 185 00:12:38,190 --> 00:12:40,488 Michelle talks funny in her sleep. 186 00:12:40,826 --> 00:12:42,191 You think so, too? 187 00:12:44,263 --> 00:12:45,898 Kill 188 00:12:45,898 --> 00:12:48,128 Kill Kill Kill Kill Kill Kill Kill Kill Kill Kill Kill Kill Kill Kill Kill Kill Kill Kill Kill Kill 189 00:12:50,536 --> 00:12:52,471 No abnormal activities so far at the main entrance. 190 00:12:52,471 --> 00:12:53,005 Turn this ticket in for the autograph. 191 00:12:53,005 --> 00:12:53,873 Turn this ticket in for the autograph. No suspicious persons have been detected... 192 00:12:53,873 --> 00:12:54,206 No suspicious persons have been detected... 193 00:12:54,206 --> 00:12:56,436 I heard that an announcement just came over the net. 194 00:12:56,876 --> 00:12:58,776 Someone's going to attack Sensei. 195 00:12:59,445 --> 00:13:01,413 Good luck on your new novel. 196 00:13:03,015 --> 00:13:05,540 Leave everything except what you want her to autograph. 197 00:13:20,099 --> 00:13:21,734 That's not my book. 198 00:13:21,734 --> 00:13:24,134 I know, it's mine. 199 00:13:27,239 --> 00:13:28,206 Freeze! 200 00:13:29,041 --> 00:13:30,668 Or I will detonate it! 201 00:13:43,756 --> 00:13:45,391 The perpetrator has shown up. 202 00:13:45,391 --> 00:13:47,159 He appears to have an explosive device. 203 00:13:47,159 --> 00:13:50,959 170cm in height, slender build. Identity unknown. 204 00:13:52,665 --> 00:13:53,859 Drop your weapons! 205 00:14:02,508 --> 00:14:05,875 It will explode if the ball touches either end. 206 00:14:21,827 --> 00:14:23,556 Who are you? 207 00:14:26,265 --> 00:14:27,994 I'm a writer. 208 00:14:28,467 --> 00:14:29,735 What do you want? 209 00:14:29,735 --> 00:14:31,971 You treat this third-rate Japanese writer as if she's big-time! 210 00:14:31,971 --> 00:14:33,305 You treat this third-rate Japanese writer as if she's big-time! He brought some unsolicited work of his to us... 211 00:14:33,305 --> 00:14:34,294 a few months back. 212 00:14:34,540 --> 00:14:37,576 Why does this women get her idle story made into a movie... 213 00:14:37,576 --> 00:14:39,806 while they won't even read my novel?! 214 00:14:44,350 --> 00:14:46,910 Sorry, I'm so nervous. 215 00:14:47,119 --> 00:14:49,587 Don't make any stupid moves! Or I'll blow you up! 216 00:14:50,289 --> 00:14:53,122 Stop acting so stupid! It's only a novel! 217 00:14:53,459 --> 00:14:57,919 Only?! I put my life into it! 218 00:15:02,301 --> 00:15:04,792 I was born and raised in this country... 219 00:15:05,170 --> 00:15:08,401 and I've been writing all these years, sacrificing everything! 220 00:15:08,674 --> 00:15:11,404 And yet, only foreign women get recognized! 221 00:15:14,179 --> 00:15:16,340 That's right. I'm a foreigner here. 222 00:15:19,818 --> 00:15:22,446 But my novels aren't foreign anywhere. 223 00:15:22,821 --> 00:15:25,517 It doesn't matter who opens the pages of my books. 224 00:15:26,225 --> 00:15:27,283 Shut up! 225 00:15:27,893 --> 00:15:29,762 If you're a writer as you claim to be... 226 00:15:29,762 --> 00:15:32,253 why don't you try to kill me with your work? 227 00:15:32,965 --> 00:15:36,230 With a mere bomb, I will never die! 228 00:15:37,202 --> 00:15:40,660 You...! This is it! 229 00:16:24,116 --> 00:16:25,105 Are you OK? 230 00:16:25,384 --> 00:16:26,510 I guess. 231 00:16:27,953 --> 00:16:28,854 Where's the bad guy? 232 00:16:28,854 --> 00:16:30,022 Lying over there. 233 00:16:30,022 --> 00:16:32,224 Where's Sensei? Is she alright? 234 00:16:32,224 --> 00:16:33,521 Lying over there. 235 00:16:37,029 --> 00:16:37,996 You guys! 236 00:16:38,564 --> 00:16:39,792 You're Paper Masters? 237 00:16:41,133 --> 00:16:41,758 Yeah. 238 00:16:46,939 --> 00:16:49,032 Do you recognize this person? 239 00:16:50,542 --> 00:16:51,634 No I don't. 240 00:16:53,479 --> 00:16:55,147 I've never seen her. 241 00:16:55,147 --> 00:16:55,875 No. 242 00:17:02,888 --> 00:17:04,822 What just happened? 243 00:17:07,793 --> 00:17:08,994 What are you going to do with it? 244 00:17:08,994 --> 00:17:10,962 Since I have it, I think I'll read it. 245 00:17:11,063 --> 00:17:12,462 Let me read it after you. 246 00:17:23,308 --> 00:17:26,766 Well, thank you, I guess. For saving my life and all that. 247 00:17:26,979 --> 00:17:28,708 If you want to thank me, pay me. 248 00:17:28,914 --> 00:17:29,710 Anita... 249 00:17:32,017 --> 00:17:34,349 But I wonder where Michelle went. 250 00:17:35,587 --> 00:17:36,781 I'm sorry. 251 00:17:37,156 --> 00:17:39,124 You don't have to apologize. 252 00:17:39,858 --> 00:17:40,984 I'm sorry. 253 00:17:41,493 --> 00:17:42,460 Here you go. 254 00:17:43,128 --> 00:17:44,254 One for Michelle. 255 00:17:48,000 --> 00:17:50,059 I will keep this as a family treasure! 256 00:17:50,402 --> 00:17:51,835 It's not that big of a deal. 257 00:17:53,338 --> 00:17:55,533 For you too, just in case. 258 00:18:03,682 --> 00:18:05,673 I wonder how much I can get if I sell this. 259 00:18:05,818 --> 00:18:06,785 Anita! 260 00:18:11,356 --> 00:18:13,290 Nenene Sumiregawa 261 00:18:17,729 --> 00:18:19,424 What were you doing? 262 00:18:19,631 --> 00:18:21,462 She's already gone. 263 00:18:22,534 --> 00:18:27,836 Two different sets of handwriting. That novel is a collaboration! 264 00:18:28,340 --> 00:18:29,170 Nee-san? 265 00:18:31,310 --> 00:18:33,141 There's another writer! 266 00:18:38,851 --> 00:18:39,749 Don't move! 267 00:18:40,018 --> 00:18:41,315 Get back in your seat. 268 00:18:43,188 --> 00:18:45,748 Thanks for taking care of my little brother. 269 00:18:47,993 --> 00:18:49,893 You guys are insane. 270 00:18:50,362 --> 00:18:53,126 Why don't you direct that passion towards writing? 271 00:18:53,332 --> 00:18:58,463 We did. And we still had some left over. So that's what's driving us. 272 00:18:58,637 --> 00:19:00,662 You of all people should understand, shouldn't you? 273 00:19:01,106 --> 00:19:03,438 Or is your talent all dried up? 274 00:19:09,348 --> 00:19:11,016 Don't put me in the same class as you. 275 00:19:11,016 --> 00:19:14,286 You pretend to be writers, but fail at it miserably. You're the scum of humanity! 276 00:19:14,286 --> 00:19:15,310 Shut up! 277 00:19:27,399 --> 00:19:28,161 Anita! 278 00:19:42,047 --> 00:19:44,015 No, I can't get in. 279 00:19:45,017 --> 00:19:46,848 Maggie dear, move forward. 280 00:19:50,455 --> 00:19:50,956 Emergency, emergency, descending to a safe altitude. 281 00:19:50,956 --> 00:19:51,924 Emergency, emergency, descending to a safe altitude. What's happening back there? 282 00:19:51,924 --> 00:19:53,391 Emergency, emergency, descending to a safe altitude. Captain! In front of you! 283 00:19:54,059 --> 00:19:54,957 A bird? 284 00:20:25,991 --> 00:20:27,458 Are you alive? 285 00:20:29,494 --> 00:20:31,463 What are you doing here, you little brat! 286 00:20:31,463 --> 00:20:32,896 You could've gotten hurt! 287 00:20:33,599 --> 00:20:36,966 That's no way to talk to me. I saved your life. 288 00:20:45,978 --> 00:20:47,843 But I guess we're even. 289 00:20:48,380 --> 00:20:53,044 Write a thicker book next time. I'm not so good at defense. 290 00:20:54,720 --> 00:20:56,278 Shut up you little brat! 291 00:20:59,658 --> 00:21:00,559 Are we gonna crash? 292 00:21:00,559 --> 00:21:02,584 No, we won't! My sisters are here! 293 00:21:14,406 --> 00:21:16,374 Sis, it's heavy. 294 00:21:16,842 --> 00:21:18,503 I'll make it lighter! 295 00:21:30,255 --> 00:21:32,824 Flight 997's whereabouts are still unknown... 296 00:21:32,824 --> 00:21:35,088 Look. What's that? But everybody, let's all have faith in the pilot and pray! 297 00:21:35,227 --> 00:21:37,957 This vase brings you luck. 298 00:22:20,806 --> 00:22:24,537 Maggie dear, have you ever been to Jinbo-cho? 299 00:22:25,043 --> 00:22:25,873 No. 300 00:22:26,211 --> 00:22:29,476 They say it's the town with the largest number of bookstores in the world. 301 00:22:29,815 --> 00:22:31,680 Let's go there later. 302 00:22:32,718 --> 00:22:33,548 Yeah. 303 00:22:34,252 --> 00:22:36,186 And how are we going to explain this? 304 00:22:36,355 --> 00:22:40,121 How should I know? You can come up with a quick story. 305 00:22:40,392 --> 00:22:41,960 You're good at that, aren't you? 306 00:22:41,960 --> 00:22:44,190 Who would come up with such a crazy story? 307 00:22:44,396 --> 00:22:46,998 I'll kill the story! Too unrealistic! 308 00:22:46,998 --> 00:22:49,501 That's cruel! You ungrateful woman. 309 00:22:49,501 --> 00:22:51,469 You said we're even! 310 00:23:06,618 --> 00:23:11,783 All the things I cherish 311 00:23:12,624 --> 00:23:17,755 Continue to fall away 312 00:23:18,463 --> 00:23:23,001 Only my memories with you... 313 00:23:23,001 --> 00:23:27,335 Are held fast within my heart of hearts 314 00:23:28,206 --> 00:23:33,644 By the cooling ocean 315 00:23:34,413 --> 00:23:39,646 Our playful shadows 316 00:23:40,218 --> 00:23:44,990 Melted into your slightly over-tanned skin 317 00:23:44,990 --> 00:23:49,427 And the sunset 318 00:23:50,095 --> 00:23:55,567 I wish we could grow up 319 00:23:55,567 --> 00:24:02,632 Without letting go of our hands 320 00:24:03,508 --> 00:24:10,549 I followed in the sunlight 321 00:24:10,549 --> 00:24:14,349 Searching for your form 322 00:24:14,553 --> 00:24:21,393 There was an omen that our love was ending 323 00:24:21,393 --> 00:24:24,988 So we cuddled close 324 00:24:25,664 --> 00:24:30,966 Episode 1 The Papers Have Landed 23689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.