Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:37,467 --> 00:03:38,802
Bringing you the coolest sounds
2
00:03:38,802 --> 00:03:41,722
from KMGX, Tucson, the jewel of the west.
3
00:03:41,722 --> 00:03:43,014
Let me warn all you good people,
4
00:03:43,014 --> 00:03:44,349
it's gonna be a broiler today.
5
00:03:44,349 --> 00:03:46,893
Predicted highs of 100 in Tucson, Phoenix,
6
00:03:46,893 --> 00:03:48,854
and up to 120 in the desert,
7
00:03:48,854 --> 00:03:50,981
so stay close to your swimmin' pools.
8
00:03:50,981 --> 00:03:52,274
And those of you who may be planning
9
00:03:52,274 --> 00:03:54,276
to visit the Maski
Reservation this weekend
10
00:03:54,276 --> 00:03:55,861
for the annual rain dance,
11
00:03:55,861 --> 00:03:58,697
don't count on those dancers,
bring your own water.
12
00:03:58,697 --> 00:04:01,658
And now here we go back
to the big C&W beat,
13
00:04:01,658 --> 00:04:04,244
Crystal Gayle's "Don't It
Make My Brown Eyes Blue."
14
00:04:44,785 --> 00:04:45,952
Where in the hell have you been?
15
00:04:45,952 --> 00:04:47,579
Cleaning swimming pools.
16
00:04:48,747 --> 00:04:49,873
What do you gotta show me?
17
00:04:49,873 --> 00:04:50,874
Well, come on.
18
00:05:03,345 --> 00:05:04,179
When did you find him?
19
00:05:04,179 --> 00:05:05,138
Sunup.
20
00:05:08,266 --> 00:05:09,434
Wave that thing, Ben.
21
00:05:14,981 --> 00:05:16,983
Did you hear anything last night?
22
00:05:16,983 --> 00:05:17,984
No, nothin'.
23
00:05:20,612 --> 00:05:21,738
Keep it moving, Ben.
24
00:05:25,534 --> 00:05:26,409
She didn't kick anything.
25
00:05:26,409 --> 00:05:27,911
Her hooves are smooth.
26
00:05:27,911 --> 00:05:29,287
Well, what do you think?
27
00:05:33,542 --> 00:05:34,709
I don't know.
28
00:05:34,709 --> 00:05:35,836
It was coyotes.
29
00:05:35,836 --> 00:05:37,462
No, you would have heard 'em.
30
00:05:37,462 --> 00:05:39,923
Besides, no coyote makes bites like that,
31
00:05:39,923 --> 00:05:41,842
and no cat makes bites like that either.
32
00:05:46,972 --> 00:05:48,223
What the hell did you do?
33
00:05:48,223 --> 00:05:49,683
Sent for Walker Chee.
34
00:05:50,809 --> 00:05:52,018
That wasn't right, Joe.
35
00:05:52,018 --> 00:05:53,603
Well, it's my business, Duran.
36
00:06:00,819 --> 00:06:01,945
You ought to know better than that.
37
00:06:01,945 --> 00:06:03,572
The Pahana have no jurisdiction here.
38
00:06:03,572 --> 00:06:05,156
Well, they got what I need.
39
00:06:05,156 --> 00:06:07,826
Pahanas are like Anglo's,
they got everything.
40
00:06:07,826 --> 00:06:09,578
Whirlybirds, animal doctors.
41
00:06:09,578 --> 00:06:11,830
And Chee, he gets things done.
42
00:06:11,830 --> 00:06:13,039
All we've got here is a bunch of
43
00:06:13,039 --> 00:06:15,458
goddamn priests chewin' datura root.
44
00:06:15,458 --> 00:06:16,877
And you!
45
00:06:16,877 --> 00:06:18,253
Came as quick as we could, Joe.
46
00:06:18,253 --> 00:06:19,254
I appreciate that.
47
00:06:19,254 --> 00:06:20,088
Hello Deputy.
48
00:06:20,088 --> 00:06:20,964
You got no right being here, Chee.
49
00:06:20,964 --> 00:06:22,090
Joe asked us over.
50
00:06:22,090 --> 00:06:23,884
This is Maski territory,
51
00:06:23,884 --> 00:06:24,885
or did you forget?
52
00:06:25,927 --> 00:06:27,137
You're right, Duran.
53
00:06:27,137 --> 00:06:29,598
I should have given you a
call, but Joe had trouble.
54
00:06:29,639 --> 00:06:31,766
Why are we arguing about territory?
55
00:06:31,766 --> 00:06:33,977
We're all interested in the same thing.
56
00:06:33,977 --> 00:06:34,853
And what's that?
57
00:06:34,853 --> 00:06:38,189
To find out what killed
Joe's mares, right?
58
00:06:38,189 --> 00:06:40,692
I mean, that is the
problem, or am I wrong?
59
00:06:42,068 --> 00:06:43,278
Come on, Joe, show us the way.
60
00:06:43,278 --> 00:06:44,279
In here.
61
00:07:02,881 --> 00:07:04,841
Never seen anything like it.
62
00:07:04,841 --> 00:07:06,468
Any ideas, doc?
63
00:07:06,468 --> 00:07:07,469
No.
64
00:07:08,428 --> 00:07:09,638
She'd have died of blood loss
65
00:07:09,679 --> 00:07:11,640
if you hadn't shot her.
66
00:07:11,681 --> 00:07:14,142
Gonna have to take some
skin, blood samples.
67
00:07:14,142 --> 00:07:16,144
What about the smell of ammonia?
68
00:07:16,144 --> 00:07:17,354
That's right, it's strong as hell.
69
00:07:17,395 --> 00:07:18,396
You use ammonia out here?
70
00:07:18,396 --> 00:07:19,397
No.
71
00:07:20,774 --> 00:07:22,776
Well, could you hurry it up, doc?
72
00:07:22,776 --> 00:07:25,403
I got some important business
back in Diamond Rock.
73
00:07:25,403 --> 00:07:27,405
You selling the reservation this time?
74
00:07:28,365 --> 00:07:30,325
Why don't you come off it, Duran?
75
00:07:30,325 --> 00:07:32,535
I'm tired of your little putdowns.
76
00:07:32,535 --> 00:07:34,663
I spent my whole life trying
to bring some industry,
77
00:07:34,663 --> 00:07:36,206
some help to this hellhole,
78
00:07:36,206 --> 00:07:37,832
and not for my own people,
79
00:07:37,832 --> 00:07:39,876
but for your people as well.
80
00:07:39,876 --> 00:07:42,003
Now, you really want to
know what's happening?
81
00:07:42,003 --> 00:07:43,630
I'll tell ya.
82
00:07:43,630 --> 00:07:45,423
Peabody Mining has found some shale oil
83
00:07:45,423 --> 00:07:47,676
out in some of those canyons,
84
00:07:47,676 --> 00:07:49,469
and I'm gonna nail that oil down
85
00:07:49,469 --> 00:07:51,304
before it gets lost in the fine print
86
00:07:51,304 --> 00:07:53,473
of the Indian Bureau's
contract department.
87
00:07:54,349 --> 00:07:56,267
So if you really want to be helpful,
88
00:07:56,267 --> 00:07:57,435
you'll go back to your people
89
00:07:57,435 --> 00:07:58,353
and have some of your priests
90
00:07:58,353 --> 00:07:59,646
say a few prayers for me.
91
00:08:02,983 --> 00:08:04,234
Whatever you say, Chee.
92
00:08:06,778 --> 00:08:09,614
Only don't make any
deals that include Maski.
93
00:08:09,614 --> 00:08:10,615
Okay?
94
00:08:11,533 --> 00:08:13,493
And that goes for your
private police, too.
95
00:08:13,493 --> 00:08:14,494
Right, Deputy, right.
96
00:08:15,203 --> 00:08:16,538
What about you, Joe?
97
00:08:16,538 --> 00:08:17,664
What about your mares?
98
00:08:17,664 --> 00:08:18,957
What about them?
99
00:08:18,957 --> 00:08:21,459
Well, I can tell you what's gonna happen.
100
00:08:21,459 --> 00:08:22,919
Nothing's gonna happen.
101
00:08:22,919 --> 00:08:24,838
What do you mean?
102
00:08:24,838 --> 00:08:26,423
He'll file a report,
103
00:08:26,423 --> 00:08:28,466
stick it in a cabinet in the bureau,
104
00:08:28,466 --> 00:08:30,051
and that'll be it.
105
00:08:30,051 --> 00:08:32,637
Let Chee find out what
bled your animal to death.
106
00:08:32,637 --> 00:08:34,973
Made bite marks no one's ever seen
107
00:08:34,973 --> 00:08:37,058
and left a stink of ammonia.
108
00:08:37,058 --> 00:08:38,184
So long, Joe.
109
00:08:38,184 --> 00:08:39,019
Now, wait a minute, Duran-
110
00:08:39,019 --> 00:08:40,520
No, no, no, you talk to Chee.
111
00:08:41,646 --> 00:08:43,773
He's got whirlybirds and doctors.
112
00:08:43,815 --> 00:08:45,817
Me, I'm just a dumb Maski cop.
113
00:08:48,153 --> 00:08:49,738
He's right about one thing, though.
114
00:08:49,779 --> 00:08:50,739
What's that?
115
00:08:50,780 --> 00:08:54,117
These bites, they go
right through to the bone,
116
00:08:54,117 --> 00:08:55,660
just like razors.
117
00:08:55,660 --> 00:08:57,287
Just like piranha fish.
118
00:08:57,287 --> 00:08:59,414
Clean through the hide, right to the bone.
119
00:09:23,104 --> 00:09:24,230
Hello, Duran.
120
00:09:25,148 --> 00:09:26,900
That's quite a piece of artwork.
121
00:09:27,817 --> 00:09:30,695
I'm sorry, boy, but
they've all got to die.
122
00:09:32,739 --> 00:09:33,990
Is that a fact?
123
00:09:35,700 --> 00:09:36,868
Anybody I know?
124
00:09:40,955 --> 00:09:42,499
Wine is good and cold, Abner.
125
00:09:42,499 --> 00:09:43,666
Don't want any.
126
00:09:43,666 --> 00:09:45,919
Menlo brothers worked hard
to bring you this wine.
127
00:09:45,919 --> 00:09:47,796
Imported from California.
128
00:09:47,837 --> 00:09:48,838
They can keep it.
129
00:09:55,720 --> 00:09:57,305
Now, you promised me
130
00:09:57,305 --> 00:09:59,140
you would never make magic around me.
131
00:10:00,683 --> 00:10:03,436
You told me you didn't believe in it.
132
00:10:03,436 --> 00:10:04,938
That's not the point.
133
00:10:04,938 --> 00:10:07,148
It scares the tourists.
134
00:10:07,148 --> 00:10:08,900
No tourists around here.
135
00:10:10,401 --> 00:10:12,654
Now, you know that's bullshit.
136
00:10:14,030 --> 00:10:17,283
Two weeks ago, you stood in the
middle of the highway naked,
137
00:10:17,283 --> 00:10:20,453
covered in rabbit's blood,
and wearing a coyote head.
138
00:10:20,495 --> 00:10:22,163
And damn near wiped out a camper
139
00:10:22,163 --> 00:10:24,582
full of little old ladies
on their way to Vegas.
140
00:10:25,667 --> 00:10:27,544
Them old ladies had blue hair!
141
00:10:29,671 --> 00:10:32,382
It took me all afternoon
to calm them down.
142
00:10:32,382 --> 00:10:34,801
I sent for the fire clan priests.
143
00:10:34,801 --> 00:10:36,094
They should see this.
144
00:10:36,094 --> 00:10:37,595
The priests are afraid of you.
145
00:10:37,595 --> 00:10:38,888
Everyone is afraid of you.
146
00:10:40,181 --> 00:10:41,724
Everyone except you?
147
00:10:42,934 --> 00:10:44,394
To me, you've always been a great man,
148
00:10:44,394 --> 00:10:46,729
but you chased everyone away.
149
00:10:48,148 --> 00:10:50,859
The time has come for them to die.
150
00:10:50,859 --> 00:10:51,860
The priests?
151
00:10:52,694 --> 00:10:54,362
Everyone.
152
00:10:54,362 --> 00:10:55,864
They all got to go.
153
00:10:56,739 --> 00:10:59,659
I saved the centre for
the tablet of Yehwah.
154
00:10:59,659 --> 00:11:01,744
The tablet's a myth, Abner.
155
00:11:01,744 --> 00:11:02,829
No one's ever seen it.
156
00:11:04,539 --> 00:11:05,999
I've seen it.
157
00:11:05,999 --> 00:11:07,000
It's real.
158
00:11:08,626 --> 00:11:10,545
It has great power.
159
00:11:10,545 --> 00:11:12,422
You're stoned on datura root.
160
00:11:12,422 --> 00:11:14,674
Have to open my mind.
161
00:11:14,674 --> 00:11:16,384
You want some?
162
00:11:16,426 --> 00:11:17,594
No, thanks.
163
00:11:17,635 --> 00:11:19,345
I'll stick with the Menlo brothers.
164
00:11:24,934 --> 00:11:26,436
Just what the hell are you up to, Abner?
165
00:11:26,436 --> 00:11:27,979
I've opened a circle.
166
00:11:29,105 --> 00:11:30,899
I'm ending the world.
167
00:11:30,899 --> 00:11:32,025
The 4th world.
168
00:11:33,610 --> 00:11:35,278
Hmm?
169
00:11:35,278 --> 00:11:36,112
When?
170
00:11:36,112 --> 00:11:37,530
Today.
171
00:11:37,530 --> 00:11:39,282
I've decided to end the world.
172
00:11:40,408 --> 00:11:42,368
They all have to go.
173
00:11:42,368 --> 00:11:43,912
The damn Pahanas,
174
00:11:45,038 --> 00:11:46,748
the federal court,
175
00:11:46,748 --> 00:11:48,082
the Indian Bureau,
176
00:11:48,082 --> 00:11:49,417
the mining companies,
177
00:11:50,335 --> 00:11:54,380
and all them Anglo cities
puttin' out their poison!
178
00:12:00,220 --> 00:12:03,181
I set Yehwah free of the circle.
179
00:12:03,181 --> 00:12:04,766
Look here.
180
00:12:04,766 --> 00:12:07,644
You see that running
figure between the snakes?
181
00:12:08,978 --> 00:12:09,979
That's you.
182
00:12:10,730 --> 00:12:12,982
You're coyote warrior clan.
183
00:12:14,234 --> 00:12:18,029
You have more power than
the fire clan priests,
184
00:12:18,029 --> 00:12:20,406
and I need your help,
185
00:12:20,406 --> 00:12:24,118
because I'm going to die tonight.
186
00:12:25,703 --> 00:12:27,956
That's why I sent for you.
187
00:12:27,956 --> 00:12:29,540
For what, Abner?
188
00:12:29,540 --> 00:12:31,209
To see the painting.
189
00:12:32,418 --> 00:12:34,254
To know I've opened a circle.
190
00:12:35,338 --> 00:12:37,215
To know you are a part of it.
191
00:12:38,800 --> 00:12:40,343
I'm sorry.
192
00:12:40,343 --> 00:12:41,678
I got to end the world.
193
00:12:43,596 --> 00:12:46,599
But it's a last chance for our people.
194
00:12:47,725 --> 00:12:49,727
You understand that, don't you, boy?
195
00:12:59,028 --> 00:13:00,071
Goodbye, Abner.
196
00:13:24,721 --> 00:13:25,680
That's good, Lena.
197
00:13:25,680 --> 00:13:26,514
That's good, Lena.
198
00:13:26,514 --> 00:13:27,348
Hold your breath and push.
199
00:13:27,348 --> 00:13:28,182
That's good, push.
200
00:13:28,182 --> 00:13:29,183
And just keep on pushing.
201
00:13:29,183 --> 00:13:30,893
Push, push, that's good.
202
00:13:30,935 --> 00:13:32,312
No, Dattor, no!
203
00:13:32,312 --> 00:13:34,022
I need her to help me.
204
00:13:34,022 --> 00:13:34,856
Push.
205
00:13:34,856 --> 00:13:35,815
Come on, push.
206
00:13:35,815 --> 00:13:36,733
Come on, come on.
207
00:13:36,733 --> 00:13:39,319
No, please, no, I want her to help me!
208
00:13:39,319 --> 00:13:40,153
That's good, that's good.
209
00:13:40,153 --> 00:13:41,612
Now relax, relax, relax, relax.
210
00:13:41,612 --> 00:13:42,655
That's good, breathe.
211
00:13:44,198 --> 00:13:45,116
That's good.
212
00:13:45,116 --> 00:13:46,200
Press under your legs if you have to.
213
00:13:46,200 --> 00:13:47,577
Keep pushing.
214
00:13:47,577 --> 00:13:48,953
That's good, relax.
215
00:13:48,953 --> 00:13:49,787
I think we're almost there.
216
00:13:49,787 --> 00:13:51,122
Come on, push, push.
217
00:13:51,122 --> 00:13:52,123
That's good.
218
00:13:55,126 --> 00:13:57,003
Hey, Robert.
219
00:13:57,003 --> 00:13:58,838
Hi, Deputy.
220
00:14:12,435 --> 00:14:13,394
Hi.
221
00:14:13,436 --> 00:14:15,104
God, am I glad to see you.
222
00:14:22,278 --> 00:14:23,988
I've missed you.
223
00:14:23,988 --> 00:14:25,782
It was just last night.
224
00:14:25,782 --> 00:14:27,617
Oh, last night was a long time ago.
225
00:14:30,453 --> 00:14:31,704
What's the matter?
226
00:14:31,704 --> 00:14:33,081
I just finished a report to the
227
00:14:33,081 --> 00:14:34,832
Indian Bureau medical section.
228
00:14:37,043 --> 00:14:38,378
We almost lost the baby.
229
00:14:41,172 --> 00:14:42,382
What happened?
230
00:14:44,050 --> 00:14:45,968
It was turned in the wrong position.
231
00:14:49,847 --> 00:14:54,852
If we just had a clinic
with prenatal care, x-rays!
232
00:14:55,770 --> 00:14:57,522
I mean, just the basic facilities
233
00:14:57,522 --> 00:15:00,191
that other Americans are provided with.
234
00:15:00,191 --> 00:15:02,443
Maybe we could deal with
these things better.
235
00:15:03,736 --> 00:15:05,571
I just feel so inadequate.
236
00:15:06,906 --> 00:15:07,949
I feel so alone.
237
00:15:12,245 --> 00:15:13,830
You're not alone.
238
00:15:17,333 --> 00:15:18,334
Not with me.
239
00:15:23,589 --> 00:15:25,216
Let's go to Kachina Springs.
240
00:15:26,676 --> 00:15:28,761
Every time you get emotionally upset,
241
00:15:28,761 --> 00:15:30,054
you wanna take a hot bath.
242
00:15:32,515 --> 00:15:34,767
Well, it worked for the Romans.
243
00:15:34,767 --> 00:15:36,561
And look what happened to them.
244
00:15:36,561 --> 00:15:37,687
Come on, grab your stuff.
245
00:15:37,687 --> 00:15:39,313
It's great out there at sundown.
246
00:15:40,189 --> 00:15:43,317
My God, we were so
lucky to save that baby.
247
00:15:47,530 --> 00:15:48,531
I love you, Anne.
248
00:15:53,035 --> 00:15:54,704
Whatever happened to
your foundation people?
249
00:15:54,704 --> 00:15:56,164
They're at Selwyn's.
250
00:15:56,164 --> 00:15:59,041
We're gonna take 'em out into
the desert for a few days.
251
00:15:59,041 --> 00:16:00,710
They gonna build us a hospital?
252
00:16:00,710 --> 00:16:01,711
I hope so.
253
00:16:03,171 --> 00:16:05,548
What tribe are they this time?
254
00:16:05,548 --> 00:16:09,343
Some missionary group back
east with lots of money.
255
00:16:09,385 --> 00:16:10,845
Tell 'em we'll convert.
256
00:16:10,845 --> 00:16:12,054
That should be worth at least a clinic.
257
00:16:12,054 --> 00:16:12,930
Oh, yeah?
258
00:16:12,930 --> 00:16:15,349
Since when are you the
guardian of the Maski religion?
259
00:16:15,349 --> 00:16:17,185
I've always been the guardian.
260
00:16:17,185 --> 00:16:21,606
Abner says I'm coyote warrior clan.
261
00:16:21,606 --> 00:16:22,607
Big power.
262
00:16:23,441 --> 00:16:27,528
And you are my white goddess reborn,
263
00:16:27,528 --> 00:16:29,655
risen out of a $200,000 Phoenix villa,
264
00:16:29,655 --> 00:16:31,908
complete with swimming
pool and tennis court.
265
00:16:39,123 --> 00:16:40,124
What's the matter?
266
00:16:45,505 --> 00:16:46,506
What's wrong?
267
00:16:50,092 --> 00:16:52,053
I've been accepted at Baylor Medical.
268
00:16:55,056 --> 00:16:57,016
Congratulations.
269
00:16:57,016 --> 00:16:59,227
Duran, I've got to do it.
270
00:16:59,227 --> 00:17:00,228
Yeah, sure you do.
271
00:17:02,355 --> 00:17:03,356
What the hell?
272
00:17:05,900 --> 00:17:07,735
I'll see you in five years.
273
00:17:08,569 --> 00:17:10,154
Look, Houston isn't the moon.
274
00:17:11,572 --> 00:17:14,200
And there's no law that
says you can't visit.
275
00:17:14,200 --> 00:17:15,201
Oh, terrific.
276
00:17:16,077 --> 00:17:17,245
Save a weekend for me.
277
00:17:17,245 --> 00:17:18,704
Oh for Christ sake, Duran,
278
00:17:18,704 --> 00:17:20,039
I don't see why you can't understand.
279
00:17:20,039 --> 00:17:21,457
I want to know more!
280
00:17:21,457 --> 00:17:24,085
I don't like to feel helpless like this!
281
00:17:24,085 --> 00:17:25,253
I don't like to watch people die,
282
00:17:25,253 --> 00:17:26,963
because maybe I don't know enough.
283
00:17:31,133 --> 00:17:32,301
I understand.
284
00:17:34,011 --> 00:17:35,596
You know damn well I understand.
285
00:17:38,099 --> 00:17:39,100
But it's tough.
286
00:17:40,059 --> 00:17:41,394
It's tough as hell for me.
287
00:17:49,110 --> 00:17:51,529
I have these visions of you,
288
00:17:51,529 --> 00:17:54,031
strolling around campus
with all those white boys,
289
00:17:55,074 --> 00:17:57,076
driving their beautiful Spyder Porsches
290
00:17:57,076 --> 00:17:59,120
to their beautiful swimming pools.
291
00:18:00,580 --> 00:18:03,583
And I'm here looking at
cactus and scorpions.
292
00:18:08,254 --> 00:18:09,714
I'm jealous.
293
00:18:09,714 --> 00:18:11,591
I'm sorry, I wish I wasn't, but I am.
294
00:18:16,262 --> 00:18:17,263
Okay.
295
00:18:19,307 --> 00:18:20,600
I can accept jealousy.
296
00:18:26,647 --> 00:18:28,608
But the rest of it you can stuff.
297
00:18:36,282 --> 00:18:37,283
You know,
298
00:18:39,035 --> 00:18:41,037
today it's a good thing we came up here.
299
00:18:42,747 --> 00:18:43,914
Running out of time.
300
00:18:44,874 --> 00:18:46,125
Abner's ending the world.
301
00:18:47,168 --> 00:18:48,294
Oh yeah, when?
302
00:18:48,294 --> 00:18:49,295
Today.
303
00:18:50,421 --> 00:18:51,922
You believe him?
304
00:18:52,798 --> 00:18:54,258
Abner's a very great man.
305
00:18:58,387 --> 00:18:59,347
What's the matter?
306
00:18:59,347 --> 00:19:00,598
I don't know.
307
00:19:02,642 --> 00:19:04,143
Just felt a chill.
308
00:19:05,936 --> 00:19:07,313
Put your arms around me.
309
00:21:15,065 --> 00:21:16,233
Okay, Abner.
310
00:21:20,196 --> 00:21:21,197
Okay.
311
00:21:29,413 --> 00:21:32,249
Of course these people need help.
312
00:21:32,249 --> 00:21:36,629
I've dedicated my life to these people.
313
00:21:37,755 --> 00:21:39,381
Speaking absolutely frankly,
314
00:21:39,381 --> 00:21:43,928
as I know I can do amongst Christians,
315
00:21:45,012 --> 00:21:48,349
I have poured love all over these people.
316
00:21:49,350 --> 00:21:54,355
I have watered the gardens
of their souls with love.
317
00:21:54,730 --> 00:21:56,816
Then why did you give
up your missionary work?
318
00:21:56,816 --> 00:22:00,277
Because you can shout
hallelujah at lizards
319
00:22:00,277 --> 00:22:04,073
and get more gratitude than
you can from an Indian.
320
00:22:04,073 --> 00:22:07,159
I sell them food on credit,
321
00:22:07,159 --> 00:22:09,119
and they hate me for it.
322
00:22:09,119 --> 00:22:11,038
My generator runs that freezer
323
00:22:11,038 --> 00:22:13,624
that they throw their meat in,
324
00:22:13,624 --> 00:22:15,209
and do they thank me for it?
325
00:22:16,085 --> 00:22:18,546
On the contrary, friends,
326
00:22:18,587 --> 00:22:20,256
they hate me for it.
327
00:22:21,715 --> 00:22:23,551
But you're married to an Indian woman.
328
00:22:23,551 --> 00:22:24,552
Yes.
329
00:22:26,095 --> 00:22:27,054
Yes.
330
00:22:27,930 --> 00:22:29,849
Married to an Indian.
331
00:22:31,392 --> 00:22:33,394
My wife and daughters there
332
00:22:34,562 --> 00:22:39,567
are just five more reasons
for them to hate me.
333
00:22:39,567 --> 00:22:41,068
I was not aware the Quaker mission
334
00:22:41,068 --> 00:22:43,112
requires gratitude for its service.
335
00:22:45,239 --> 00:22:46,407
Listen to me, friend.
336
00:22:47,366 --> 00:22:49,201
I was full of thees and thous
337
00:22:49,201 --> 00:22:51,495
when I come out here 40 years ago.
338
00:22:51,495 --> 00:22:53,998
Full of the word, I was.
339
00:22:57,501 --> 00:23:01,463
One day, I caught my congregation
340
00:23:01,463 --> 00:23:03,382
chopping up an old woman.
341
00:23:03,382 --> 00:23:06,552
"Why are they doing this?" I asked!
342
00:23:07,428 --> 00:23:10,973
"Because she's a bad witch," they said.
343
00:23:10,973 --> 00:23:13,434
And by heaven, they'd
have chopped me up next
344
00:23:13,434 --> 00:23:14,476
if I got in the way.
345
00:23:15,394 --> 00:23:16,478
Indians.
346
00:23:17,855 --> 00:23:19,648
Don't tell me about Indians, mister.
347
00:23:21,358 --> 00:23:23,569
You mean to say they actually
murdered an old lady?
348
00:23:24,945 --> 00:23:27,907
Mr. Selwyn is a notorious exaggerator.
349
00:23:27,907 --> 00:23:30,159
These are good, hard-working people,
350
00:23:30,159 --> 00:23:32,828
and they don't believe in witches.
351
00:23:32,828 --> 00:23:34,538
Well, friends,
352
00:23:34,538 --> 00:23:37,166
we have got a celebrity in our midst.
353
00:23:37,166 --> 00:23:39,877
The only law on the reservation,
354
00:23:39,877 --> 00:23:41,378
Deputy Duran.
355
00:23:42,546 --> 00:23:43,756
I have to talk to you.
356
00:23:44,673 --> 00:23:46,175
I need some cornmeal,
357
00:23:46,175 --> 00:23:47,843
a rope, and a white sack.
358
00:23:48,719 --> 00:23:49,929
Who died?
359
00:23:49,929 --> 00:23:50,930
Abner.
360
00:23:52,056 --> 00:23:53,641
Hard to believe.
361
00:23:53,682 --> 00:23:56,894
I always thought the old
bastard was immortal.
362
00:23:56,894 --> 00:23:58,729
Was he a Christian?
363
00:23:58,729 --> 00:24:00,522
Never, not even dead.
364
00:24:01,607 --> 00:24:03,442
Abner was a witch.
365
00:24:03,442 --> 00:24:05,069
A dangerous priest.
366
00:24:05,945 --> 00:24:08,197
Had the power to talk to Yehwah.
367
00:24:08,238 --> 00:24:09,657
Who is Yehwah?
368
00:24:09,657 --> 00:24:11,867
The Maski god.
369
00:24:11,867 --> 00:24:16,455
A monster who guards the
gates of life and death.
370
00:24:16,455 --> 00:24:18,123
Put it on my tab.
371
00:24:18,165 --> 00:24:20,459
Your tab is gettin'
big enough for a dowry.
372
00:24:20,459 --> 00:24:22,419
When you gonna marry my daughter May?
373
00:24:26,548 --> 00:24:28,342
I always hoped that Duran would
374
00:24:28,342 --> 00:24:29,927
go for my daughter May.
375
00:24:31,303 --> 00:24:32,763
May would never be trouble.
376
00:24:33,597 --> 00:24:36,350
Hell, she don't even
know who Mick Jagger is.
377
00:24:37,685 --> 00:24:38,769
Sorry about Abner.
378
00:24:39,770 --> 00:24:40,771
So am I.
379
00:24:42,523 --> 00:24:43,524
He raised me.
380
00:24:45,150 --> 00:24:46,568
He was a fine man years ago.
381
00:24:49,363 --> 00:24:51,573
Where you gonna bury him?
382
00:24:51,573 --> 00:24:52,700
Holy ground.
383
00:24:52,741 --> 00:24:55,035
Place he loved, near River Canyon.
384
00:24:57,246 --> 00:24:59,581
Where you taking those bible thumpers?
385
00:24:59,581 --> 00:25:00,582
Hila Mesa.
386
00:25:02,042 --> 00:25:04,420
You're not worried about
me in the desert, are ya?
387
00:25:04,420 --> 00:25:05,921
How long you gonna be out there?
388
00:25:05,921 --> 00:25:07,464
A few days.
389
00:25:07,464 --> 00:25:08,966
Going up to Mamoa's fishing,
390
00:25:08,966 --> 00:25:12,052
and on over to the reservation
for the rain dance.
391
00:25:14,263 --> 00:25:15,264
Duran,
392
00:25:16,765 --> 00:25:17,808
what's bothering you?
393
00:25:21,562 --> 00:25:22,938
I don't know.
394
00:25:22,938 --> 00:25:23,939
Is it Abner?
395
00:25:25,065 --> 00:25:26,066
In a way.
396
00:25:28,402 --> 00:25:30,654
Look, be careful out there.
397
00:25:30,654 --> 00:25:32,614
I know you respect the
desert, but be careful.
398
00:25:32,614 --> 00:25:33,615
Promise me that.
399
00:25:34,450 --> 00:25:35,451
Okay.
400
00:26:00,517 --> 00:26:02,436
Fascinating, these burial rituals.
401
00:26:03,437 --> 00:26:04,730
The half moon over his eye indicates
402
00:26:04,730 --> 00:26:07,024
he was a priest of some importance.
403
00:26:07,024 --> 00:26:08,776
I assume the Maski copied the half moons
404
00:26:08,817 --> 00:26:11,195
from the Mayans and Aztecs.
405
00:26:11,195 --> 00:26:12,738
Who the hell are you, mister?
406
00:26:14,948 --> 00:26:16,784
My name's Phillip Payne.
407
00:26:16,825 --> 00:26:17,868
You're trespassing,
408
00:26:18,869 --> 00:26:21,914
and violating the remains
of a Maski priest.
409
00:26:23,707 --> 00:26:24,958
I assure you I mean no disrespect.
410
00:26:24,958 --> 00:26:26,376
I saw the vultures outside --
411
00:26:26,376 --> 00:26:27,920
Put that envelope back down.
412
00:26:29,505 --> 00:26:31,840
These specimens are a
biological necessity.
413
00:26:33,383 --> 00:26:35,135
I can show you proper credentials.
414
00:26:36,053 --> 00:26:38,806
I'm what you might call a specialist.
415
00:26:38,847 --> 00:26:39,848
Put it down.
416
00:26:41,517 --> 00:26:43,393
I apologise for what this looks like,
417
00:26:43,393 --> 00:26:45,354
but if you give me a
chance, I can explain.
418
00:26:45,354 --> 00:26:47,481
You leave that envelope where it is.
419
00:26:47,481 --> 00:26:50,234
Pack your bag, get in
that fancy truck of yours,
420
00:26:50,234 --> 00:26:52,111
and break the speed limit for a while.
421
00:26:53,737 --> 00:26:54,738
It's too bad.
422
00:26:55,572 --> 00:26:57,116
By studying the tissue content,
423
00:26:57,116 --> 00:26:59,409
I might have found out
the cause of his death.
424
00:26:59,409 --> 00:27:01,745
You better leave while you can, mister.
425
00:27:01,745 --> 00:27:02,830
You're making a mistake.
426
00:27:02,830 --> 00:27:07,000
Abner Tasupi was a high
priest of the Maski faith.
427
00:27:07,000 --> 00:27:10,546
No one is gonna make a
souvenir out of his body.
428
00:27:10,546 --> 00:27:11,547
Get out!
429
00:27:11,547 --> 00:27:14,049
You're not actually going
to use that, are you?
430
00:27:16,552 --> 00:27:18,387
One vulture is the same as another.
431
00:27:19,429 --> 00:27:20,264
It's a shame, really,
432
00:27:20,264 --> 00:27:21,849
but then, one can't fight superstition.
433
00:27:21,890 --> 00:27:23,851
It's a very old enemy of mine.
434
00:27:23,892 --> 00:27:25,352
You realise, of course, you've obstructed
435
00:27:25,352 --> 00:27:27,521
a vital piece of research?
436
00:27:27,521 --> 00:27:28,355
Well, you can always report me
437
00:27:28,355 --> 00:27:30,816
to the people you work for.
438
00:27:30,816 --> 00:27:31,984
I work for myself.
439
00:27:33,110 --> 00:27:34,611
My skills are quite unique.
440
00:27:36,405 --> 00:27:37,948
In biblical terms, you might call me
441
00:27:37,948 --> 00:27:39,867
the exterminating angel.
442
00:29:22,427 --> 00:29:23,428
Well, Abner,
443
00:29:26,014 --> 00:29:28,183
I don't know if you
were a good man or not,
444
00:29:29,810 --> 00:29:31,228
but you were a great priest.
445
00:29:32,396 --> 00:29:34,523
The two should go
together, but they don't.
446
00:29:35,524 --> 00:29:37,526
They were all afraid of you,
447
00:29:37,526 --> 00:29:40,195
the priests, even the Anglo's.
448
00:29:42,447 --> 00:29:44,574
You must have known something.
449
00:30:16,815 --> 00:30:18,817
I'm on your side, Roger.
450
00:30:18,817 --> 00:30:20,819
Look, we got a problem with the Maski,
451
00:30:20,819 --> 00:30:23,113
but if there's oil up
there, we'll get it out.
452
00:30:24,197 --> 00:30:25,198
I understand.
453
00:30:26,033 --> 00:30:27,951
Sure, I want this as soon as possible.
454
00:30:28,952 --> 00:30:29,953
If necessary.
455
00:30:32,039 --> 00:30:34,041
At the appropriate time,
456
00:30:34,082 --> 00:30:35,542
I'll go to the Indian Bureau.
457
00:30:37,085 --> 00:30:38,337
Not to worry, Roger.
458
00:30:40,005 --> 00:30:41,840
I know my way around Washington, hmm?
459
00:30:42,883 --> 00:30:44,176
Right.
460
00:30:44,176 --> 00:30:45,177
Tomorrow, yeah.
461
00:30:46,720 --> 00:30:47,721
Bye-bye, Roger.
462
00:30:50,640 --> 00:30:52,392
You said this was important.
463
00:30:52,392 --> 00:30:53,393
Right.
464
00:30:54,102 --> 00:30:57,105
Do the words "Desmodus
rotundus" mean anything to you?
465
00:30:58,565 --> 00:30:59,566
Look, Payne,
466
00:31:00,359 --> 00:31:02,694
I like that fancy rig you drive,
467
00:31:02,694 --> 00:31:04,654
and I'm crazy about your English accent,
468
00:31:05,655 --> 00:31:08,200
but I have no time for riddles.
469
00:31:08,200 --> 00:31:10,577
Well, this riddle may
save your entire nation.
470
00:31:12,496 --> 00:31:13,830
What animal can turn circles
471
00:31:13,830 --> 00:31:15,123
in the air around a fly,
472
00:31:16,208 --> 00:31:17,876
has echo sensitivity equipment
473
00:31:17,876 --> 00:31:20,420
superior to a billion-dollar bomber,
474
00:31:20,420 --> 00:31:23,090
can see in the dark better than a cat,
475
00:31:23,131 --> 00:31:26,093
communicates with high-frequency sounds,
476
00:31:26,093 --> 00:31:29,096
converts the blood of other
animals into its own blood,
477
00:31:29,096 --> 00:31:31,348
mates all year round like a human,
478
00:31:31,348 --> 00:31:33,683
can't live in harmony with other animals,
479
00:31:33,683 --> 00:31:35,477
has no fear of humans,
480
00:31:35,477 --> 00:31:37,896
and, in fact, thinks of us as food,
481
00:31:37,896 --> 00:31:40,565
carries bubonic plague
without dying of it.
482
00:31:40,565 --> 00:31:42,234
Go on, I'm listening.
483
00:31:42,275 --> 00:31:43,235
Yes, I hope so.
484
00:31:44,194 --> 00:31:46,113
'Cause the only animal
that fits that description
485
00:31:46,113 --> 00:31:48,115
is the vampire bat.
486
00:31:48,156 --> 00:31:51,326
Biological name Desmodus rotundus.
487
00:31:53,245 --> 00:31:54,746
What has that got to do with me?
488
00:31:54,746 --> 00:31:56,706
I have reason to believe
that a vampire colony
489
00:31:56,706 --> 00:31:59,209
has settled in a cave
somewhere in this territory.
490
00:32:00,502 --> 00:32:04,714
Payne, there are no vampire
bats in the United States.
491
00:32:04,714 --> 00:32:06,133
There weren't any in the Sonora mountains
492
00:32:06,133 --> 00:32:08,176
in Mexico either, until 1973.
493
00:32:09,553 --> 00:32:11,888
Two weeks ago, six vampires were found
494
00:32:11,888 --> 00:32:13,682
in a church steeple near Alamogordo.
495
00:32:14,558 --> 00:32:15,934
They're migrating.
496
00:32:15,934 --> 00:32:17,561
I've pursued them.
497
00:32:17,561 --> 00:32:21,148
But every colony I destroy
always has a few survivors,
498
00:32:21,148 --> 00:32:26,153
and those survivors multiply,
flourish, mass, and move on.
499
00:32:28,071 --> 00:32:31,158
And the last colony has settled
somewhere in these canyons.
500
00:32:31,199 --> 00:32:33,827
Payne, I've got my hands full
501
00:32:33,827 --> 00:32:36,163
of Maski mysticism right now.
502
00:32:36,204 --> 00:32:38,331
Rumours about vampire
bats and bubonic plague-
503
00:32:38,331 --> 00:32:40,250
I don't deal in rumours, Chee.
504
00:32:40,250 --> 00:32:42,294
Well, when you get proof,
you come and see me.
505
00:32:42,294 --> 00:32:43,336
We'll talk again.
506
00:32:43,336 --> 00:32:45,797
I might have had proof,
if not for that deputy.
507
00:32:46,965 --> 00:32:49,426
He confiscated critical tissue samples.
508
00:32:49,426 --> 00:32:51,261
That's probably the most intelligent thing
509
00:32:51,261 --> 00:32:52,596
Duran's ever done.
510
00:32:52,596 --> 00:32:53,597
Right.
511
00:32:55,765 --> 00:32:57,726
If you should come across
any animal carcasses
512
00:32:57,726 --> 00:32:59,060
drained of blood and smelling of ammonia,
513
00:32:59,060 --> 00:33:00,979
you better find me fast.
514
00:34:57,137 --> 00:34:58,138
Abner is dead.
515
00:34:59,139 --> 00:35:01,558
I saw him go down into the Kiva.
516
00:35:01,558 --> 00:35:02,475
When?
517
00:35:02,475 --> 00:35:03,435
Last night.
518
00:35:04,394 --> 00:35:06,313
I buried him yesterday.
519
00:35:06,354 --> 00:35:08,565
Then what I saw was a vision.
520
00:35:16,656 --> 00:35:18,325
He died without friends.
521
00:35:18,325 --> 00:35:19,618
He has friends now.
522
00:35:19,618 --> 00:35:22,287
You all treated him like he was nothing.
523
00:35:22,287 --> 00:35:24,164
Abner became dangerous.
524
00:35:34,799 --> 00:35:36,509
I buried a lonely old man.
525
00:35:37,969 --> 00:35:40,513
You did a fine and
noble thing to bury him.
526
00:35:41,431 --> 00:35:43,266
His wounds bled after death.
527
00:35:43,266 --> 00:35:45,352
He had great powers.
528
00:35:45,393 --> 00:35:47,103
Abner said he was ending the world.
529
00:35:47,103 --> 00:35:48,897
He said he painted Yehwah free,
530
00:35:48,897 --> 00:35:50,774
and the sacred tablet was in the painting.
531
00:35:50,774 --> 00:35:51,858
Why?
532
00:35:51,858 --> 00:35:54,194
Was the circle in the painting open?
533
00:35:54,194 --> 00:35:55,820
Yes, he opened the circle.
534
00:35:57,113 --> 00:35:59,115
Where is the painting?
535
00:35:59,115 --> 00:36:00,116
It's gone.
536
00:36:00,909 --> 00:36:03,036
I burned the shack, the painting,
537
00:36:03,036 --> 00:36:06,331
the Kachina dolls, the
magic sands, everything.
538
00:36:07,957 --> 00:36:10,001
You did all things right.
539
00:36:13,254 --> 00:36:15,382
If you're trying to play
my offer against Seaboard,
540
00:36:15,382 --> 00:36:17,050
you're making a mistake.
541
00:36:17,050 --> 00:36:19,844
We mining companies
never fight each other.
542
00:36:19,844 --> 00:36:21,304
Now, I'm warning you,
543
00:36:21,304 --> 00:36:23,223
don't play games with me!
544
00:36:23,223 --> 00:36:26,226
I'm not playing any games with you, Roger.
545
00:36:26,226 --> 00:36:28,895
I brought you out here so
you could see for yourself.
546
00:36:29,771 --> 00:36:32,649
These Maski cling to
superstitions and ancient rituals.
547
00:36:33,566 --> 00:36:34,859
I've got to deal with a council
548
00:36:34,859 --> 00:36:36,736
full of primitive old priests
549
00:36:36,736 --> 00:36:39,239
who are stoned out of their
minds most of the time.
550
00:36:39,239 --> 00:36:41,074
Well, then, you better
start dealing with them.
551
00:36:41,074 --> 00:36:42,659
What would you suggest, Roger?
552
00:36:44,327 --> 00:36:46,913
They've been down in that
Kiva pit praying for rain.
553
00:36:47,914 --> 00:36:49,040
Been there three days.
554
00:36:50,458 --> 00:36:54,629
Goddamn it, Chee, now you
either get that damn permit
555
00:36:54,629 --> 00:36:56,214
or forget it.
556
00:36:56,214 --> 00:36:58,007
I need a few more days, Roger.
557
00:36:59,384 --> 00:37:00,385
Excuse me.
558
00:37:05,724 --> 00:37:07,308
You're on the wrong reservation.
559
00:37:07,308 --> 00:37:08,309
I don't think so.
560
00:37:10,019 --> 00:37:11,688
Then you're confused.
561
00:37:11,688 --> 00:37:14,983
Duran, you don't offend me
because I understand you.
562
00:37:14,983 --> 00:37:17,527
I got loads of my own
Indians just like you.
563
00:37:17,527 --> 00:37:18,820
Dumb and poor.
564
00:37:20,947 --> 00:37:22,907
That's life on the reservation.
565
00:37:22,907 --> 00:37:24,325
But it doesn't have to be.
566
00:37:25,744 --> 00:37:27,120
I've gone to the white schools
567
00:37:27,120 --> 00:37:28,496
and mastered their world.
568
00:37:29,372 --> 00:37:31,458
I go to D.C., New York,
569
00:37:31,499 --> 00:37:32,625
L.A., Dallas.
570
00:37:33,543 --> 00:37:36,838
I speak at their forums, at their dinners,
571
00:37:36,838 --> 00:37:41,259
to prove to the Anglo that
Indians are not drunks
572
00:37:41,259 --> 00:37:43,344
and religious fanatics.
573
00:37:43,344 --> 00:37:45,263
I've got three power plants,
574
00:37:45,263 --> 00:37:48,725
and six proposed power
plants on my reservation.
575
00:37:48,725 --> 00:37:53,146
That says that Indians can
do more than just make dolls.
576
00:37:53,146 --> 00:37:54,272
Now you tell me, Duran,
577
00:37:54,272 --> 00:37:55,440
how much have you done for your people?
578
00:37:55,440 --> 00:37:56,649
Not much.
579
00:37:56,649 --> 00:37:59,652
Well, you've got a
wonderful opportunity now.
580
00:37:59,652 --> 00:38:01,237
You see that Anglo up there?
581
00:38:01,237 --> 00:38:02,864
He's Peabody Mining.
582
00:38:02,864 --> 00:38:05,158
His experts tell me that Maski Canyon
583
00:38:05,158 --> 00:38:07,869
sits on a shelf of shale oil.
584
00:38:07,869 --> 00:38:10,121
It could mean a whole
new world for our people.
585
00:38:10,121 --> 00:38:12,749
Maski Canyon is sacred ground.
586
00:38:13,875 --> 00:38:14,709
All right, Duran,
587
00:38:14,709 --> 00:38:17,378
let's cut through the sophomoric bullshit.
588
00:38:17,378 --> 00:38:19,756
Money is the white man's god,
589
00:38:19,756 --> 00:38:20,757
his holy grail.
590
00:38:21,674 --> 00:38:23,218
To me, it means schools,
591
00:38:23,218 --> 00:38:24,594
clothing, food,
592
00:38:24,594 --> 00:38:26,763
irrigation, and clinics.
593
00:38:26,763 --> 00:38:28,932
These things should be more sacred to us
594
00:38:28,932 --> 00:38:30,099
than some goddamn ghosts.
595
00:38:30,099 --> 00:38:32,477
You tell that to the priests!
596
00:38:32,477 --> 00:38:34,437
Tell them how rich they're gonna be.
597
00:38:34,437 --> 00:38:37,106
A Mercedes Benz in every backyard.
598
00:38:37,106 --> 00:38:38,525
A swimming pool in every adobe.
599
00:38:38,566 --> 00:38:41,528
Trips to Disneyland, weekends in Vegas.
600
00:38:41,528 --> 00:38:43,154
All they gotta do is let you strip-mine
601
00:38:43,154 --> 00:38:44,614
the souls of their ancestors!
602
00:38:55,708 --> 00:38:58,878
How come you don't court
my pretty daughter May?
603
00:38:58,878 --> 00:39:00,797
She's got a good brain.
604
00:39:00,797 --> 00:39:02,257
She works harder than a mule,
605
00:39:02,257 --> 00:39:04,425
and she'd never run around on you,
606
00:39:04,425 --> 00:39:06,928
and she'd never want a Mercedes Benz.
607
00:39:06,928 --> 00:39:07,971
I don't need a wife.
608
00:39:07,971 --> 00:39:09,556
Yes, you do.
609
00:39:09,556 --> 00:39:11,558
Every man needs a good wife.
610
00:39:11,558 --> 00:39:12,559
Stop here.
611
00:39:14,435 --> 00:39:16,104
Where the hell are we?
612
00:39:20,191 --> 00:39:21,860
Where the hell are we?
613
00:39:21,860 --> 00:39:23,528
Holy ground.
614
00:39:23,528 --> 00:39:24,863
What for?
615
00:39:24,863 --> 00:39:25,947
To visit Abner's grave.
616
00:39:25,947 --> 00:39:27,532
Hey, pass me the bottle!
617
00:39:31,995 --> 00:39:34,789
I don't need to be any
ways near Abner's grave.
618
00:39:34,789 --> 00:39:35,999
You think Abner was a witch?
619
00:39:35,999 --> 00:39:38,585
No, I think
he's a wonderful person.
620
00:39:38,585 --> 00:39:39,544
He really was, you know.
621
00:39:39,544 --> 00:39:41,045
Like hell he was!
622
00:39:41,045 --> 00:39:42,714
He was a killer priest!
623
00:39:42,714 --> 00:39:44,382
Well, he can't hurt you now.
624
00:39:47,135 --> 00:39:48,136
Uh-huh.
625
00:39:48,136 --> 00:39:49,262
I knew it.
626
00:39:49,262 --> 00:39:51,806
The bastard rose up.
627
00:39:51,806 --> 00:39:53,057
Someone dug him up.
628
00:39:53,057 --> 00:39:54,309
Uh-uh.
629
00:39:54,309 --> 00:39:56,769
There's no shovel marks or footprints.
630
00:39:56,769 --> 00:39:58,479
Grave robbers don't leave names.
631
00:40:00,899 --> 00:40:03,109
It was the fire clan priests.
632
00:40:03,109 --> 00:40:05,028
Or maybe that crazy Englishman.
633
00:40:05,028 --> 00:40:06,154
No, no, no.
634
00:40:06,195 --> 00:40:10,408
I tell you, he's risen.
635
00:40:10,408 --> 00:40:11,409
You feel that wind?
636
00:40:12,785 --> 00:40:14,579
He's here with us.
637
00:40:39,687 --> 00:40:43,274
Um, I want the mother and
father at the hospital too.
638
00:40:43,274 --> 00:40:44,108
Okay.
639
00:40:44,108 --> 00:40:45,443
Yeah, doc, I'll take care of it.
640
00:40:48,821 --> 00:40:50,114
What do you think, doc?
641
00:40:50,114 --> 00:40:50,949
I don't know.
642
00:40:50,949 --> 00:40:52,116
Time is everything.
643
00:40:52,116 --> 00:40:54,035
If you're not bled to
death, you've got a chance.
644
00:40:54,035 --> 00:40:55,328
Doctor, I'd like to show you something.
645
00:40:55,328 --> 00:40:56,329
You, too, Chee.
646
00:40:58,247 --> 00:41:01,876
I've got four species
of flea on this slide.
647
00:41:01,876 --> 00:41:03,920
Carnivore, dog,
648
00:41:03,920 --> 00:41:05,922
exciopus, and bat.
649
00:41:07,507 --> 00:41:10,218
I'm going to put a
blood spot on the slide.
650
00:41:12,971 --> 00:41:14,931
Now, what do you see?
651
00:41:14,931 --> 00:41:17,475
Well, the bat flea
is ingesting the blood.
652
00:41:17,475 --> 00:41:18,476
No, keep looking.
653
00:41:19,894 --> 00:41:21,270
Now what do you see?
654
00:41:21,270 --> 00:41:24,482
It's a bacilli, and virulent.
655
00:41:24,482 --> 00:41:25,942
You mind if I take a look at that?
656
00:41:25,942 --> 00:41:26,943
Go ahead.
657
00:41:29,737 --> 00:41:31,447
Where did you get that blood specimen?
658
00:41:31,447 --> 00:41:33,366
Same place as the
fleas, the dead sheep.
659
00:41:33,366 --> 00:41:35,284
What kind of bacilli is that?
660
00:41:35,284 --> 00:41:36,411
Bubonic plague.
661
00:41:38,246 --> 00:41:39,914
Now, how the hell do you know that?
662
00:41:39,914 --> 00:41:41,249
It's my business to know.
663
00:41:44,085 --> 00:41:45,169
What do you think, doc?
664
00:41:45,169 --> 00:41:47,463
Well, it certainly could be plague.
665
00:41:47,463 --> 00:41:49,298
What mystifies me is the loss of blood
666
00:41:49,298 --> 00:41:52,010
and the stench of ammonia and the bites.
667
00:41:52,010 --> 00:41:53,594
I've never seen bites like that.
668
00:41:53,594 --> 00:41:54,721
Bite marks come from the
669
00:41:54,721 --> 00:41:57,432
incisor teeth of vampire bats.
670
00:41:57,432 --> 00:42:00,226
The blood loss and the
ammonia are one and the same.
671
00:42:00,226 --> 00:42:01,436
Meaning what?
672
00:42:01,436 --> 00:42:02,895
Vampires consume one and a half
673
00:42:02,895 --> 00:42:04,564
times their weight in blood.
674
00:42:05,440 --> 00:42:06,983
They piss the excess out
675
00:42:06,983 --> 00:42:08,943
so they can get airborne again.
676
00:42:08,943 --> 00:42:11,738
That excess blood turns into ammonia.
677
00:42:14,240 --> 00:42:15,283
Make no mistake,
678
00:42:16,826 --> 00:42:19,704
there's a highly intelligent
colony of vampire bats
679
00:42:19,704 --> 00:42:23,875
roosting in a great cave
somewhere in these canyons.
680
00:42:23,875 --> 00:42:26,919
Their attacks inevitably
will be drawn closer
681
00:42:26,919 --> 00:42:28,755
to mass human dwellings,
682
00:42:28,755 --> 00:42:30,757
and with these attacks
come the bubonic plague.
683
00:42:30,798 --> 00:42:32,967
That's what you got to face, Chee.
684
00:42:32,967 --> 00:42:36,220
What about placing the
reservations under quarantine?
685
00:42:36,220 --> 00:42:38,097
No, that won't help.
686
00:42:38,097 --> 00:42:40,391
You can't protect people
from nocturnal sweeps
687
00:42:40,391 --> 00:42:43,019
of 30,000 or 40,000 vampire bats.
688
00:42:43,895 --> 00:42:45,146
If you called a quarantine,
689
00:42:45,146 --> 00:42:47,190
you'll create a greater disaster.
690
00:42:47,190 --> 00:42:49,317
You'll have a small army of inexperienced
691
00:42:49,317 --> 00:42:50,735
health department bureaucrats
692
00:42:50,735 --> 00:42:51,694
stumbling around dropping
693
00:42:51,736 --> 00:42:54,197
T.N.T. into those canyons.
694
00:42:54,197 --> 00:42:55,740
They'll scatter this vampire colony
695
00:42:55,740 --> 00:42:58,367
into every major city in the southwest.
696
00:42:58,367 --> 00:43:02,330
Now, so far they haven't
hit the populated area.
697
00:43:02,330 --> 00:43:03,414
We still have time.
698
00:43:03,414 --> 00:43:05,458
You mean to find them and kill them?
699
00:43:05,458 --> 00:43:06,459
Yes.
700
00:43:07,126 --> 00:43:09,629
Now, this is a formula
I've used in the past.
701
00:43:09,629 --> 00:43:11,464
It's a mixture of biotics,
702
00:43:11,464 --> 00:43:12,965
myacins, and sulphur.
703
00:43:12,965 --> 00:43:15,134
It's not a plague vaccine,
but if injected early,
704
00:43:15,134 --> 00:43:17,553
it does provide a degree of resistance,
705
00:43:17,553 --> 00:43:19,430
much the same way as gamma globulin
706
00:43:19,430 --> 00:43:21,933
provides limited resistance to hepatitis.
707
00:43:21,933 --> 00:43:24,644
I suggest you fill it in quantity.
708
00:43:25,770 --> 00:43:26,604
Now if you don't mind doctor,
709
00:43:26,604 --> 00:43:28,189
I'd like to talk to Mr. Chee alone.
710
00:43:28,189 --> 00:43:31,192
Of course, and thank you
for your help, Mr. Payne.
711
00:43:31,192 --> 00:43:33,486
I'll be in touch when I get back.
712
00:43:33,486 --> 00:43:35,613
Can you trust him to stay calm?
713
00:43:35,613 --> 00:43:36,823
Absolutely.
714
00:43:36,864 --> 00:43:38,199
How do you know?
715
00:43:38,199 --> 00:43:39,200
I pay him.
716
00:43:39,951 --> 00:43:40,952
Why?
717
00:43:42,411 --> 00:43:44,580
Because I'm gonna track
this vampire colony.
718
00:43:44,580 --> 00:43:46,249
I'm going to exterminate it.
719
00:43:46,249 --> 00:43:48,209
I want no interference.
720
00:43:48,209 --> 00:43:50,419
What we know remains with us.
721
00:43:50,419 --> 00:43:52,171
There's no problem, Payne.
722
00:43:52,171 --> 00:43:54,132
We have similar interests.
723
00:43:54,132 --> 00:43:55,591
Yes.
724
00:43:55,591 --> 00:43:57,844
For different reasons I suspect.
725
00:43:57,885 --> 00:44:00,638
Will $25,000 cover your fee?
726
00:44:00,638 --> 00:44:01,681
There's no price.
727
00:44:02,849 --> 00:44:04,976
I kill vampire bats, that's what I do.
728
00:44:04,976 --> 00:44:06,477
I find them and I kill them.
729
00:44:07,687 --> 00:44:09,689
How long will it take you?
730
00:44:09,689 --> 00:44:11,107
Three days at the outside.
731
00:44:45,683 --> 00:44:49,645
Quiet, listen.
732
00:44:49,645 --> 00:44:51,147
What is that?
733
00:44:51,147 --> 00:44:53,232
It's a night owl.
734
00:44:53,232 --> 00:44:54,775
They roost in the cactus holes.
735
00:44:56,485 --> 00:44:59,197
Are they part of the
Maski mythology, Miss Dillon?
736
00:45:00,573 --> 00:45:03,492
The Maski people are desert people.
737
00:45:03,492 --> 00:45:05,203
The desert creates its own mythology.
738
00:45:05,203 --> 00:45:07,914
The Maski religion's just
based on that mythology.
739
00:45:07,914 --> 00:45:10,291
But in practical terms,
it's all just superstition.
740
00:45:10,291 --> 00:45:11,667
Isn't all religion?
741
00:45:12,710 --> 00:45:15,087
That sounds close to
blasphemy, Miss Dillon.
742
00:45:16,005 --> 00:45:18,007
Well, I'm sorry, it wasn't meant to be.
743
00:45:18,007 --> 00:45:19,800
I just mean that the time, the place,
744
00:45:19,800 --> 00:45:22,261
and the events dictate
the beliefs of any people.
745
00:45:24,347 --> 00:45:25,348
I'm cold.
746
00:45:26,265 --> 00:45:28,392
I'm gonna go
check the weather report.
747
00:45:28,392 --> 00:45:29,268
Why?
748
00:45:29,268 --> 00:45:30,770
The night is so clear,
749
00:45:30,770 --> 00:45:32,688
just look at all the stars.
750
00:45:32,688 --> 00:45:34,565
Well, the wind seems to have changed,
751
00:45:34,565 --> 00:45:36,817
and storms come up
pretty quickly out here.
752
00:45:44,325 --> 00:45:46,077
Miss Dillon tells
that old Maski saying,
753
00:45:46,077 --> 00:45:47,703
"The Indian builds a small fire
754
00:45:47,703 --> 00:45:48,955
"and crouches close to it."
755
00:45:53,876 --> 00:45:56,254
John, would you
please toast me a marshmallow?
756
00:45:56,254 --> 00:45:57,838
Of course.
757
00:46:06,514 --> 00:46:09,141
With any luck at all, we'll
have mountain trout tomorrow.
758
00:46:09,141 --> 00:46:09,976
Trout in the desert?
759
00:46:10,017 --> 00:46:11,102
Anne says there's a trout stream
760
00:46:11,102 --> 00:46:12,395
up above the Mamoa Ranch.
761
00:46:12,395 --> 00:46:15,106
You talk about that girl
as if she were a prophet.
762
00:46:16,941 --> 00:46:18,276
What was that?
763
00:46:19,110 --> 00:46:19,944
What?
764
00:46:19,944 --> 00:46:20,945
That sound.
765
00:46:22,613 --> 00:46:23,739
Well, it must be the wind.
766
00:46:23,739 --> 00:46:24,824
What else could it be?
767
00:46:26,367 --> 00:46:27,702
Quiet, listen.
768
00:47:29,930 --> 00:47:31,599
The camper!
769
00:47:33,684 --> 00:47:35,061
Run!
770
00:47:51,994 --> 00:47:53,162
Ow! Ow!
771
00:47:53,162 --> 00:47:54,455
Open it!
772
00:47:54,455 --> 00:47:55,498
- Pull on it!
- I can't!
773
00:47:55,498 --> 00:47:56,332
Pull on it!
774
00:47:56,332 --> 00:47:58,542
Get back, I
can't get the door open!
775
00:48:12,181 --> 00:48:14,266
Please! Please!
776
00:48:15,226 --> 00:48:16,477
Please! Please!
777
00:48:19,688 --> 00:48:20,689
John!
778
00:48:21,649 --> 00:48:22,858
John please!
779
00:48:22,858 --> 00:48:24,402
John! John!
780
00:48:24,402 --> 00:48:25,403
John, wait!
781
00:48:26,654 --> 00:48:27,655
You've got to open the door!
782
00:48:27,655 --> 00:48:29,031
They'll bite me!
783
00:48:29,031 --> 00:48:30,116
You've got to let them in!
784
00:48:30,116 --> 00:48:31,367
You can't, they'll kill us!
785
00:48:31,367 --> 00:48:32,701
Get her off mel
786
00:48:32,701 --> 00:48:34,537
Get her off mel
787
00:48:35,538 --> 00:48:37,415
John! No, no!
788
00:48:37,415 --> 00:48:38,249
Wait a minute!
789
00:48:38,249 --> 00:48:39,500
You've got to open the door!
790
00:48:52,263 --> 00:48:53,889
John! Oh God!
791
00:49:04,733 --> 00:49:06,402
God! Please!
792
00:49:06,402 --> 00:49:09,029
God, no, we've got to go back!
793
00:49:09,029 --> 00:49:11,031
Please, you've got to go back!
794
00:49:11,031 --> 00:49:11,866
Just bear with me.
795
00:49:11,866 --> 00:49:13,451
We've got to get away!
796
00:49:13,451 --> 00:49:14,869
Stop!
797
00:49:14,869 --> 00:49:15,953
Stop the car!
798
00:49:21,292 --> 00:49:22,793
Let me go!
799
00:49:22,793 --> 00:49:23,669
No!
800
00:49:23,669 --> 00:49:25,004
John, stop it!
801
00:49:27,756 --> 00:49:29,049
Oh, God!
802
00:50:22,770 --> 00:50:24,730
You ought to keep sucking that juice.
803
00:50:24,730 --> 00:50:26,857
Cactus pulp's all we got.
804
00:50:26,857 --> 00:50:27,858
Pray for me.
805
00:50:28,609 --> 00:50:29,610
Please.
806
00:50:30,444 --> 00:50:32,404
We're not expected for three days.
807
00:50:34,365 --> 00:50:35,824
Save yourself,
808
00:50:35,824 --> 00:50:37,660
I'm not gonna die.
809
00:50:37,660 --> 00:50:38,661
Save your breath.
810
00:50:39,828 --> 00:50:41,497
Where are you going?
811
00:50:41,497 --> 00:50:43,249
Going fishin'.
812
00:52:52,503 --> 00:52:53,545
No rain clouds yet.
813
00:52:56,548 --> 00:52:58,884
I've been thinking of Abner.
814
00:52:58,884 --> 00:53:00,761
His grave was empty.
815
00:53:00,761 --> 00:53:01,970
Any tracks?
816
00:53:01,970 --> 00:53:02,971
No.
817
00:53:04,306 --> 00:53:05,641
But someone stole his body.
818
00:53:07,476 --> 00:53:10,187
Abner stole the tablet of Yehwah,
819
00:53:10,187 --> 00:53:11,730
and now he has great power.
820
00:53:14,024 --> 00:53:15,567
How do you know that?
821
00:53:15,567 --> 00:53:16,568
Abner told me.
822
00:53:17,486 --> 00:53:19,321
He's driving all the whites away.
823
00:53:20,614 --> 00:53:23,617
Yehwah is bringing back the
civilization of the Maski,
824
00:53:24,827 --> 00:53:28,372
and we're gonna rise up
like we did 400 years ago
825
00:53:28,372 --> 00:53:30,708
when we wiped out the Spaniard.
826
00:53:30,708 --> 00:53:32,418
Abner told me that.
827
00:53:32,418 --> 00:53:33,961
When did he tell you this?
828
00:53:33,961 --> 00:53:35,504
This morning.
829
00:53:35,504 --> 00:53:38,132
While I was praying, he came and told me.
830
00:53:44,138 --> 00:53:46,557
Aren't the priests supposed
to come up for the dance?
831
00:53:48,016 --> 00:53:49,727
That has always been the custom.
832
00:53:51,311 --> 00:53:53,021
I want permission to go down there.
833
00:53:53,021 --> 00:53:55,441
Our laws say it is forbidden.
834
00:53:55,441 --> 00:53:56,442
I know.
835
00:53:58,277 --> 00:53:59,278
I have to go.
836
00:55:48,637 --> 00:55:50,180
Female.
837
00:55:50,180 --> 00:55:51,557
Caucasian.
838
00:55:51,598 --> 00:55:53,851
Spine crushed by tyre.
839
00:55:53,851 --> 00:55:56,186
Second corpse, female, burned.
840
00:55:57,354 --> 00:55:59,147
Both bodies drained of blood,
841
00:55:59,147 --> 00:56:00,858
heavy smell of ammonia,
842
00:56:00,858 --> 00:56:02,901
no trace of survivors.
843
00:56:02,901 --> 00:56:05,028
Wounds inflicted by vampire specie.
844
00:57:01,501 --> 00:57:02,961
You fished for snakes,
845
00:57:02,961 --> 00:57:04,463
that's really funny, you know.
846
00:57:15,098 --> 00:57:17,267
I saw God while I slept.
847
00:57:18,560 --> 00:57:19,645
Shh.
848
00:57:19,686 --> 00:57:20,687
He knew me.
849
00:57:22,773 --> 00:57:24,358
He said, "Welcome."
850
00:57:52,260 --> 00:57:53,553
All right, let's get this body
851
00:57:53,553 --> 00:57:54,638
down to the ambulance.
852
00:58:07,442 --> 00:58:09,528
Now let's get these to the ambulance, too.
853
00:58:22,582 --> 00:58:24,292
Any swelling on the bodies?
854
00:58:24,292 --> 00:58:25,460
No, just grey.
855
00:58:25,460 --> 00:58:26,503
What killed them?
856
00:58:26,503 --> 00:58:28,463
No clear signs, but the froth on the mouth
857
00:58:28,463 --> 00:58:31,008
does indicate pulmonary complications.
858
00:58:31,008 --> 00:58:32,217
Toxic agents.
859
00:58:32,217 --> 00:58:33,677
And no flea bites.
860
00:58:33,677 --> 00:58:34,511
No buboes.
861
00:58:34,511 --> 00:58:35,554
And no bite marks.
862
00:58:35,554 --> 00:58:38,181
These symptoms are not the
same as the Laloma boy.
863
00:58:38,181 --> 00:58:39,933
Symptoms, my ass!
864
00:58:39,933 --> 00:58:41,101
Those bodies are grey!
865
00:58:41,101 --> 00:58:42,644
He's worried about losing a business deal,
866
00:58:42,644 --> 00:58:45,105
but you're a doctor,
so let's cut the crap!
867
00:58:45,105 --> 00:58:47,441
Froth means lung infection,
868
00:58:47,441 --> 00:58:49,735
and grey skin means no
oxygen in the blood.
869
00:58:49,735 --> 00:58:52,738
Those seven men died of pneumonic plague!
870
00:58:52,738 --> 00:58:54,489
I've seen enough Maski die of pneumonia
871
00:58:54,489 --> 00:58:55,741
to know it when I see it!
872
00:58:55,782 --> 00:58:58,493
Well, pneumonic plague is
a distinct possibility.
873
00:58:59,411 --> 00:59:01,288
But there was no bat attack.
874
00:59:02,289 --> 00:59:04,332
How did they contract the bacilli?
875
00:59:04,332 --> 00:59:07,335
The fire clan priests stole Abner's body.
876
00:59:07,335 --> 00:59:08,628
Why?
877
00:59:08,628 --> 00:59:11,048
To be certain he had no afterlife powers.
878
00:59:11,048 --> 00:59:13,717
The priests were afraid of
Abner, afraid of his power.
879
00:59:13,717 --> 00:59:14,718
Well,
880
00:59:15,635 --> 00:59:18,221
at least we know what we're up against.
881
00:59:18,221 --> 00:59:19,765
We can start the inoculation.
882
00:59:19,765 --> 00:59:21,349
Against bubonic plague?
883
00:59:21,349 --> 00:59:22,476
There's no such vaccine.
884
00:59:22,476 --> 00:59:25,062
Payne gave me a formula,
he said it's resistant.
885
00:59:25,062 --> 00:59:26,146
I brought a batch with me.
886
00:59:26,146 --> 00:59:27,731
We'll inoculate the reservation.
887
00:59:27,731 --> 00:59:29,274
And what then, the whole southwest?
888
00:59:29,274 --> 00:59:31,193
Now, you pay attention, Chee.
889
00:59:31,193 --> 00:59:33,487
Right here, Black Mesa, seven bodies.
890
00:59:33,487 --> 00:59:35,572
East of Hila, the Laloma boy.
891
00:59:35,572 --> 00:59:37,324
And outside of Morami, Abner.
892
00:59:37,324 --> 00:59:39,618
So within an area of 500 square miles,
893
00:59:39,618 --> 00:59:41,703
a bat virus, turning pneumonic,
894
00:59:41,745 --> 00:59:43,205
has killed nine people.
895
00:59:43,205 --> 00:59:44,372
There's two more.
896
00:59:44,372 --> 00:59:45,207
What?
897
00:59:45,207 --> 00:59:46,583
Payne radioed.
898
00:59:46,583 --> 00:59:48,210
He found two more bodies.
899
00:59:48,210 --> 00:59:49,753
Women.
900
00:59:49,753 --> 00:59:51,755
30 miles or so east of here.
901
00:59:51,755 --> 00:59:52,964
Jesus Christ.
902
00:59:56,426 --> 00:59:57,427
Anne Dillon's party.
903
00:59:58,470 --> 01:00:00,013
Relax, Duran.
904
01:00:00,013 --> 01:00:01,765
It wasn't your lady friend.
905
01:00:01,765 --> 01:00:04,893
The two corpses were middle-aged women.
906
01:00:04,893 --> 01:00:07,771
The bodies bore the same
wounds and ammonia smell.
907
01:00:07,771 --> 01:00:10,273
That means Anne's still
out there with survivors.
908
01:00:10,273 --> 01:00:11,566
You're panicking, Duran.
909
01:00:11,566 --> 01:00:13,527
If Payne found two women,
910
01:00:13,527 --> 01:00:15,821
Anne must have escaped in the camper.
911
01:00:15,862 --> 01:00:18,698
So we have a localised
problem, and we can contain it.
912
01:00:18,698 --> 01:00:19,991
How?
913
01:00:19,991 --> 01:00:21,701
You want to quarantine the Maski?
914
01:00:21,701 --> 01:00:23,537
Then the Pahana nation?
915
01:00:23,537 --> 01:00:25,539
You're worried about an oil business deal.
916
01:00:25,539 --> 01:00:26,998
What about Arizona and New Mexico?
917
01:00:26,998 --> 01:00:28,708
And you're worried about Anne Dillon!
918
01:00:28,708 --> 01:00:30,794
You're goddamn right, I am!
919
01:00:30,836 --> 01:00:32,045
I want both of your choppers
920
01:00:32,045 --> 01:00:33,839
in front of my office in the morning.
921
01:00:33,839 --> 01:00:35,132
Now, what the hell for?
922
01:00:35,132 --> 01:00:36,174
To search for Anne Dillon
923
01:00:36,174 --> 01:00:37,843
and what's left of her party.
924
01:00:37,843 --> 01:00:39,511
And one more thing,
925
01:00:39,511 --> 01:00:41,179
when we're through with this,
926
01:00:41,179 --> 01:00:42,264
I'm going to alert every
927
01:00:42,264 --> 01:00:43,598
health agency in the state.
928
01:00:43,598 --> 01:00:44,975
Now, wait a minute, Duran!
929
01:00:46,017 --> 01:00:47,018
Come here.
930
01:00:48,019 --> 01:00:49,563
I wanna talk to you.
931
01:00:50,856 --> 01:00:53,567
Look Duran, I may be a
lot of things to you,
932
01:00:54,526 --> 01:00:55,694
but I'm not stupid,
933
01:00:56,695 --> 01:00:57,779
and I'm not a killer.
934
01:00:59,322 --> 01:01:01,491
I know what we're up against,
935
01:01:01,491 --> 01:01:02,868
and I also know that if you tell
936
01:01:02,909 --> 01:01:05,078
the state health authorities,
937
01:01:05,078 --> 01:01:07,164
they'll alert the Atlanta disease control,
938
01:01:08,081 --> 01:01:09,958
and then we're gonna have an army,
939
01:01:09,958 --> 01:01:12,335
a white army of amateurs
running all over the place
940
01:01:12,335 --> 01:01:13,837
spreading panic and plague.
941
01:01:15,046 --> 01:01:17,424
A lot of people are going to die.
942
01:01:18,300 --> 01:01:20,218
We can't afford to panic, Duran.
943
01:01:21,595 --> 01:01:22,637
Now I need your help.
944
01:01:24,806 --> 01:01:25,807
Help with what?
945
01:01:26,600 --> 01:01:29,227
Give Payne 36 hours.
946
01:01:29,227 --> 01:01:31,897
I've seen his credentials
and checked them out.
947
01:01:31,938 --> 01:01:34,357
He's one of the five acknowledged
experts in the world.
948
01:01:34,357 --> 01:01:35,192
Expert in what?
949
01:01:35,192 --> 01:01:38,445
In tracking and
exterminating vampire bats.
950
01:01:38,445 --> 01:01:39,446
He's the only real chance
951
01:01:39,446 --> 01:01:41,156
we have to stop this thing.
952
01:01:42,699 --> 01:01:44,910
All I'm asking for is 36 hours.
953
01:01:44,951 --> 01:01:46,661
Then you can go ring
all the bells you want,
954
01:01:46,661 --> 01:01:49,039
and I'll ring them right
alongside of you, all right?
955
01:01:49,039 --> 01:01:51,917
Okay, you got the 36 hours,
956
01:01:51,917 --> 01:01:53,793
but I still want those
choppers tomorrow morning
957
01:01:53,793 --> 01:01:54,920
with a full medical team.
958
01:01:54,961 --> 01:01:55,962
Okay.
959
01:01:57,505 --> 01:01:59,799
Maybe we owe Anne Dillon that much.
960
01:01:59,799 --> 01:02:01,259
All right, you got the choppers,
961
01:02:01,259 --> 01:02:02,427
but you better organise your men
962
01:02:02,427 --> 01:02:03,887
and start the inoculations.
963
01:02:03,887 --> 01:02:05,180
Clock's running, Chee.
964
01:02:05,180 --> 01:02:06,723
Those choppers,
965
01:02:06,723 --> 01:02:08,642
in front of my office, sunup.
966
01:02:10,143 --> 01:02:11,144
You have my word.
967
01:02:21,488 --> 01:02:22,489
He's panicked.
968
01:02:23,907 --> 01:02:24,741
In the morning, I want that
969
01:02:24,741 --> 01:02:27,827
Maski son of a bitch in handcuffs.
970
01:02:33,583 --> 01:02:34,668
I read your last heading.
971
01:02:34,668 --> 01:02:36,962
Should be there before
noon if the jeep holds up.
972
01:02:36,962 --> 01:02:38,338
The terrain is rough as hell.
973
01:02:38,338 --> 01:02:39,422
I'm signing off now.
974
01:02:42,717 --> 01:02:45,512
Night voices of 30,000 cycles.
975
01:02:45,512 --> 01:02:47,931
Vampire colony coming from the west.
976
01:02:47,931 --> 01:02:49,599
Going up to 200,000 cycles.
977
01:02:50,767 --> 01:02:53,144
Cutting mic arc to 90 degrees.
978
01:04:42,712 --> 01:04:44,005
Now
some late breaking news
979
01:04:44,005 --> 01:04:45,548
relating to yesterday's tragic events
980
01:04:45,548 --> 01:04:47,175
at the Maski rain dance,
981
01:04:47,175 --> 01:04:48,259
which was marred by the sudden
982
01:04:48,259 --> 01:04:50,595
death of seven elderly priests.
983
01:04:50,595 --> 01:04:51,971
At first it was thought that the deceased
984
01:04:51,971 --> 01:04:53,848
were victims of the swine flu.
985
01:04:53,848 --> 01:04:55,100
Autopsies show, however, that
986
01:04:55,141 --> 01:04:56,768
the victims died of a botulism
987
01:04:56,768 --> 01:04:58,812
contracted from unrefrigerated food
988
01:04:58,812 --> 01:05:01,064
left in their ceremonial chamber.
989
01:05:01,064 --> 01:05:03,900
And now a weather advisory
to all desert campers.
990
01:05:03,900 --> 01:05:07,570
Temperatures today will reach
a scorching 128 degrees.
991
01:05:07,570 --> 01:05:10,115
Be certain you have ample water and shade,
992
01:05:10,115 --> 01:05:11,908
and under no circumstances venture out
993
01:05:11,908 --> 01:05:12,992
into the desert alone.
994
01:05:13,952 --> 01:05:15,036
Another health advisory from the
995
01:05:15,036 --> 01:05:17,038
Pahana Police Headquarters
at Diamond Rock.
996
01:05:17,038 --> 01:05:19,707
A jackrabbit turned in by
Deputy Duran has proven
997
01:05:19,707 --> 01:05:21,918
to have an animal form of plague.
998
01:05:21,918 --> 01:05:23,503
Deputy Duran is being
sought by authorities
999
01:05:23,503 --> 01:05:26,548
so they can administer necessary vaccines.
1000
01:05:26,548 --> 01:05:29,134
Anyone seeing Deputy Duran...
1001
01:08:37,238 --> 01:08:38,740
You're late, Duran.
1002
01:08:38,740 --> 01:08:40,617
I didn't figure on a blown radiator.
1003
01:08:41,868 --> 01:08:45,079
Tell me, how much farther
could you go on foot?
1004
01:08:45,079 --> 01:08:46,080
Another 10 feet.
1005
01:08:50,668 --> 01:08:52,337
You remember where you found those women?
1006
01:08:52,378 --> 01:08:53,504
Yes, of course.
1007
01:08:53,504 --> 01:08:55,757
Well, Anne can't be far away from there.
1008
01:08:55,757 --> 01:08:57,842
Jump in, if she's alive, we'll find her.
1009
01:09:25,578 --> 01:09:26,579
Anne.
1010
01:09:28,331 --> 01:09:29,415
Anne, can you hear me?
1011
01:09:33,169 --> 01:09:34,837
I knew you'd come.
1012
01:09:36,381 --> 01:09:37,382
I never gave up.
1013
01:09:39,717 --> 01:09:40,760
Let me have a look.
1014
01:09:43,971 --> 01:09:45,181
I want to thank you, Payne.
1015
01:09:45,181 --> 01:09:46,391
You can thank me after we've
1016
01:09:46,432 --> 01:09:48,059
destroyed the vampires.
1017
01:09:48,059 --> 01:09:49,644
What do you mean "we"?
1018
01:09:49,644 --> 01:09:51,187
She's dehydrated.
1019
01:09:51,187 --> 01:09:52,730
No bite marks.
1020
01:09:52,730 --> 01:09:54,107
No sign of plague.
1021
01:09:54,107 --> 01:09:56,359
Try to give her some water.
1022
01:10:01,280 --> 01:10:02,323
Here.
1023
01:10:02,323 --> 01:10:03,324
Just a sip.
1024
01:10:04,200 --> 01:10:07,453
No, easy.
1025
01:10:11,958 --> 01:10:13,793
How'd you find me?
1026
01:10:13,793 --> 01:10:14,794
The tracks,
1027
01:10:15,670 --> 01:10:16,671
and the smoke.
1028
01:10:18,256 --> 01:10:19,257
Am I okay?
1029
01:10:20,508 --> 01:10:21,509
You're fine.
1030
01:10:31,644 --> 01:10:32,645
They're all dead.
1031
01:10:33,730 --> 01:10:34,731
I know.
1032
01:10:37,859 --> 01:10:38,985
I was in the camper.
1033
01:10:41,571 --> 01:10:43,156
They came just after dark.
1034
01:10:44,240 --> 01:10:45,742
Thousands of them.
1035
01:10:46,743 --> 01:10:48,411
They filled the sky.
1036
01:10:50,747 --> 01:10:52,415
It was like the end of the world.
1037
01:11:24,322 --> 01:11:26,324
You don't kill bats with that, do you?
1038
01:11:27,700 --> 01:11:30,328
No, this shoots a small electronic dart,
1039
01:11:30,328 --> 01:11:31,537
an F.M. sending unit.
1040
01:11:32,371 --> 01:11:34,165
It's hard to believe that this
1041
01:11:34,165 --> 01:11:35,750
helps me track their movements.
1042
01:11:37,126 --> 01:11:38,753
You know where the colony is?
1043
01:11:38,753 --> 01:11:41,047
Yes, somewhere in Maski Canyon.
1044
01:11:41,047 --> 01:11:41,881
You sure?
1045
01:11:41,881 --> 01:11:42,882
Absolutely.
1046
01:11:43,800 --> 01:11:44,926
Then why the darts?
1047
01:11:44,926 --> 01:11:46,677
Well, there are lots
of caves in the canyon.
1048
01:11:46,677 --> 01:11:48,763
When we get near to Maski,
I'll nail one of them
1049
01:11:48,763 --> 01:11:50,890
and hopefully track
them to the right cave.
1050
01:11:52,016 --> 01:11:54,268
This is what I use to
kill them, cyanide gas.
1051
01:11:57,605 --> 01:12:00,107
Earlier today, when we
found Anne, you said "we."
1052
01:12:00,107 --> 01:12:01,943
When "we" kill the bats.
1053
01:12:01,943 --> 01:12:03,194
What did you mean by that?
1054
01:12:03,194 --> 01:12:04,403
You know Maski Canyon,
1055
01:12:04,403 --> 01:12:05,988
you can help me find the colony.
1056
01:12:05,988 --> 01:12:07,323
The dart's never foolproof.
1057
01:12:08,783 --> 01:12:12,119
That canyon is the holiest
ground in the Maski religion.
1058
01:12:12,119 --> 01:12:13,120
Yes, I know.
1059
01:12:14,539 --> 01:12:16,249
What do you say, will you help me?
1060
01:12:24,465 --> 01:12:26,092
I don't want Anne in any danger.
1061
01:12:26,092 --> 01:12:27,927
There's no way of sending her back.
1062
01:12:27,927 --> 01:12:28,886
Yes, I understand,
1063
01:12:28,886 --> 01:12:31,097
but we take no chances with her.
1064
01:12:31,097 --> 01:12:32,515
Yes, of course.
1065
01:12:34,559 --> 01:12:36,352
Tell me, Payne, why do you do it?
1066
01:12:36,352 --> 01:12:38,062
Why do you kill them?
1067
01:12:38,062 --> 01:12:39,313
Somebody has to.
1068
01:12:39,313 --> 01:12:40,773
But why you?
1069
01:12:40,773 --> 01:12:42,942
It's what I do, it's what I know.
1070
01:12:42,942 --> 01:12:44,652
How do you survive?
1071
01:12:44,652 --> 01:12:45,570
I'm
S
rey?
1072
01:12:45,611 --> 01:12:46,612
Money.
1073
01:12:47,280 --> 01:12:49,156
I have a grant from the
World Health Organisation.
1074
01:12:49,156 --> 01:12:51,617
It's not much, but that's not important.
1075
01:12:53,160 --> 01:12:57,164
It just doesn't seem natural
for a man to spend his life,
1076
01:12:57,164 --> 01:13:00,960
his entire life killing bats.
1077
01:13:00,960 --> 01:13:04,171
Not just bats, vampire bats.
1078
01:13:05,131 --> 01:13:06,757
I kill them because they're evil.
1079
01:13:07,633 --> 01:13:08,676
There's a mutual grace
1080
01:13:08,676 --> 01:13:10,595
and violence in all forms of nature,
1081
01:13:11,804 --> 01:13:13,598
and each specie of life gives something
1082
01:13:13,639 --> 01:13:15,182
in return for its own existence.
1083
01:13:15,182 --> 01:13:18,060
All but one, a freak.
1084
01:13:18,060 --> 01:13:19,896
The vampire bat alone is that specie.
1085
01:13:21,355 --> 01:13:23,482
Have you ever seen one of their caves?
1086
01:13:23,482 --> 01:13:24,734
No.
1087
01:13:24,734 --> 01:13:27,612
I killed over 60,000 of
them last year in Mexico.
1088
01:13:27,612 --> 01:13:29,322
You really understand the presence of evil
1089
01:13:29,322 --> 01:13:31,616
when you go into their caves.
1090
01:13:33,534 --> 01:13:35,995
The smell of ammonia alone
is enough to kill you.
1091
01:13:37,663 --> 01:13:38,539
The floor of the cave is a
1092
01:13:38,539 --> 01:13:40,541
foul syrup of digested blood.
1093
01:13:41,876 --> 01:13:42,877
And the bats,
1094
01:13:44,045 --> 01:13:45,755
up high, hanging upside down,
1095
01:13:45,755 --> 01:13:48,257
rustling, fighting, mating,
1096
01:13:49,091 --> 01:13:51,177
sending constant messages,
1097
01:13:51,177 --> 01:13:53,012
waiting for the light to fade,
1098
01:13:53,012 --> 01:13:54,805
hungry for blood,
1099
01:13:54,805 --> 01:13:56,474
coaxing the big females to wake up
1100
01:13:56,474 --> 01:13:57,642
and flex their night wings
1101
01:13:57,683 --> 01:13:59,393
to lead the colony out across the land,
1102
01:13:59,393 --> 01:14:01,604
homing in on any living thing.
1103
01:14:01,604 --> 01:14:03,522
Cattle, sheep, dogs,
1104
01:14:04,857 --> 01:14:05,858
children.
1105
01:14:07,068 --> 01:14:08,069
Anything with warm blood.
1106
01:14:08,069 --> 01:14:10,905
And they feast, drinking the
blood and pissing ammonia.
1107
01:14:10,905 --> 01:14:12,865
I kill them because they're
the quintessence of evil.
1108
01:14:12,865 --> 01:14:14,367
To me, nothing else exists!
1109
01:14:16,202 --> 01:14:18,537
The destruction of vampire
bats is what I live for.
1110
01:14:18,537 --> 01:14:20,039
Payne, come in.
1111
01:14:20,039 --> 01:14:21,123
I'm all over the band.
1112
01:14:21,165 --> 01:14:22,750
Come in, Payne.
1113
01:14:22,750 --> 01:14:24,377
This is Payne, go ahead.
1114
01:14:24,377 --> 01:14:25,670
I've got critical problems.
1115
01:14:25,670 --> 01:14:26,629
I need you here.
1116
01:14:26,629 --> 01:14:28,297
That's impossible, I found the colony.
1117
01:14:28,297 --> 01:14:29,465
Where are you?
1118
01:14:30,633 --> 01:14:31,634
Hila Mesa.
1119
01:14:31,634 --> 01:14:34,303
The northwest side, you'll
find me there in the morning.
1120
01:14:34,303 --> 01:14:36,430
Have you seen Duran?
1121
01:14:36,430 --> 01:14:38,975
I've seen no one, I'm
sighing off now, Chee.
1122
01:14:38,975 --> 01:14:40,935
Wait a minute, for Christ sake-
1123
01:14:40,935 --> 01:14:42,103
We're 100 miles from Hila Mesa.
1124
01:14:42,103 --> 01:14:43,354
Yes, I know.
1125
01:14:43,354 --> 01:14:44,814
So why did you send him there?
1126
01:14:44,814 --> 01:14:45,773
Because I don't want a bunch of amateurs
1127
01:14:45,773 --> 01:14:47,858
dropping T.N.T. into the canyons.
1128
01:14:47,858 --> 01:14:49,110
Why did you protect me?
1129
01:14:50,319 --> 01:14:51,362
Because I need you.
1130
01:14:58,160 --> 01:15:00,496
You take a chopper up
to Hila Mesa at daybreak
1131
01:15:00,496 --> 01:15:01,706
and find that bastard Payne.
1132
01:15:01,706 --> 01:15:03,708
What about Duran?
1133
01:15:03,708 --> 01:15:04,875
We'll take the other chopper
1134
01:15:04,875 --> 01:15:06,127
and start where Payne found
1135
01:15:06,127 --> 01:15:08,254
those two foundation women.
1136
01:15:08,254 --> 01:15:09,255
You meet us there.
1137
01:15:10,881 --> 01:15:12,675
Keep the quarantine bulletins going,
1138
01:15:12,675 --> 01:15:15,094
but no mention of vampire bats.
1139
01:15:15,094 --> 01:15:16,095
Okay.
1140
01:15:17,722 --> 01:15:19,181
You got a drink here, Chee?
1141
01:15:20,016 --> 01:15:21,017
Yeah, sure.
1142
01:15:22,435 --> 01:15:27,440
You know, Deputy Duran suddenly
becomes damned important.
1143
01:15:27,773 --> 01:15:28,774
Why?
1144
01:15:29,817 --> 01:15:33,612
Well, with those Maski priests dead,
1145
01:15:33,612 --> 01:15:36,240
Duran's the only authority left.
1146
01:15:36,240 --> 01:15:37,742
Duran will never agree to sell
1147
01:15:37,742 --> 01:15:39,744
the mining rights to Maski Canyon.
1148
01:15:39,744 --> 01:15:41,120
Sure he will.
1149
01:15:41,120 --> 01:15:43,205
How do you know that?
1150
01:15:43,205 --> 01:15:46,250
When you sent police instead of medics
1151
01:15:46,250 --> 01:15:48,586
in those two helicopters,
1152
01:15:49,837 --> 01:15:51,547
why didn't Duran blow the whistle?
1153
01:15:54,133 --> 01:15:56,677
He could have alerted
all the state agencies.
1154
01:15:56,677 --> 01:15:57,928
He threatened to, didn't he?
1155
01:15:57,928 --> 01:15:59,597
Yeah.
1156
01:15:59,597 --> 01:16:02,183
But he would never take the
responsibility for that.
1157
01:16:03,476 --> 01:16:06,270
A panic call would
paralyse the whole state,
1158
01:16:06,270 --> 01:16:07,688
and Duran knows better.
1159
01:16:09,356 --> 01:16:11,525
He played poker with me,
1160
01:16:11,525 --> 01:16:14,111
hoping I'd send the choppers with medics
1161
01:16:14,111 --> 01:16:15,404
to find his girlfriend.
1162
01:16:17,531 --> 01:16:18,908
I sent the police instead.
1163
01:16:21,118 --> 01:16:22,203
He figured my play.
1164
01:16:22,203 --> 01:16:23,204
You bet he did.
1165
01:16:24,622 --> 01:16:27,374
Duran's a smart son of a bitch.
1166
01:16:27,374 --> 01:16:28,709
He's been out in the world.
1167
01:16:30,586 --> 01:16:33,547
You told him about shale
oil in Maski, right?
1168
01:16:33,547 --> 01:16:34,590
Sure I did.
1169
01:16:34,590 --> 01:16:36,759
And you can bet your ass he was listening.
1170
01:16:38,052 --> 01:16:39,637
Duran's our deal maker.
1171
01:16:39,637 --> 01:16:41,680
Duran hates my guts.
1172
01:16:41,680 --> 01:16:43,015
But he doesn't hate money.
1173
01:16:43,015 --> 01:16:44,934
Those Maski priests were fanatics,
1174
01:16:44,934 --> 01:16:49,271
but Duran,
1175
01:16:49,271 --> 01:16:50,731
Duran's like all of us, Chee.
1176
01:16:51,649 --> 01:16:52,650
He can be bought.
1177
01:17:16,423 --> 01:17:17,842
Maski Canyon.
1178
01:17:17,883 --> 01:17:19,593
The home of Yehwah,
1179
01:17:19,593 --> 01:17:22,930
the ghost pueblos and the eternal fires.
1180
01:17:22,930 --> 01:17:23,931
Any ideas?
1181
01:17:24,974 --> 01:17:27,184
You can set the lab up here.
1182
01:17:27,184 --> 01:17:29,603
I'm going to climb those high ridges.
1183
01:17:29,645 --> 01:17:32,148
The bat cave would have
to have an open top.
1184
01:17:32,148 --> 01:17:33,566
I might get lucky.
1185
01:17:33,566 --> 01:17:34,984
All right.
1186
01:17:34,984 --> 01:17:36,318
But make sure you're back here
1187
01:17:36,318 --> 01:17:38,654
at least an hour before dark.
1188
01:17:38,654 --> 01:17:41,323
I don't want you running
into any of those bastards.
1189
01:17:41,323 --> 01:17:43,159
So strange that something that evil
1190
01:17:43,159 --> 01:17:45,244
would settle in such a sacred place.
1191
01:17:46,412 --> 01:17:47,413
Not so strange.
1192
01:17:48,289 --> 01:17:50,749
Abner had a winged figure in the painting.
1193
01:17:50,749 --> 01:17:51,876
You don't really believe Abner
1194
01:17:51,876 --> 01:17:53,878
conjured them up, do you?
1195
01:17:53,878 --> 01:17:56,964
There are limits, even to superstition.
1196
01:18:01,177 --> 01:18:03,888
One man's superstition is
another man's religion.
1197
01:20:03,382 --> 01:20:04,425
Hello, son.
1198
01:20:08,345 --> 01:20:09,722
Hello, Abner.
1199
01:20:09,722 --> 01:20:12,641
You did right to take datura.
1200
01:20:12,641 --> 01:20:15,227
You have to open your mind.
1201
01:20:15,227 --> 01:20:16,729
I'm fighting you, Abner.
1202
01:20:16,729 --> 01:20:17,813
No!
1203
01:20:17,813 --> 01:20:19,398
You saw the painting.
1204
01:20:19,398 --> 01:20:21,400
Yehwah is let out,
1205
01:20:21,400 --> 01:20:24,320
and you're in the painting.
1206
01:20:24,320 --> 01:20:25,821
You killed our own people.
1207
01:20:25,821 --> 01:20:28,407
Yehwah will keep the good
1208
01:20:28,407 --> 01:20:31,368
Maski out of the underground!
1209
01:20:31,368 --> 01:20:33,579
The rest will have to die.
1210
01:20:34,455 --> 01:20:35,789
Where are the bats?
1211
01:20:37,750 --> 01:20:39,460
Tell me, uncle, where are they?
1212
01:20:39,460 --> 01:20:44,465
The flying animals
are Yehwah messengers!
1213
01:20:44,465 --> 01:20:45,841
I can't let you kill everyone.
1214
01:20:45,841 --> 01:20:47,885
You're a good boy.
1215
01:20:47,885 --> 01:20:50,346
You'll do the right thing.
1216
01:20:50,346 --> 01:20:52,181
I'm fighting you, Abner.
1217
01:20:52,181 --> 01:20:53,932
Don't fight me, boy.
1218
01:20:53,932 --> 01:20:55,476
I have to fight you!
1219
01:21:03,317 --> 01:21:04,360
Plague quarantine area
1220
01:21:04,360 --> 01:21:06,820
now includes the southern
rim of the Black Mesa.
1221
01:21:06,820 --> 01:21:10,074
Also the towns of Mowan
Copy and Tupa City.
1222
01:21:10,115 --> 01:21:11,575
Tribal officials say
the plague will be under
1223
01:21:11,575 --> 01:21:13,077
control very soon.
1224
01:21:14,119 --> 01:21:15,204
Under control.
1225
01:21:15,245 --> 01:21:17,039
I hope they informed the bats.
1226
01:21:17,039 --> 01:21:19,917
Are you sure they
can't bite through this?
1227
01:21:19,917 --> 01:21:21,168
You can survive a bite.
1228
01:21:22,086 --> 01:21:23,712
You might even survive a plague,
1229
01:21:24,797 --> 01:21:26,423
but if they settle on you in a group,
1230
01:21:26,465 --> 01:21:28,342
they'll bleed you to death in minutes.
1231
01:21:29,259 --> 01:21:31,387
And you set the batteries at 115 volts,
1232
01:21:31,387 --> 01:21:32,471
then throw the switch.
1233
01:21:38,435 --> 01:21:40,187
God, I'm sorry.
1234
01:21:40,187 --> 01:21:42,606
When the bats hit the mesh,
1235
01:21:42,606 --> 01:21:43,649
you throw the switch.
1236
01:21:46,777 --> 01:21:48,445
How can I be so sure they're gonna come?
1237
01:21:48,445 --> 01:21:49,780
They're close.
1238
01:21:49,780 --> 01:21:50,823
They'll soon find us.
1239
01:21:52,449 --> 01:21:53,700
You okay?
1240
01:21:53,700 --> 01:21:54,701
Yeah.
1241
01:21:55,994 --> 01:21:59,206
There are a lot of legends about bats.
1242
01:21:59,206 --> 01:22:02,209
The Koran said Jesus
created the first bat.
1243
01:22:03,168 --> 01:22:04,920
He was in the hills outside Jerusalem
1244
01:22:04,920 --> 01:22:07,297
and couldn't see the Western horizon,
1245
01:22:07,297 --> 01:22:10,676
so he took some clay and
made a winged creature
1246
01:22:10,676 --> 01:22:12,010
into which he blew life.
1247
01:22:12,970 --> 01:22:15,264
That creature, the bat,
1248
01:22:15,264 --> 01:22:17,099
flew out at night to tell
1249
01:22:17,099 --> 01:22:18,475
Jesus of the setting sun.
1250
01:22:19,935 --> 01:22:21,770
The Egyptians believed that
1251
01:22:21,770 --> 01:22:24,064
the presence of bats ensured fertility.
1252
01:22:24,982 --> 01:22:27,609
To the Mayans, the bat was a demon god.
1253
01:22:28,777 --> 01:22:32,948
The Aztecs made blood
sacrifices to vampire gods,
1254
01:22:32,948 --> 01:22:34,491
but it didn't help.
1255
01:22:34,491 --> 01:22:36,076
Their civilizations disappeared.
1256
01:22:37,202 --> 01:22:40,372
The vampires came out of the
jungles hungry and thirsty,
1257
01:22:40,372 --> 01:22:42,416
invaded their cities, and destroyed them.
1258
01:23:15,324 --> 01:23:19,328
There's something
on the scope, Payne.
1259
01:23:20,579 --> 01:23:23,415
Here they come, only minutes after sunset.
1260
01:23:23,415 --> 01:23:25,918
West northwest bearing directly towards us
1261
01:23:25,918 --> 01:23:28,128
in a tight formation, listen.
1262
01:23:33,133 --> 01:23:35,636
All right, you hold that pole.
1263
01:23:35,636 --> 01:23:38,722
Anne, hit the switch the moment I say so.
1264
01:23:38,722 --> 01:23:40,933
Keep your nerve and
don't throw it too soon.
1265
01:23:43,101 --> 01:23:44,853
Oh God, that sound.
1266
01:24:43,161 --> 01:24:44,413
They're tearing the pole away.
1267
01:24:44,413 --> 01:24:45,998
Hit the switch!
1268
01:24:45,998 --> 01:24:46,999
Not yet.
1269
01:25:10,689 --> 01:25:11,815
Hit!
1270
01:25:11,815 --> 01:25:12,816
Payne!
1271
01:25:19,406 --> 01:25:21,158
Now, Anne!
1272
01:25:21,158 --> 01:25:22,117
Hit it, Anne!
1273
01:25:22,117 --> 01:25:22,951
Somebody help me!
1274
01:25:22,951 --> 01:25:23,952
It won't work!
1275
01:25:23,952 --> 01:25:25,621
Hit the switch!
1276
01:25:25,621 --> 01:25:27,247
Christ, Payne, I can't!
1277
01:25:27,247 --> 01:25:28,081
Hit the switch!
1278
01:25:28,081 --> 01:25:29,499
It's not working!
1279
01:25:29,499 --> 01:25:31,835
Hit the goddamn switch!
1280
01:25:31,835 --> 01:25:33,170
Oh, my God!
1281
01:25:33,170 --> 01:25:35,255
Something's wrong,
Payne, will you help me?
1282
01:25:35,255 --> 01:25:36,923
The clips are off.
1283
01:25:43,096 --> 01:25:46,433
I can't connect the damn thing!
1284
01:25:47,434 --> 01:25:48,268
They're getting through!
1285
01:25:48,268 --> 01:25:50,812
They're getting through, Payne!
1286
01:25:56,026 --> 01:25:56,860
Now.
1287
01:26:02,282 --> 01:26:03,533
Duran!
1288
01:28:03,862 --> 01:28:08,492
Go back and get me
the axe and the lantern.
1289
01:28:34,976 --> 01:28:37,979
What are you doing?
1290
01:28:40,690 --> 01:28:42,067
Come.
1291
01:28:42,067 --> 01:28:43,527
I want you to stay here.
1292
01:28:45,612 --> 01:28:47,155
Duran, you're not leaving me.
1293
01:28:47,155 --> 01:28:48,114
Damn it, Anne!
1294
01:28:48,114 --> 01:28:49,115
Don't argue with me!
1295
01:31:06,378 --> 01:31:07,212
Payne!
1296
01:31:07,212 --> 01:31:08,588
Can you hear me?
1297
01:31:08,588 --> 01:31:10,215
My wrist's
caught, I can't get down!
1298
01:31:10,215 --> 01:31:11,758
I'm coming out, Payne!
1299
01:31:11,758 --> 01:31:14,219
Not a chance, it's getting dark.
1300
01:31:14,219 --> 01:31:16,221
They'll be awake by the
time you're halfway up.
1301
01:31:16,221 --> 01:31:17,889
Where's the poison gas?
1302
01:31:19,432 --> 01:31:20,976
Gone down in the pool.
1303
01:31:38,451 --> 01:31:39,577
Oh, my God.
1304
01:31:43,957 --> 01:31:46,918
Listen to me, I want you to cut the line.
1305
01:31:46,918 --> 01:31:48,878
The drop's too far.
1306
01:31:48,878 --> 01:31:50,588
I'll catch the rocks.
1307
01:31:50,588 --> 01:31:52,340
Take out your knife,
1308
01:31:52,340 --> 01:31:53,633
hold it ready,
1309
01:31:53,633 --> 01:31:55,385
and start to swing your body.
1310
01:31:55,385 --> 01:31:57,387
Shit, it won't work, Duran!
1311
01:31:57,387 --> 01:31:59,097
I won't clear the rocks!
1312
01:31:59,097 --> 01:32:00,557
You can clear the rocks!
1313
01:32:01,808 --> 01:32:03,018
Now, do what I tell you.
1314
01:32:04,185 --> 01:32:06,104
There's soft sand over there.
1315
01:32:06,104 --> 01:32:08,356
Swing your body towards it.
1316
01:32:08,356 --> 01:32:10,025
I'll tell you when to cut the rope.
1317
01:32:11,067 --> 01:32:13,028
It won't work.
1318
01:32:13,028 --> 01:32:14,404
It's solid ammonia.
1319
01:32:14,404 --> 01:32:15,905
If I don't clear the rocks,
1320
01:32:15,905 --> 01:32:17,198
I'll fall in.
1321
01:32:17,198 --> 01:32:18,867
I'll be finished in three seconds.
1322
01:32:20,076 --> 01:32:21,745
I'd rather die up here.
1323
01:32:21,786 --> 01:32:23,955
You want to die up there?
1324
01:32:23,955 --> 01:32:25,749
You want to be bled to death?
1325
01:32:25,790 --> 01:32:26,750
You want them to piss your
1326
01:32:26,750 --> 01:32:28,918
life's blood out into the floor?
1327
01:32:28,918 --> 01:32:30,045
Look at them!
1328
01:32:30,045 --> 01:32:31,463
They'll be up soon!
1329
01:32:31,463 --> 01:32:32,505
They'll be all over you!
1330
01:32:32,505 --> 01:32:34,132
Your eyes, your mouth,
1331
01:32:34,132 --> 01:32:35,175
your neck, your body!
1332
01:32:37,260 --> 01:32:38,178
I know how to kill them,
1333
01:32:38,178 --> 01:32:40,055
but if you don't try, I'm walking out!
1334
01:32:41,097 --> 01:32:42,223
Payne!
1335
01:32:42,223 --> 01:32:43,224
They win!
1336
01:32:44,350 --> 01:32:45,351
Payne!
1337
01:32:51,858 --> 01:32:52,859
That's it.
1338
01:32:53,735 --> 01:32:55,195
Now push out with your feet.
1339
01:33:00,200 --> 01:33:01,201
Kick.
1340
01:33:08,666 --> 01:33:09,667
That's it.
1341
01:33:11,377 --> 01:33:13,379
Push out with your feet.
1342
01:33:15,507 --> 01:33:16,966
The light's starting to go.
1343
01:33:17,842 --> 01:33:18,843
Keep going.
1344
01:33:28,228 --> 01:33:32,565
Put the knife against the rope, hold it.
1345
01:33:32,565 --> 01:33:33,942
Don't look up.
1346
01:33:33,942 --> 01:33:34,943
I'll yell now.
1347
01:33:37,570 --> 01:33:38,988
Now, cut it, Payne!
1348
01:33:47,038 --> 01:33:47,997
He needs morphine.
1349
01:33:47,997 --> 01:33:49,833
Too late, it's too late.
1350
01:33:49,874 --> 01:33:50,750
Bite into this.
1351
01:33:50,750 --> 01:33:52,168
Night sky, it's too late.
1352
01:33:52,168 --> 01:33:53,586
Bite.
1353
01:33:53,586 --> 01:33:55,004
Chew, chew.
1354
01:33:56,172 --> 01:33:57,173
God, help him.
1355
01:33:57,966 --> 01:34:00,760
He's going into shock,
we have to keep him warm.
1356
01:34:00,760 --> 01:34:02,595
At least he's alive.
1357
01:34:08,226 --> 01:34:10,061
We gotta get him out of here.
1358
01:34:20,196 --> 01:34:23,575
Oh God.
1359
01:34:56,274 --> 01:34:57,275
Duran.
1360
01:35:01,946 --> 01:35:05,283
If he wakes up, give him some of this.
1361
01:36:08,304 --> 01:36:10,223
Hello, Duran.
1362
01:36:21,359 --> 01:36:25,154
I'm closing the circle, Abner.
1363
01:36:31,661 --> 01:36:32,996
Duran, the bats are waking up,
1364
01:36:33,037 --> 01:36:34,539
we're running out of time!
1365
01:36:34,539 --> 01:36:35,873
Anne, help me!
1366
01:36:40,169 --> 01:36:41,921
What are you doing?
1367
01:36:46,050 --> 01:36:47,468
I won't let it end, Abner.
1368
01:36:48,469 --> 01:36:50,680
Who are you talking to?
1369
01:36:50,680 --> 01:36:53,016
You gotta help
me close the circle.
1370
01:36:53,016 --> 01:36:54,392
What are we doing?
1371
01:36:54,392 --> 01:36:55,977
This shale's full of oil.
1372
01:36:55,977 --> 01:36:57,020
I'm gonna close the circle
1373
01:36:57,061 --> 01:36:59,230
and light the eternal fire.
1374
01:36:59,230 --> 01:37:00,398
Just do what I say!
1375
01:37:09,032 --> 01:37:10,616
Give him some datura, I'll finish this.
1376
01:37:10,616 --> 01:37:11,993
They're waking up.
1377
01:37:11,993 --> 01:37:12,827
Go!
1378
01:37:12,827 --> 01:37:13,828
Now!
1379
01:38:00,666 --> 01:38:05,671
Don't close the fire ring!
1380
01:38:10,426 --> 01:38:13,012
I've got to close the circle.
1381
01:38:14,180 --> 01:38:16,349
Duran, the light's gone!
1382
01:38:17,934 --> 01:38:19,018
The circle.
1383
01:38:22,021 --> 01:38:24,440
I've got to close the circle.
1384
01:38:25,691 --> 01:38:27,652
Duran, they're here!
1385
01:38:31,239 --> 01:38:33,866
You can't light the eternal fire!
1386
01:38:33,866 --> 01:38:35,410
You can't destroy your own god!
1387
01:38:37,412 --> 01:38:39,414
What kind of god kills his own people?
1388
01:38:41,249 --> 01:38:44,001
I have to end the world.
1389
01:38:44,001 --> 01:38:46,003
No, I won't let you.
1390
01:38:46,003 --> 01:38:46,838
You're not god.
1391
01:38:46,838 --> 01:38:48,381
You're not anyone's god.
1392
01:38:48,381 --> 01:38:50,216
You're not even real.
1393
01:38:50,216 --> 01:38:52,468
It's a last chance for our people.
1394
01:38:54,262 --> 01:38:55,513
Join me, boy!
1395
01:38:56,431 --> 01:38:57,557
I did it for you!
1396
01:38:58,433 --> 01:39:00,977
I did it for our people!
1397
01:39:00,977 --> 01:39:02,854
The tablet of Yehwah says:
1398
01:39:02,854 --> 01:39:06,315
"The god of death shall
be consumed by fire."
1399
01:39:08,151 --> 01:39:10,945
I'm lighting the eternal flame.
1400
01:39:10,945 --> 01:39:12,280
You don't have the power!
1401
01:39:13,781 --> 01:39:15,283
You said I was warrior clan!
1402
01:39:16,409 --> 01:39:18,911
I have greater power than fire clan,
1403
01:39:18,911 --> 01:39:20,746
a greater power than yours!
1404
01:39:23,958 --> 01:39:26,586
I'm sorry, Uncle, it's too late.
1405
01:39:28,212 --> 01:39:30,089
I'm closing the circle!
1406
01:39:32,592 --> 01:39:37,388
No, no!
1407
01:39:37,388 --> 01:39:40,391
Get back with Payne, Anne!
1408
01:40:38,991 --> 01:40:40,076
Get him up.
1409
01:40:40,076 --> 01:40:41,077
Come on!
1410
01:41:55,818 --> 01:41:58,237
The choppers are on the way.
1411
01:41:58,237 --> 01:42:00,698
Afraid I'm not much at acrobatics.
1412
01:42:00,698 --> 01:42:03,492
It took a hell of a lot of
courage to cut that rope.
1413
01:42:03,492 --> 01:42:06,162
I didn't have much choice, did I?
1414
01:42:07,788 --> 01:42:09,040
I got careless up there.
1415
01:42:09,040 --> 01:42:10,082
Too confident.
1416
01:42:16,756 --> 01:42:19,216
That canyon's gonna burn forever.
1417
01:42:19,216 --> 01:42:21,385
Guess there won't be any mining there.
1418
01:42:22,887 --> 01:42:24,096
Looks as if you won.
1419
01:42:25,306 --> 01:42:26,307
Abner won.
1420
01:42:27,892 --> 01:42:30,603
He knew the vampire bats
were in Maski Canyon.
1421
01:42:30,603 --> 01:42:32,104
He used them.
1422
01:42:32,104 --> 01:42:34,732
Used you, me,
1423
01:42:34,732 --> 01:42:37,026
Chee, and the priests, he used everyone.
1424
01:42:37,026 --> 01:42:39,236
Nature, religion,
1425
01:42:40,404 --> 01:42:42,281
and his own powers to stop that mine.
1426
01:42:46,494 --> 01:42:48,162
He summoned the eternal fires.
96591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.