Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,129 --> 00:00:48,547
Noah?
2
00:00:48,548 --> 00:00:50,299
Noah!
3
00:00:57,599 --> 00:00:59,892
Hey. Hey.
4
00:01:08,318 --> 00:01:10,986
- Ugh!
- Hey, hey, hey, hey, hey.
5
00:01:10,987 --> 00:01:15,032
Ugh!
6
00:01:15,033 --> 00:01:18,410
Up there.
Between the two beams,
7
00:01:18,411 --> 00:01:20,413
there is a key.
8
00:01:30,131 --> 00:01:32,258
Ugh!
9
00:01:36,888 --> 00:01:40,432
Our emergency funds.
After supper,
10
00:01:40,433 --> 00:01:42,309
I'll give them to Anna.
11
00:01:43,978 --> 00:01:47,315
And you take a bus
to cousin Herman in Toronto.
12
00:01:48,525 --> 00:01:51,944
He married an Auslander,
but he'll help.
13
00:01:51,945 --> 00:01:54,613
Once Eli Voss
and his men
14
00:01:54,614 --> 00:01:56,865
are put away,
15
00:01:56,866 --> 00:02:00,285
you bring
my family back
16
00:02:00,286 --> 00:02:02,246
to the farm,
17
00:02:02,247 --> 00:02:04,832
to live the way
God intends.
18
00:02:04,833 --> 00:02:08,044
You don't have
to do this.
19
00:02:09,462 --> 00:02:11,756
God says otherwise.
20
00:02:32,694 --> 00:02:35,487
I had the reins
around my waist.
21
00:02:35,488 --> 00:02:37,614
There was a snake
in the grass. He...
22
00:02:37,615 --> 00:02:38,907
Hey,
23
00:02:38,908 --> 00:02:40,701
you know how
that mare can be.
24
00:02:57,218 --> 00:02:59,219
I lied for you
25
00:02:59,220 --> 00:03:01,556
in church.
26
00:03:03,683 --> 00:03:07,228
I will do whatever I have to
to protect my family.
27
00:03:08,813 --> 00:03:11,900
Lie to anyone you want to,
but not to me.
28
00:03:19,157 --> 00:03:21,367
What happened?
29
00:03:23,077 --> 00:03:25,078
Eli Voss
30
00:03:25,079 --> 00:03:27,331
sent a message.
31
00:03:27,332 --> 00:03:30,167
Hey. It's O'Reilly. So?
32
00:03:30,168 --> 00:03:32,836
So we traced the drugs
back to an outfit
33
00:03:32,837 --> 00:03:35,172
operating out of a local
Mennonite community
34
00:03:35,173 --> 00:03:36,673
and ended up arresting four.
35
00:03:36,674 --> 00:03:39,301
What about Voss?
36
00:03:39,302 --> 00:03:40,928
...no.
37
00:03:40,929 --> 00:03:43,764
He, uh, was in the farmhouse
38
00:03:43,765 --> 00:03:46,892
and somehow slipped
through a second-story window.
39
00:03:51,314 --> 00:03:52,648
The tip was time sensitive
40
00:03:52,649 --> 00:03:54,775
and I had to move fast.
What can I say?
41
00:03:56,444 --> 00:04:00,197
Alright. Next time--
if there is one--
42
00:04:04,327 --> 00:04:06,954
"moves millions
in product every year
43
00:04:06,955 --> 00:04:10,123
for the Mexican cartels. I need
you to take this seriously."
44
00:04:10,124 --> 00:04:12,125
OK. Well,
it's not over yet.
45
00:04:14,963 --> 00:04:16,797
- Novak!
- Yeah.
46
00:04:16,798 --> 00:04:19,174
"Epp, Jeremias"
The arrest report says
47
00:04:19,175 --> 00:04:23,053
that you seized his phone,
so why isn't it on the
evidence list?
48
00:04:23,054 --> 00:04:25,515
I typed it in.
Right here.
49
00:04:26,808 --> 00:04:30,395
Doesn't matter. I've got
the phone here somewhere.
50
00:04:32,397 --> 00:04:34,189
Jay, I put the phone
in the box.
51
00:04:34,190 --> 00:04:35,732
It's a wonder
52
00:04:35,733 --> 00:04:38,110
that I let you two even go
for coffee by yourselves.
53
00:04:38,111 --> 00:04:40,237
Find the phone!
54
00:04:42,156 --> 00:04:44,241
Jay, I gave you
55
00:04:44,242 --> 00:04:45,993
that phone at the bust.
- That's right.
56
00:04:45,994 --> 00:04:48,453
And I bagged it.
And then we checked off the list
57
00:04:48,454 --> 00:04:52,292
of evidence together then--
- I put it in my trunk.
58
00:05:03,845 --> 00:05:05,846
Ah, God.
59
00:05:07,432 --> 00:05:09,683
If you want to see
60
00:05:09,684 --> 00:05:11,935
your badge again,
listen very carefully.
61
00:05:11,936 --> 00:05:14,271
My what?!
62
00:05:42,383 --> 00:05:43,759
Amen.
63
00:05:43,760 --> 00:05:47,305
Amen. Ahem!
64
00:06:02,153 --> 00:06:04,572
I'm here for Noah.
65
00:06:13,414 --> 00:06:15,708
Abel too.
66
00:06:32,475 --> 00:06:35,061
Get in the truck!
- Ne.
67
00:06:39,649 --> 00:06:44,070
Get in the truck.
68
00:06:45,696 --> 00:06:48,698
If this is going to be
my last day on Earth,
69
00:06:48,699 --> 00:06:50,909
I won't commit a sin
70
00:06:50,910 --> 00:06:52,702
by riding in that.
71
00:06:52,703 --> 00:06:54,997
Snowflake knows her way home.
72
00:07:58,269 --> 00:08:00,813
Guten Tag, Mr. Epp.
73
00:08:07,236 --> 00:08:09,362
So, I guess you already know
74
00:08:09,363 --> 00:08:11,364
that prison's no place
for a Mennonite.
75
00:08:11,365 --> 00:08:13,366
Especially with all those
76
00:08:13,367 --> 00:08:16,244
murderers
and pedophiles.
77
00:08:16,245 --> 00:08:18,997
Not the kind of place you want
to turn the other cheek.
78
00:08:20,708 --> 00:08:24,085
So, here's what I'm thinking.
79
00:08:24,086 --> 00:08:27,172
I don't think
anybody's gonna be surprised
80
00:08:27,173 --> 00:08:29,549
when they find you hanging
by your bootlace next time
81
00:08:29,550 --> 00:08:32,844
this door opens
in Maidenstone. Yeah?
82
00:08:32,845 --> 00:08:36,140
ARGH!
83
00:08:40,061 --> 00:08:43,230
Now, I'm not asking you
to rat out your uncle
84
00:08:43,231 --> 00:08:45,607
'cause I hear
he's pretty good with a knife,
85
00:08:45,608 --> 00:08:48,109
but, hey...
Look, if you just tell me
86
00:08:48,110 --> 00:08:50,111
who's taking over
for you in Ontario,
87
00:08:50,112 --> 00:08:52,197
it'd save me a lot of time.
- I can't.
88
00:08:52,198 --> 00:08:55,200
Even for that, Onkel would
kill me and my family.
89
00:09:00,581 --> 00:09:02,582
What's that?
90
00:09:02,583 --> 00:09:04,668
I can't hear you. Huh?
91
00:09:04,669 --> 00:09:07,504
Sounds like you're choking
on your shoe lace, huh?
92
00:09:07,505 --> 00:09:09,589
SPEAK UP!
- Noah Funk!
93
00:09:14,428 --> 00:09:16,763
Say that again.
94
00:09:16,764 --> 00:09:19,475
That Schwindel Noah Funk!
95
00:09:36,617 --> 00:09:38,953
Epp! Epp!
96
00:09:47,420 --> 00:09:51,632
I swear I had nothing to do
with planting that dope.
97
00:10:01,309 --> 00:10:03,602
I will die
98
00:10:03,603 --> 00:10:07,439
before I help you bring
that poison into my community.
99
00:10:07,440 --> 00:10:09,734
♪
- Hmm.
100
00:10:15,156 --> 00:10:16,866
Come.
101
00:10:34,008 --> 00:10:35,759
Ah.
102
00:10:41,182 --> 00:10:43,809
Your brother's life
is in your hands.
103
00:10:57,782 --> 00:11:00,200
Say "no" again,
104
00:11:00,201 --> 00:11:04,245
and it will be your brother
and your family in that hole.
105
00:11:04,246 --> 00:11:07,582
If I say yes,
106
00:11:07,583 --> 00:11:10,460
my family is safe?- Ja.
107
00:11:10,461 --> 00:11:12,212
And the Janzen boy,
108
00:11:12,213 --> 00:11:14,924
you'll leave him alone,
you promise?
109
00:11:26,227 --> 00:11:29,187
If I want to talk,
I'll call you.
110
00:11:41,742 --> 00:11:45,705
Ah. OK.
111
00:12:03,389 --> 00:12:06,808
- Hoo!
- Where have you been all night?
112
00:12:06,809 --> 00:12:08,978
Are you alright?
113
00:12:10,771 --> 00:12:12,939
What have they done to Abel?
114
00:12:12,940 --> 00:12:15,775
Tina, warm some water
on the stove!
115
00:12:15,776 --> 00:12:18,111
We have to go to work!
116
00:12:18,112 --> 00:12:20,613
A little business,
and then I'll come in.
117
00:12:20,614 --> 00:12:23,283
Go on inside.
118
00:12:23,284 --> 00:12:26,786
- You're gonna tell her?
- Ne.
119
00:12:26,787 --> 00:12:28,788
She'll find out
sooner or later.
120
00:12:28,789 --> 00:12:31,833
You're my Onkel's man
in Ontario.
121
00:12:31,834 --> 00:12:34,794
Everybody answers to you now.
122
00:12:34,795 --> 00:12:37,130
How do we start?
123
00:12:37,131 --> 00:12:39,716
There's been a bust--danke schon--
124
00:12:39,717 --> 00:12:42,011
so the first thing,
we must change numbers.
125
00:12:43,554 --> 00:12:45,555
Phone numbers?
126
00:12:45,556 --> 00:12:47,682
Go downtown,
127
00:12:47,683 --> 00:12:49,517
buy 30 burners.
128
00:12:49,518 --> 00:12:52,479
Keep one, and deliver
your new number... and a burner
129
00:12:52,480 --> 00:12:54,939
to all the contacts
in my brother's phone.
130
00:12:54,940 --> 00:12:57,860
What's a "burner"?
131
00:13:00,946 --> 00:13:03,824
A burner is a pre-paid phone.
132
00:13:05,576 --> 00:13:07,744
Pre...
133
00:13:13,000 --> 00:13:15,877
Hey. I know you're
into drawing, and there's
134
00:13:15,878 --> 00:13:18,338
something I wanna show you.
Can't really say, but it's art.
135
00:13:18,339 --> 00:13:21,633
And it's downtown.
136
00:13:21,634 --> 00:13:23,843
I can't.
137
00:13:23,844 --> 00:13:26,179
Do it at lunch.
There and back.
138
00:13:26,180 --> 00:13:28,932
Boom. Kyle's mom
went on a cruise,
139
00:13:28,933 --> 00:13:32,644
and he's been
using her car.
140
00:13:54,542 --> 00:13:56,376
Of course, they were planted.
141
00:13:56,377 --> 00:13:59,003
Gerry says someone gave
the police
142
00:13:59,004 --> 00:14:01,172
the drugs to plant,
so we'd be forced
143
00:14:01,173 --> 00:14:03,383
to sell our land.
- Na ja.
144
00:14:03,384 --> 00:14:06,719
Auslanders!
- God willing,
145
00:14:06,720 --> 00:14:09,889
the truth will come out.
146
00:14:09,890 --> 00:14:13,518
So much trouble,
147
00:14:13,519 --> 00:14:16,896
and you, the new Pastor's wife,
148
00:14:16,897 --> 00:14:19,858
and yet you still find
time to visit.
149
00:14:19,859 --> 00:14:21,860
So kind.
150
00:14:21,861 --> 00:14:23,904
Of course.
151
00:14:25,489 --> 00:14:28,366
Even with the singing
to plan for tomorrow.
152
00:14:28,367 --> 00:14:31,537
I'd be frantic by now.
- It's tomorrow?
153
00:14:42,590 --> 00:14:45,258
Hoo!
154
00:14:45,259 --> 00:14:46,843
Nothing fancy.
155
00:14:46,844 --> 00:14:50,889
Just get, uh,
the cheapest ones that you can.
156
00:14:50,890 --> 00:14:54,267
You know what?
Just, uh,
157
00:14:54,268 --> 00:14:56,437
get 30 of these.
158
00:15:25,633 --> 00:15:27,634
Hello, sir.
159
00:15:27,635 --> 00:15:30,011
What can I do
for you today?
160
00:15:30,012 --> 00:15:32,180
I need, uh,
161
00:15:32,181 --> 00:15:35,642
30, uh, burners.
- Burner phone?
162
00:15:35,643 --> 00:15:37,727
Come on, Abel.
163
00:15:37,728 --> 00:15:39,979
Let's go, buddy.
164
00:15:39,980 --> 00:15:43,650
Goddammit!
165
00:15:46,236 --> 00:15:48,196
Hey, Doc. It's Novak.
166
00:15:52,159 --> 00:15:54,160
Ah, does this mean
that you're off probation
167
00:15:54,161 --> 00:15:56,454
or do you still have to sit in
the corner during lunch period?
168
00:16:00,250 --> 00:16:02,251
Abel Funk
is a deadbeat crackhead
169
00:16:02,252 --> 00:16:04,253
who stopped paying
so I cut him off.
170
00:16:09,301 --> 00:16:12,887
Professional standards do not
permit the Doctor to do "free."
171
00:16:12,888 --> 00:16:16,182
I'm buying, OK?
Just make the call, OK?
172
00:16:16,183 --> 00:16:18,601
Thank you.
173
00:16:25,025 --> 00:16:27,528
Ja.
174
00:16:31,615 --> 00:16:33,700
Really?
175
00:16:33,701 --> 00:16:35,410
Ja, ja.
176
00:16:52,219 --> 00:16:54,220
Hey, uh, you Mennos
allowed to play Xbox?
177
00:16:54,221 --> 00:16:57,849
- Kyle...
- What? No, seriously.
178
00:16:57,850 --> 00:17:00,059
We-- rakaka-- could get her
strapped on with, like,
179
00:17:00,060 --> 00:17:03,105
a .9 or something? Come on.
♪
180
00:17:09,570 --> 00:17:11,738
There you are, sir.
181
00:17:11,739 --> 00:17:13,740
Ah.
182
00:17:13,741 --> 00:17:15,575
Phone. If I may?
183
00:17:15,576 --> 00:17:19,037
There's no sin if you're not
killing real people, right?
184
00:17:19,038 --> 00:17:21,248
No, it can't be. Like, it's--
- Kyle...
185
00:17:25,127 --> 00:17:26,919
Hey, Tina!
186
00:17:26,920 --> 00:17:29,506
Just hold up!
187
00:17:36,513 --> 00:17:39,098
Abel?
188
00:17:39,099 --> 00:17:41,727
Abel?!
189
00:18:01,955 --> 00:18:03,956
Good morning?
190
00:19:03,642 --> 00:19:06,186
Giddup! Go!
191
00:19:19,658 --> 00:19:21,951
Thank goodness you're here.
Isaac, I need you
192
00:19:21,952 --> 00:19:25,455
to get the cows in.
193
00:19:28,000 --> 00:19:30,878
Tina, no! Tina!
I need you right now.
194
00:19:44,683 --> 00:19:49,687
What is going on?
♪
195
00:19:49,688 --> 00:19:52,524
Why won't you talk to me?
196
00:20:12,753 --> 00:20:15,922
Abel. I need your help.
197
00:20:15,923 --> 00:20:18,090
Oh. Yeah.
198
00:20:18,091 --> 00:20:20,134
Sorry about this--
199
00:20:20,135 --> 00:20:22,470
There is a list
of names in there.
200
00:20:22,471 --> 00:20:24,932
I need you to show it to me.
201
00:20:31,063 --> 00:20:33,231
I have to call
these people
202
00:20:33,232 --> 00:20:35,983
and give them
each a phone.
203
00:20:35,984 --> 00:20:39,070
Since you know so much
about this filthy business,
204
00:20:39,071 --> 00:20:41,406
you're going
to help me.
205
00:20:45,452 --> 00:20:48,120
Hang on. That's the button
you use to start talking.
206
00:20:48,121 --> 00:20:50,958
That's the button you use
to stop talking.
207
00:20:53,168 --> 00:20:57,171
Everyone thinks they'll be
so connected with this.
208
00:20:57,172 --> 00:21:00,633
Ja. Connected to strangers,
209
00:21:00,634 --> 00:21:03,010
connected to sin.
210
00:21:03,011 --> 00:21:06,306
A tiny little devil
in every ear. Tss!
211
00:21:08,267 --> 00:21:14,022
Gerry...
212
00:21:20,445 --> 00:21:24,073
I folded the laundry.
Borrowed a shirt.
213
00:21:24,074 --> 00:21:25,574
Your clothes are on the dryer.
214
00:21:25,575 --> 00:21:27,952
Got a whole Johnny-Cash vibe
going on right now.
215
00:21:27,953 --> 00:21:30,621
Alright. Alright.
216
00:21:30,622 --> 00:21:32,832
I like it. Hahaha!
217
00:21:34,835 --> 00:21:37,628
Novak!
218
00:21:37,629 --> 00:21:40,631
You don't just hang up
on people. Do it again
219
00:21:46,138 --> 00:21:49,473
Tina. Tina.
220
00:21:49,474 --> 00:21:52,435
I just wanted to say
sorry again for the whole
221
00:21:52,436 --> 00:21:55,146
"downtown" thing.
Maybe we could try again.
222
00:21:55,147 --> 00:21:57,481
I could get Kyle
to drive us again.
223
00:21:57,482 --> 00:22:00,651
My parents would
never allow that.
224
00:22:00,652 --> 00:22:02,486
How about this?
225
00:22:02,487 --> 00:22:05,656
We'll be at the end
of your driveway at 8 o'clock.
226
00:22:05,657 --> 00:22:08,617
If you're there, great.
227
00:22:08,618 --> 00:22:11,997
If not, it's OK too.
228
00:22:22,132 --> 00:22:24,258
- I wanna see the Chief!
- Hehe, it's OK.
229
00:22:24,259 --> 00:22:27,094
- Hey!
- Yeah, hi. Good to see you.
230
00:22:27,095 --> 00:22:29,847
Where is my goddamn badge?
231
00:22:29,848 --> 00:22:31,974
Hey! Hey!
232
00:22:31,975 --> 00:22:34,352
Oh, look at this.
233
00:22:34,353 --> 00:22:36,270
"Loretta Dunkel"? Haha!
234
00:22:36,271 --> 00:22:38,272
Now I know where you live.
- I want my money!
235
00:22:38,273 --> 00:22:41,317
- Yes!
- I earned it! Arschloch!
236
00:22:41,318 --> 00:22:44,528
- What did you just say?
- Arschloch. Arsehole.
237
00:22:46,406 --> 00:22:48,532
You, you wouldn't happen
to be Mennonite, would you?
238
00:22:48,533 --> 00:22:51,078
Ja, Eefelt.
Now give me back my license.
239
00:22:53,372 --> 00:22:56,040
Do you like pie, Loretta?
240
00:22:56,041 --> 00:22:58,084
Then, my Auslander boyfriend
241
00:22:58,085 --> 00:23:00,044
promises to marry me,
242
00:23:00,045 --> 00:23:02,546
so I tell the bishop,
"Take your rules
243
00:23:02,547 --> 00:23:04,882
and shove 'em up your--
- Arschloch!
244
00:23:04,883 --> 00:23:08,886
You see how much you learn
when you're not always
cutting people off?
245
00:23:08,887 --> 00:23:11,138
Speaking of which,
246
00:23:11,139 --> 00:23:15,684
it's time for a... a little more
translation, please.
247
00:23:15,685 --> 00:23:17,396
Yeah. Yeah, uh...
248
00:23:18,897 --> 00:23:20,940
Cheddar makes it better.
249
00:23:22,651 --> 00:23:24,860
♪ Till all the ransomed ♪
250
00:23:24,861 --> 00:23:27,321
♪ Church of God ♪
251
00:23:27,322 --> 00:23:30,408
♪ E'er since my faith ♪
252
00:23:30,409 --> 00:23:34,203
♪ I saw the stream ♪
253
00:23:34,204 --> 00:23:39,166
♪ Thy flowing wounds supply ♪
254
00:23:39,167 --> 00:23:41,877
♪ Redeeming love ♪
255
00:23:41,878 --> 00:23:44,839
♪ Has been my theme ♪
256
00:23:44,840 --> 00:24:01,105
♪ And shall be till I die ♪
257
00:24:01,106 --> 00:24:02,606
Samuel, here.
258
00:24:02,607 --> 00:24:04,817
♪ Dear dying lamb ♪
259
00:24:04,818 --> 00:24:07,236
♪ Thy precious blood ♪
260
00:24:07,237 --> 00:24:11,615
♪ Shall never lose its power ♪
261
00:24:13,452 --> 00:24:15,953
♪ Tis all the ransomed ♪
262
00:24:15,954 --> 00:24:17,955
♪ Church of God ♪
- Hello?
263
00:24:35,765 --> 00:24:40,144
♪ Till all the ransomed ♪
264
00:24:40,145 --> 00:24:42,313
♪ Church of God ♪
265
00:24:42,314 --> 00:24:45,649
♪ Then in a nobler ♪
266
00:24:45,650 --> 00:24:47,943
♪ Sweeter song ♪
267
00:24:47,944 --> 00:24:50,362
♪ I'll sing ♪
268
00:24:50,363 --> 00:24:54,451
♪ Thy power to save ♪
269
00:25:03,251 --> 00:25:05,462
You have a beautiful voice.
270
00:25:07,422 --> 00:25:09,924
You are new here, ja?
- My father just bought
271
00:25:09,925 --> 00:25:11,967
the welding shop near town.
272
00:25:11,968 --> 00:25:13,969
And your father
is pastor?
273
00:25:13,970 --> 00:25:15,971
- Yeah.
- I guess that means
274
00:25:15,972 --> 00:25:18,182
you'll be baptized soon.
275
00:25:18,183 --> 00:25:20,184
Yeah. I hope so.
276
00:25:20,185 --> 00:25:22,186
That's exciting.
277
00:25:22,187 --> 00:25:24,146
I hope to be as well.
278
00:25:24,147 --> 00:25:26,691
I'm just 17,
but I think I'm ready.
279
00:25:28,443 --> 00:25:31,070
I need those potatoes.
280
00:25:31,071 --> 00:25:32,905
Tina, now!
281
00:25:32,906 --> 00:25:35,366
Irma didn't come.
282
00:25:35,367 --> 00:25:37,576
She was supposed
to bring the holubtsi.
283
00:25:37,577 --> 00:25:39,203
You're too slow!
284
00:25:39,204 --> 00:25:42,998
It's like you've never peeled
any sokh in your life.
285
00:25:45,710 --> 00:25:48,755
Komme. Komme.
286
00:25:52,300 --> 00:25:54,093
I don't have time for this.
287
00:25:54,094 --> 00:25:57,556
Sure, but Pater has time to be
downtown looking at phones?!
288
00:26:00,100 --> 00:26:03,728
I thought I wasverruckt, but I saw him.
It was Vater.
289
00:26:05,855 --> 00:26:08,232
You went downtown?
290
00:26:08,233 --> 00:26:10,859
- Ja.
- Who took you downtown?
291
00:26:10,860 --> 00:26:13,904
- Are you even listening?
- Who took you downtown?
292
00:26:13,905 --> 00:26:16,240
Friends.
293
00:26:16,241 --> 00:26:19,661
Auslander friends? Boys?
294
00:26:20,954 --> 00:26:23,872
What is so wrong with that?
295
00:26:23,873 --> 00:26:25,291
Go to your room.
296
00:26:25,292 --> 00:26:27,293
Go, and pray
that God forgives you
297
00:26:27,294 --> 00:26:29,337
for your wickedness.
298
00:26:31,006 --> 00:26:33,591
Ah, Tina.
Tomorrow, after church,
299
00:26:33,592 --> 00:26:35,509
I know it's supposed
to be our time together
300
00:26:35,510 --> 00:26:38,387
but I have business.
301
00:26:38,388 --> 00:26:41,140
It's private
church business,
302
00:26:41,141 --> 00:26:45,102
so I was thinking maybe we plan
something special
for next Sunday.
303
00:26:45,103 --> 00:26:48,273
Tina, go.
304
00:26:52,027 --> 00:26:54,570
I know this is verruckt,
305
00:26:54,571 --> 00:26:56,864
but were you downtown
306
00:26:56,865 --> 00:27:00,117
yesterday buying phones?
307
00:27:00,118 --> 00:27:02,536
- What?
- Someone I know,
308
00:27:02,537 --> 00:27:04,538
and I won't say who,
they think
309
00:27:04,539 --> 00:27:06,875
that they saw you
buying phones.
310
00:27:09,461 --> 00:27:12,546
Phones? Ne, that's...
311
00:27:12,547 --> 00:27:16,509
- Verruckt?
- Ja. Ganz verruckt. Ne.
312
00:27:20,972 --> 00:27:22,932
I have to go.
313
00:27:24,726 --> 00:27:26,645
Ja.
314
00:27:37,489 --> 00:27:39,908
Time to deliver
those phones.
315
00:30:40,046 --> 00:30:42,339
Please give
your old phone to Joey.
316
00:30:42,340 --> 00:30:44,716
Take a new one.
317
00:30:51,182 --> 00:30:54,269
You were
my husband's last hope.
318
00:31:27,969 --> 00:31:31,054
"Cheese plane," OK.
Epp's farm. Epp's farm.
319
00:31:31,055 --> 00:31:34,308
Epp's farm. Yes, when are you
landing at the Epp's farm?
320
00:31:34,309 --> 00:31:37,060
What are you... what are you
landing at the Epp's farm?!
321
00:31:42,650 --> 00:31:45,527
Hey, pal, you OK?
322
00:31:50,199 --> 00:31:52,410
Thank, pal.
I appreciate it.
323
00:31:55,663 --> 00:31:57,749
Let's go.
324
00:31:59,542 --> 00:32:02,669
So, this is where
you come?
325
00:32:02,670 --> 00:32:04,839
Sometimes.
326
00:32:06,758 --> 00:32:09,009
Annnd...
327
00:32:09,010 --> 00:32:11,929
you are?
- This is Tina.
328
00:32:11,930 --> 00:32:13,722
I'll make it up
to you somehow,
329
00:32:13,723 --> 00:32:17,225
I promise, but can we please
drive her home?
- OK.
330
00:32:17,226 --> 00:32:20,062
Where are we going?
- A farm
331
00:32:20,063 --> 00:32:22,648
about a mile past
the Mennonite church house.
332
00:32:22,649 --> 00:32:26,193
Thank you.
- You're a Mennonite?
333
00:32:26,194 --> 00:32:28,445
I know you guys
334
00:32:28,446 --> 00:32:32,032
aren't all related
and into that weird stuff, OK,
335
00:32:32,033 --> 00:32:34,117
but do you happen
to know a woman
336
00:32:34,118 --> 00:32:36,286
by the name
of Anna Dahl?
337
00:32:36,287 --> 00:32:38,831
She's my mother.
338
00:32:40,792 --> 00:32:42,626
One second. Benny boy,
339
00:32:42,627 --> 00:32:46,129
come here for a second. I just
wanna talk to you. Listen.
340
00:32:46,130 --> 00:32:49,466
You're gonna
walk home and think
341
00:32:49,467 --> 00:32:52,803
about what you've done. OK?
342
00:32:52,804 --> 00:32:54,763
Thanks, champ.
343
00:32:54,764 --> 00:32:56,932
Ms. Funk.
344
00:33:01,145 --> 00:33:03,106
Shall we?
345
00:33:07,485 --> 00:33:09,861
Believe it or not, I got a thing
346
00:33:09,862 --> 00:33:11,947
for a Mennonite girl
back in the day,
347
00:33:11,948 --> 00:33:16,119
in high school.
Uh-huh. Anna Dahl.
348
00:33:17,954 --> 00:33:20,330
- My mother went out with you?
- Nah. I mean,
349
00:33:20,331 --> 00:33:23,834
once or twice, holding hands--
kid stuff.
350
00:33:23,835 --> 00:33:27,379
She found the right guy.
Yeah, your dad.
351
00:33:27,380 --> 00:33:29,172
Speaking of your dad,
352
00:33:29,173 --> 00:33:32,884
he must be really busy
with all that pastor stuff, huh?
353
00:33:32,885 --> 00:33:36,013
- Yes.
- Ohh, man,
354
00:33:36,014 --> 00:33:39,224
so terrible those arrests.
Gerry Epp and his gang,
355
00:33:39,225 --> 00:33:42,144
those are really
dangerous guys.
356
00:33:42,145 --> 00:33:43,562
Yes.
357
00:33:43,563 --> 00:33:46,773
I know your dad would never
ask me for help,
358
00:33:46,774 --> 00:33:48,900
so I just feel,
as a detective
359
00:33:48,901 --> 00:33:52,904
and, you know,
as a favour to your mom,
360
00:33:52,905 --> 00:33:55,699
you know, it's my duty to,
361
00:33:55,700 --> 00:33:57,367
you know,
check in on him.
362
00:33:57,368 --> 00:34:00,412
Particularly if you think
that he's doing
363
00:34:00,413 --> 00:34:02,205
anything dangerous.
364
00:34:02,206 --> 00:34:04,416
Tina, if you know anything,
365
00:34:04,417 --> 00:34:06,461
you should tell me.
366
00:34:08,546 --> 00:34:10,548
Look at me.
367
00:34:13,092 --> 00:34:15,511
For your father's sake.
368
00:34:20,475 --> 00:34:23,894
We always go for a ride
in the buggy on Sundays.
369
00:34:23,895 --> 00:34:26,354
Just me and him.
We never miss.
370
00:34:26,355 --> 00:34:29,901
But this Sunday, he says
he has "church" business.
371
00:34:32,195 --> 00:34:35,072
You don't think he's...?
- No. No.
372
00:34:35,073 --> 00:34:38,200
No, but thanks for telling me
373
00:34:38,201 --> 00:34:40,744
though. That's...
That is good to know.
374
00:34:40,745 --> 00:34:43,164
Good to know.
375
00:35:16,906 --> 00:35:19,033
Amen.
376
00:35:39,137 --> 00:35:41,638
Ahem!
377
00:35:55,945 --> 00:35:58,823
Where do we find God?
378
00:36:00,992 --> 00:36:04,202
Some say He is everywhere--
379
00:36:04,203 --> 00:36:06,705
the earth,
380
00:36:06,706 --> 00:36:10,500
the sky, the stars--
381
00:36:10,501 --> 00:36:13,004
but if this is true, then...
382
00:36:14,797 --> 00:36:18,843
...how do we truly see
even a piece of Him?
383
00:36:21,637 --> 00:36:24,806
I believe He is in here,
384
00:36:24,807 --> 00:36:27,434
inside each of us.
385
00:36:27,435 --> 00:36:29,728
We can't see Him,
386
00:36:29,729 --> 00:36:33,356
but if we are very quiet,
387
00:36:33,357 --> 00:36:35,734
if we listen
388
00:36:35,735 --> 00:36:38,236
very carefully,
389
00:36:38,237 --> 00:36:40,239
we can hear Him.
390
00:36:47,788 --> 00:36:49,789
And He is telling me
that we have been
391
00:36:49,790 --> 00:36:52,001
keeping a secret
for far too long.
392
00:36:56,172 --> 00:37:00,259
If a loved one wants to work
for Eli Voss, come to me.
393
00:37:01,719 --> 00:37:04,971
If you need help to quit working
for Eli Voss, come to me.
394
00:37:04,972 --> 00:37:08,016
And together,
395
00:37:08,017 --> 00:37:12,312
we will say
"Get thee hence, Satan."
396
00:37:15,316 --> 00:37:18,485
Excuse me.
I'm sorry, I need some air.
397
00:37:27,703 --> 00:37:30,622
Ja?
398
00:37:38,214 --> 00:37:40,048
What kind of sermon
was that?!
399
00:37:42,051 --> 00:37:44,344
Eli wanted a leader,
and now he has one.
400
00:37:44,345 --> 00:37:46,888
And our cheese plane
has cows on the runway.
401
00:37:49,517 --> 00:37:52,103
Ernesto.- [Ja?]
402
00:38:05,741 --> 00:38:08,743
Noah.
403
00:38:08,744 --> 00:38:10,745
No more secrets.
404
00:38:10,746 --> 00:38:13,039
You show me. Right now.
405
00:38:13,040 --> 00:38:15,459
♪
- Ja, ja, ja.
406
00:38:44,280 --> 00:38:46,365
Ja.
407
00:38:49,493 --> 00:38:50,660
Ja. Ja.
408
00:38:58,127 --> 00:38:59,836
I had to tell Voss
that I would take
409
00:38:59,837 --> 00:39:02,589
Gerry's place so that
he wouldn't hurt you
and the family.
410
00:39:02,590 --> 00:39:05,800
I thought I had no choice,
but now I see,
411
00:39:05,801 --> 00:39:07,802
now I understand.
412
00:39:07,803 --> 00:39:11,348
Gelassenheit. Submission.
413
00:39:11,349 --> 00:39:14,559
God wants me
to submit to His plan,
414
00:39:14,560 --> 00:39:17,270
so I can meet everyone
in Voss's business.
415
00:39:17,271 --> 00:39:20,565
I write down their names
and their crimes,
416
00:39:20,566 --> 00:39:24,527
and then I can destroy
this whole satanic mob.
417
00:39:41,545 --> 00:39:43,631
Oh, ne, ne, ne!
418
00:39:55,559 --> 00:39:57,519
We have to get them out!
419
00:39:59,814 --> 00:40:01,439
Who is that?
420
00:40:01,440 --> 00:40:05,110
The policeman.
Bronco Novak.
421
00:40:05,111 --> 00:40:08,113
Wait! Wait, where are you going?
422
00:40:08,114 --> 00:40:10,281
- Let's go! Now!
- But the men in the plane!
423
00:40:10,282 --> 00:40:14,702
Komme!
424
00:40:14,703 --> 00:40:16,621
Ne. Ne.
425
00:40:16,622 --> 00:40:19,290
Get in the truck!
426
00:40:19,291 --> 00:40:22,128
Get in!
♪
427
00:42:23,040 --> 00:42:26,252
Closed Captioning by SETTE inc
29272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.