Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,702 --> 00:00:05,296
What were you reading in my book?
2
00:00:06,539 --> 00:00:08,507
Can't even compare to Nee-san.
3
00:00:10,477 --> 00:00:13,537
It's alright, I will protect you
regardless of what happens.
4
00:00:14,314 --> 00:00:15,611
I'm home.
5
00:00:19,486 --> 00:00:22,011
I'm sorry... I'm so sorry...
6
00:00:26,026 --> 00:00:29,129
Takiura-sensei's manuscript is
finally near completion.
7
00:00:29,129 --> 00:00:31,097
I'm sorry I can't accompany you.
8
00:00:31,398 --> 00:00:34,663
Of course a writer who actually
produces work is more important to you.
9
00:00:34,968 --> 00:00:37,664
No, I didn't mean that...
10
00:00:38,438 --> 00:00:39,496
Just kidding.
11
00:00:40,240 --> 00:00:42,834
It'll be just a news conference
and book-signing, right?
12
00:00:45,645 --> 00:00:48,910
A guide should be waiting at
the airport when you get there.
13
00:00:49,349 --> 00:00:50,782
OK.
14
00:00:54,521 --> 00:00:56,716
Please come back in one piece.
15
00:00:57,457 --> 00:00:58,151
Oops.
16
00:01:13,406 --> 00:01:16,842
Welcome!
Sumiregawa Nununu-sensei
17
00:01:17,644 --> 00:01:19,202
Ah... oh, no.
18
00:01:22,749 --> 00:01:28,381
You must be Sumiregawa-sensei.
I'm your guide, Michelle Chan.
19
00:01:28,655 --> 00:01:30,088
I'm 24 years old.
20
00:01:30,356 --> 00:01:32,984
My favorite books are the
Harry Potter series...
21
00:01:34,194 --> 00:01:37,095
I'm Nenene.
Sumiregawa Nenene.
22
00:01:37,297 --> 00:01:37,964
Huh?
23
00:01:37,964 --> 00:01:39,124
That says Nununu!
24
00:01:39,432 --> 00:01:43,391
Nu-nu-nu...?
Ne-ne-ne...?
25
00:01:44,971 --> 00:01:46,268
My, my, my.
26
00:01:55,448 --> 00:01:57,643
We will get you to your hotel first.
27
00:02:05,692 --> 00:02:09,253
Maggie-chan?
Maggie-chan!
28
00:02:09,429 --> 00:02:10,225
Here.
29
00:02:14,567 --> 00:02:16,436
Where have you been?
30
00:02:16,436 --> 00:02:17,425
I had to pee.
31
00:02:17,871 --> 00:02:19,771
You're being rude.
32
00:02:20,940 --> 00:02:23,272
This is your driver, Maggie-chan.
33
00:02:24,144 --> 00:02:28,877
She is quiet, unsociable, and tall.
Her favorite writer is Hemingway...
34
00:02:29,048 --> 00:02:32,245
and she is not very feminine,
but she is a very nice girl.
35
00:02:32,352 --> 00:02:33,148
Nee-san...
36
00:02:34,220 --> 00:02:34,914
Nee-san?
37
00:02:35,188 --> 00:02:39,522
Yes! We're sisters.
Very close ones.
38
00:02:42,829 --> 00:02:43,659
Please.
39
00:02:47,734 --> 00:02:48,598
But...
40
00:02:51,004 --> 00:02:55,236
I like Hemingway,
but I love your books too.
41
00:02:56,943 --> 00:02:57,910
Thanks.
42
00:02:59,145 --> 00:03:01,281
It must be big news
in Japan as well...
43
00:03:01,281 --> 00:03:03,511
that your book is
being made into a movie.
44
00:03:03,883 --> 00:03:04,815
Not really.
45
00:03:05,552 --> 00:03:08,419
It's been four years already
since that title was published.
46
00:03:08,988 --> 00:03:09,818
Oh.
47
00:03:10,023 --> 00:03:12,651
And I haven't written
one book since then.
48
00:03:12,892 --> 00:03:14,291
Is that so?
49
00:03:14,527 --> 00:03:18,429
Yeah. I'm already a
forgotten writer in Japan.
50
00:03:21,834 --> 00:03:26,328
Ah! Hong Kong Island!
That's Hong Kong Island over there.
51
00:03:26,639 --> 00:03:29,107
And next to it is the Kowloon Peninsula.
52
00:03:37,617 --> 00:03:40,313
Please have a good rest
until it's time for the meeting.
53
00:03:40,820 --> 00:03:42,981
You'll be in a penthouse suite.
54
00:03:43,156 --> 00:03:44,214
Oh.
55
00:04:07,580 --> 00:04:10,140
"You sophomoric Japanese bitch...
56
00:04:10,483 --> 00:04:12,652
take your stupid
novel and go to hell.
57
00:04:12,652 --> 00:04:13,987
And that shameless
movie company...
58
00:04:13,987 --> 00:04:15,588
should conduct some
serious soul-searching."
59
00:04:15,588 --> 00:04:18,614
It must be a letter from the bomber,
although there's no name.
60
00:04:19,192 --> 00:04:21,160
It was lucky that
your arrival was delayed.
61
00:04:21,294 --> 00:04:22,761
But who did it?
62
00:04:23,196 --> 00:04:26,232
Probably some head case with
strong anti-Japanese sentiment.
63
00:04:26,232 --> 00:04:27,367
You sophomoric Japanese bitch,
Take your stupid novel and go to hell.
And that shameless movie company
should conduct some serious
soul-searching.
64
00:04:27,367 --> 00:04:28,595
You sophomoric Japanese bitch,
Take your stupid novel and go to hell.
And that shameless movie company
should conduct some serious
soul-searching.
Any idea who it might be?
65
00:04:29,002 --> 00:04:30,196
Not at all.
66
00:04:32,739 --> 00:04:34,832
What are we going to do
about tomorrow?
67
00:04:35,074 --> 00:04:37,269
Cancel it, of course.
68
00:04:37,543 --> 00:04:41,274
You're right.
Sensei's safety must come first.
69
00:04:41,514 --> 00:04:42,276
No.
70
00:04:43,650 --> 00:04:45,718
If I run home now with
my tail between my legs...
71
00:04:45,718 --> 00:04:47,720
then I will lose to that fool.
72
00:04:47,720 --> 00:04:48,488
But...
73
00:04:48,488 --> 00:04:50,786
You expect me to let a
fool make a fool of me?
74
00:04:50,923 --> 00:04:52,892
Are you saying we should
provide you with guards...
75
00:04:52,892 --> 00:04:54,359
to accommodate your selfishness?
76
00:04:54,894 --> 00:04:58,330
Selfishness?!
What do you mean selfishness?!
77
00:04:58,698 --> 00:05:01,030
It's a matter of pride!
78
00:05:01,401 --> 00:05:05,599
This jerk is trying to get rid
of my book through violence!
79
00:05:06,406 --> 00:05:09,034
Besides, I don't expect
your people to guard me!
80
00:05:09,242 --> 00:05:10,877
Since I made my debut
as a writer 10 years ago...
81
00:05:10,877 --> 00:05:12,812
fools like this one have been
following me around wherever I go!
82
00:05:12,812 --> 00:05:15,679
But I've never given in,
not even once!
83
00:05:15,882 --> 00:05:19,318
Anyway, tomorrow, I will keep on
signing, as if it's my last day!
84
00:05:20,086 --> 00:05:21,178
Let him come if he wants!
85
00:05:21,487 --> 00:05:24,217
I will write a "censored" mark
right on his face!
86
00:05:29,395 --> 00:05:32,728
Now, that's what I call a writer!
How manly!
87
00:05:33,333 --> 00:05:35,501
It's impossible to
think of you as a woman!
88
00:05:35,501 --> 00:05:36,433
Nee-san...
89
00:05:37,236 --> 00:05:41,900
May we please join in your
efforts to guard her tomorrow?
90
00:05:42,475 --> 00:05:44,238
But you're only her guides.
91
00:05:44,644 --> 00:05:46,475
We are aware of the danger.
92
00:05:46,779 --> 00:05:50,271
But we cannot leave
Sumiregawa-sensei like this.
93
00:05:50,850 --> 00:05:54,377
To protect her we'd gladly sacrifice...
94
00:05:55,254 --> 00:05:56,619
Maggie-chan's life.
95
00:05:59,992 --> 00:06:01,050
Hello?
96
00:06:01,828 --> 00:06:03,420
Yes. But...
97
00:06:04,664 --> 00:06:06,529
Yes. I understand.
98
00:06:07,900 --> 00:06:11,734
Well, it's been decided that the
book-signing will be held as scheduled.
99
00:06:12,138 --> 00:06:14,868
We will provide guards
from our company, as well.
100
00:06:17,310 --> 00:06:19,912
And we'll arrange a
different hotel for you.
101
00:06:19,912 --> 00:06:20,640
Here.
102
00:06:22,014 --> 00:06:23,447
I have a good idea.
103
00:06:30,456 --> 00:06:32,356
Please watch your step.
104
00:06:32,692 --> 00:06:34,990
This is the place?
You live here?
105
00:06:40,433 --> 00:06:41,534
Detectives?
106
00:06:41,534 --> 00:06:42,398
Yes?
107
00:06:42,535 --> 00:06:42,869
Three Sisters' Detective Agency
108
00:06:42,869 --> 00:06:46,327
Three Sisters' Detective Agency
Oh, yes.
That is our primary business.
109
00:06:46,672 --> 00:06:49,075
If you are searching for
a person, book, or cat...
110
00:06:49,075 --> 00:06:51,100
please feel free to consult us.
111
00:06:53,646 --> 00:06:56,114
Oh no, this isn't good!
112
00:06:57,116 --> 00:06:57,844
What is it?
113
00:07:08,494 --> 00:07:09,859
It's a book-draft.
114
00:07:11,831 --> 00:07:13,799
This is already the
fifth one this month.
115
00:07:23,409 --> 00:07:25,604
This is our sister Anita,
she's the youngest.
116
00:07:26,712 --> 00:07:28,077
Books...!
117
00:07:28,381 --> 00:07:30,406
I hate them!!
118
00:07:31,451 --> 00:07:33,715
Don't shout, you little brat!
119
00:07:34,587 --> 00:07:36,020
Who are you?
120
00:07:36,489 --> 00:07:39,515
I'm Nenene!
Nenene Sumiregawa!
121
00:07:40,026 --> 00:07:41,694
What a weird name.
122
00:07:41,694 --> 00:07:43,127
What did you say?!
123
00:07:43,529 --> 00:07:46,623
Why do we have to let a
complete stranger stay here?
124
00:07:47,066 --> 00:07:48,556
Don't say that.
125
00:07:48,734 --> 00:07:51,066
Her books are our favorites.
126
00:07:51,370 --> 00:07:54,305
The author of those books is
like a member of our family.
127
00:07:54,640 --> 00:07:56,835
I've never read them.
128
00:07:57,310 --> 00:07:58,834
Not even one of her books.
129
00:07:59,011 --> 00:08:01,411
To have a writer spend
the night in our house...
130
00:08:01,647 --> 00:08:05,014
is an extreme honor
for a bibliomaniac.
131
00:08:06,085 --> 00:08:07,985
I'm not a maniac!
132
00:08:08,821 --> 00:08:10,516
I guess I'm an unwelcome guest.
133
00:08:11,791 --> 00:08:12,689
Sensei!
134
00:08:13,326 --> 00:08:14,691
Please wait!
135
00:08:15,795 --> 00:08:17,888
We shall conduct a
"Three Sisters Conference."
136
00:08:18,531 --> 00:08:19,930
Those who are in favor!
137
00:08:22,134 --> 00:08:23,431
Those who are against.
138
00:08:24,837 --> 00:08:26,172
Alright, it's settled!
139
00:08:26,172 --> 00:08:27,935
Not fair!
You're being tyrannical!
140
00:08:28,274 --> 00:08:30,265
This is a democratic solution.
141
00:08:36,148 --> 00:08:36,910
Um...
142
00:08:38,718 --> 00:08:42,313
Would you mind autographing
your book for me later?
143
00:08:42,722 --> 00:08:44,917
Ah, me too, me too!
144
00:08:46,058 --> 00:08:47,193
Fine, whatever.
145
00:08:47,193 --> 00:08:48,091
Yay!
146
00:08:48,728 --> 00:08:50,593
Thank you so much!
147
00:08:53,032 --> 00:08:53,999
Don't ask me!
148
00:09:07,480 --> 00:09:09,914
Mumble, mumble.
149
00:09:10,249 --> 00:09:13,150
No Books or Authors Permitted!!
150
00:09:18,724 --> 00:09:20,214
What am I doing?
151
00:09:40,746 --> 00:09:42,181
Sis, Sis.
152
00:09:42,181 --> 00:09:43,849
That writer woman's gone.
153
00:09:43,849 --> 00:09:45,874
Mumble...
Mumble?!
154
00:10:22,688 --> 00:10:24,121
Hey, you idiot!
155
00:10:26,726 --> 00:10:29,194
It's dangerous around here at night!
156
00:10:31,297 --> 00:10:32,161
Sorry.
157
00:10:32,632 --> 00:10:34,122
Sorry doesn't cut it!
158
00:10:36,369 --> 00:10:38,200
We're going home!
Come on!
159
00:10:47,880 --> 00:10:52,283
I was reminiscing about old times.
About when I was writing this book.
160
00:10:53,619 --> 00:10:54,916
I had a friend.
161
00:10:56,222 --> 00:10:59,623
Someone who loved books and
was buried in them all the time.
162
00:11:00,059 --> 00:11:01,720
Just like my sisters.
163
00:11:02,561 --> 00:11:05,428
Loved my books and told me so.
164
00:11:06,232 --> 00:11:07,859
How bizarre.
165
00:11:12,204 --> 00:11:16,197
But... one day,
that person disappeared.
166
00:11:18,077 --> 00:11:20,875
Without even a word,
gone somewhere.
167
00:11:22,782 --> 00:11:25,618
I didn't have a chance to hear what
that person thought about this book.
168
00:11:25,618 --> 00:11:28,610
And I feel like I can't
move forward until I do.
169
00:11:30,990 --> 00:11:32,252
Were you in love with him?
170
00:11:34,527 --> 00:11:36,085
It was a woman.
171
00:11:39,732 --> 00:11:41,131
But I don't know...
172
00:11:42,134 --> 00:11:45,797
I wasn't exactly in love,
but she was someone important to me.
173
00:11:47,273 --> 00:11:49,138
Someone important...
174
00:11:51,610 --> 00:11:54,101
She really loved books.
175
00:11:55,281 --> 00:11:57,977
So I can't help thinking that she
mightjust pop up in some bookstore.
176
00:12:00,186 --> 00:12:01,210
That's OK, then.
177
00:12:04,557 --> 00:12:07,856
Don't worry.
She's someone important to you, right?
178
00:12:08,461 --> 00:12:10,361
Then you'll see her again, someday.
179
00:12:11,430 --> 00:12:13,830
Even though I haven't heard
from her in four years?
180
00:12:14,033 --> 00:12:18,402
It doesn't matter.
The world is like that.
181
00:12:24,510 --> 00:12:26,774
You're kinda smart,
for a little brat.
182
00:12:27,079 --> 00:12:30,515
And don't cause us any more
trouble by acting childish!
183
00:12:30,716 --> 00:12:31,876
Yeah, yeah.
184
00:12:34,420 --> 00:12:37,184
Let's go home.
My sisters are worried about you.
185
00:12:38,190 --> 00:12:40,488
Michelle talks funny in her sleep.
186
00:12:40,826 --> 00:12:42,191
You think so, too?
187
00:12:44,263 --> 00:12:45,898
Kill
188
00:12:45,898 --> 00:12:48,128
Kill Kill Kill Kill Kill Kill Kill Kill Kill Kill
Kill Kill Kill Kill Kill Kill Kill Kill Kill Kill
189
00:12:50,536 --> 00:12:52,471
No abnormal activitiesso far at the main entrance.
190
00:12:52,471 --> 00:12:53,005
Turn this ticket in for the autograph.
191
00:12:53,005 --> 00:12:53,873
Turn this ticket in for the autograph.
No suspicious personshave been detected...
192
00:12:53,873 --> 00:12:54,206
No suspicious personshave been detected...
193
00:12:54,206 --> 00:12:56,436
I heard that an announcement
just came over the net.
194
00:12:56,876 --> 00:12:58,776
Someone's going to attack Sensei.
195
00:12:59,445 --> 00:13:01,413
Good luck on your new novel.
196
00:13:03,015 --> 00:13:05,540
Leave everything except what
you want her to autograph.
197
00:13:20,099 --> 00:13:21,734
That's not my book.
198
00:13:21,734 --> 00:13:24,134
I know, it's mine.
199
00:13:27,239 --> 00:13:28,206
Freeze!
200
00:13:29,041 --> 00:13:30,668
Or I will detonate it!
201
00:13:43,756 --> 00:13:45,391
The perpetrator has shown up.
202
00:13:45,391 --> 00:13:47,159
He appears to have an explosive device.
203
00:13:47,159 --> 00:13:50,959
170cm in height, slender build.Identity unknown.
204
00:13:52,665 --> 00:13:53,859
Drop your weapons!
205
00:14:02,508 --> 00:14:05,875
It will explode if the ball
touches either end.
206
00:14:21,827 --> 00:14:23,556
Who are you?
207
00:14:26,265 --> 00:14:27,994
I'm a writer.
208
00:14:28,467 --> 00:14:29,735
What do you want?
209
00:14:29,735 --> 00:14:31,971
You treat this third-rate Japanese
writer as if she's big-time!
210
00:14:31,971 --> 00:14:33,305
You treat this third-rate Japanese
writer as if she's big-time!
He brought some
unsolicited work of his to us...
211
00:14:33,305 --> 00:14:34,294
a few months back.
212
00:14:34,540 --> 00:14:37,576
Why does this women get her
idle story made into a movie...
213
00:14:37,576 --> 00:14:39,806
while they won't even read my novel?!
214
00:14:44,350 --> 00:14:46,910
Sorry, I'm so nervous.
215
00:14:47,119 --> 00:14:49,587
Don't make any stupid moves!
Or I'll blow you up!
216
00:14:50,289 --> 00:14:53,122
Stop acting so stupid!
It's only a novel!
217
00:14:53,459 --> 00:14:57,919
Only?!
I put my life into it!
218
00:15:02,301 --> 00:15:04,792
I was born and raised in this country...
219
00:15:05,170 --> 00:15:08,401
and I've been writing all these years,
sacrificing everything!
220
00:15:08,674 --> 00:15:11,404
And yet, only foreign women
get recognized!
221
00:15:14,179 --> 00:15:16,340
That's right.
I'm a foreigner here.
222
00:15:19,818 --> 00:15:22,446
But my novels aren't
foreign anywhere.
223
00:15:22,821 --> 00:15:25,517
It doesn't matter who
opens the pages of my books.
224
00:15:26,225 --> 00:15:27,283
Shut up!
225
00:15:27,893 --> 00:15:29,762
If you're a writer
as you claim to be...
226
00:15:29,762 --> 00:15:32,253
why don't you try to
kill me with your work?
227
00:15:32,965 --> 00:15:36,230
With a mere bomb, I will never die!
228
00:15:37,202 --> 00:15:40,660
You...!
This is it!
229
00:16:24,116 --> 00:16:25,105
Are you OK?
230
00:16:25,384 --> 00:16:26,510
I guess.
231
00:16:27,953 --> 00:16:28,854
Where's the bad guy?
232
00:16:28,854 --> 00:16:30,022
Lying over there.
233
00:16:30,022 --> 00:16:32,224
Where's Sensei?
Is she alright?
234
00:16:32,224 --> 00:16:33,521
Lying over there.
235
00:16:37,029 --> 00:16:37,996
You guys!
236
00:16:38,564 --> 00:16:39,792
You're Paper Masters?
237
00:16:41,133 --> 00:16:41,758
Yeah.
238
00:16:46,939 --> 00:16:49,032
Do you recognize this person?
239
00:16:50,542 --> 00:16:51,634
No I don't.
240
00:16:53,479 --> 00:16:55,147
I've never seen her.
241
00:16:55,147 --> 00:16:55,875
No.
242
00:17:02,888 --> 00:17:04,822
What just happened?
243
00:17:07,793 --> 00:17:08,994
What are you going to do with it?
244
00:17:08,994 --> 00:17:10,962
Since I have it,
I think I'll read it.
245
00:17:11,063 --> 00:17:12,462
Let me read it after you.
246
00:17:23,308 --> 00:17:26,766
Well, thank you, I guess.
For saving my life and all that.
247
00:17:26,979 --> 00:17:28,708
If you want to thank me, pay me.
248
00:17:28,914 --> 00:17:29,710
Anita...
249
00:17:32,017 --> 00:17:34,349
But I wonder where Michelle went.
250
00:17:35,587 --> 00:17:36,781
I'm sorry.
251
00:17:37,156 --> 00:17:39,124
You don't have to apologize.
252
00:17:39,858 --> 00:17:40,984
I'm sorry.
253
00:17:41,493 --> 00:17:42,460
Here you go.
254
00:17:43,128 --> 00:17:44,254
One for Michelle.
255
00:17:48,000 --> 00:17:50,059
I will keep this as a family treasure!
256
00:17:50,402 --> 00:17:51,835
It's not that big of a deal.
257
00:17:53,338 --> 00:17:55,533
For you too, just in case.
258
00:18:03,682 --> 00:18:05,673
I wonder how much
I can get if I sell this.
259
00:18:05,818 --> 00:18:06,785
Anita!
260
00:18:11,356 --> 00:18:13,290
Nenene Sumiregawa
261
00:18:17,729 --> 00:18:19,424
What were you doing?
262
00:18:19,631 --> 00:18:21,462
She's already gone.
263
00:18:22,534 --> 00:18:27,836
Two different sets of handwriting.
That novel is a collaboration!
264
00:18:28,340 --> 00:18:29,170
Nee-san?
265
00:18:31,310 --> 00:18:33,141
There's another writer!
266
00:18:38,851 --> 00:18:39,749
Don't move!
267
00:18:40,018 --> 00:18:41,315
Get back in your seat.
268
00:18:43,188 --> 00:18:45,748
Thanks for taking care
of my little brother.
269
00:18:47,993 --> 00:18:49,893
You guys are insane.
270
00:18:50,362 --> 00:18:53,126
Why don't you direct
that passion towards writing?
271
00:18:53,332 --> 00:18:58,463
We did. And we still had some
left over. So that's what's driving us.
272
00:18:58,637 --> 00:19:00,662
You of all people should understand,
shouldn't you?
273
00:19:01,106 --> 00:19:03,438
Or is your talent all dried up?
274
00:19:09,348 --> 00:19:11,016
Don't put me in the same class as you.
275
00:19:11,016 --> 00:19:14,286
You pretend to be writers, but fail at it
miserably. You're the scum of humanity!
276
00:19:14,286 --> 00:19:15,310
Shut up!
277
00:19:27,399 --> 00:19:28,161
Anita!
278
00:19:42,047 --> 00:19:44,015
No, I can't get in.
279
00:19:45,017 --> 00:19:46,848
Maggie dear, move forward.
280
00:19:50,455 --> 00:19:50,956
Emergency, emergency,descending to a safe altitude.
281
00:19:50,956 --> 00:19:51,924
Emergency, emergency,descending to a safe altitude.
What's happening back there?
282
00:19:51,924 --> 00:19:53,391
Emergency, emergency,descending to a safe altitude.
Captain! In front of you!
283
00:19:54,059 --> 00:19:54,957
A bird?
284
00:20:25,991 --> 00:20:27,458
Are you alive?
285
00:20:29,494 --> 00:20:31,463
What are you doing here,
you little brat!
286
00:20:31,463 --> 00:20:32,896
You could've gotten hurt!
287
00:20:33,599 --> 00:20:36,966
That's no way to talk to me.
I saved your life.
288
00:20:45,978 --> 00:20:47,843
But I guess we're even.
289
00:20:48,380 --> 00:20:53,044
Write a thicker book next time.
I'm not so good at defense.
290
00:20:54,720 --> 00:20:56,278
Shut up you little brat!
291
00:20:59,658 --> 00:21:00,559
Are we gonna crash?
292
00:21:00,559 --> 00:21:02,584
No, we won't!
My sisters are here!
293
00:21:14,406 --> 00:21:16,374
Sis, it's heavy.
294
00:21:16,842 --> 00:21:18,503
I'll make it lighter!
295
00:21:30,255 --> 00:21:32,824
Flight 997's whereabouts
are still unknown...
296
00:21:32,824 --> 00:21:35,088
Look. What's that?
But everybody, let's all have
faith in the pilot and pray!
297
00:21:35,227 --> 00:21:37,957
This vase brings you luck.
298
00:22:20,806 --> 00:22:24,537
Maggie dear, have you ever
been to Jinbo-cho?
299
00:22:25,043 --> 00:22:25,873
No.
300
00:22:26,211 --> 00:22:29,476
They say it's the town with the largest
number of bookstores in the world.
301
00:22:29,815 --> 00:22:31,680
Let's go there later.
302
00:22:32,718 --> 00:22:33,548
Yeah.
303
00:22:34,252 --> 00:22:36,186
And how are we going to explain this?
304
00:22:36,355 --> 00:22:40,121
How should I know?
You can come up with a quick story.
305
00:22:40,392 --> 00:22:41,960
You're good at that, aren't you?
306
00:22:41,960 --> 00:22:44,190
Who would come up
with such a crazy story?
307
00:22:44,396 --> 00:22:46,998
I'll kill the story!
Too unrealistic!
308
00:22:46,998 --> 00:22:49,501
That's cruel!
You ungrateful woman.
309
00:22:49,501 --> 00:22:51,469
You said we're even!
310
00:23:06,618 --> 00:23:11,783
All the things I cherish
311
00:23:12,624 --> 00:23:17,755
Continue to fall away
312
00:23:18,463 --> 00:23:23,001
Only my memories with you...
313
00:23:23,001 --> 00:23:27,335
Are held fast withinmy heart of hearts
314
00:23:28,206 --> 00:23:33,644
By the cooling ocean
315
00:23:34,413 --> 00:23:39,646
Our playful shadows
316
00:23:40,218 --> 00:23:44,990
Melted into your slightlyover-tanned skin
317
00:23:44,990 --> 00:23:49,427
And the sunset
318
00:23:50,095 --> 00:23:55,567
I wish we could grow up
319
00:23:55,567 --> 00:24:02,632
Without letting go of our hands
320
00:24:03,508 --> 00:24:10,549
I followed in the sunlight
321
00:24:10,549 --> 00:24:14,349
Searching for your form
322
00:24:14,553 --> 00:24:21,393
There was an omenthat our love was ending
323
00:24:21,393 --> 00:24:24,988
So we cuddled close
324
00:24:25,664 --> 00:24:30,966
Episode 1
The Papers Have Landed
23689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.