Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,340 --> 00:00:30,019
♪My heart shattered,
withered into pieces♪
2
00:00:30,020 --> 00:00:34,819
♪Yet I still can't find a trace of you♪
3
00:00:34,820 --> 00:00:38,699
♪Like a whale drowning in the cracks
of the deep sea♪
4
00:00:38,700 --> 00:00:44,339
♪Thinking of you,
I lose myself completely♪
5
00:00:44,340 --> 00:00:49,139
♪My heart shattered,
withered into pieces♪
6
00:00:49,140 --> 00:00:53,939
♪Humbly, I still long to search for you♪
7
00:00:53,940 --> 00:00:57,859
♪Screaming as I fall
into the darkest abyss♪
8
00:00:57,860 --> 00:01:02,419
♪Echoing back is only the tide
of loneliness♪
9
00:01:02,420 --> 00:01:04,719
♪Overestimating myself♪
10
00:01:04,720 --> 00:01:09,579
=Marry Him in Her Place=
11
00:01:09,580 --> 00:01:11,086
=Episode 23=
12
00:01:11,087 --> 00:01:14,245
(Puyuan Pastries)
13
00:01:17,162 --> 00:01:18,042
Boss.
14
00:01:18,252 --> 00:01:19,291
Mr. Lin.
15
00:01:19,292 --> 00:01:20,771
How many pieces of Pu Cake today?
16
00:01:20,772 --> 00:01:21,724
Teach me.
17
00:01:21,725 --> 00:01:23,395
I want to make it myself today.
18
00:01:28,275 --> 00:01:29,475
Gently.
19
00:02:10,852 --> 00:02:11,972
Done.
20
00:02:15,200 --> 00:02:18,207
(Fu / Pu)
21
00:02:20,062 --> 00:02:22,407
(Fu / Pu)
22
00:02:30,125 --> 00:02:34,061
♪Maybe we didn't make
the right choice back then♪
23
00:02:34,062 --> 00:02:37,836
♪All that burning passion
blindly followed you♪
24
00:02:37,837 --> 00:02:41,749
♪Now that things have come to this,
there's nothing left to say♪
25
00:02:41,750 --> 00:02:44,433
♪Nothing we can do♪
26
00:02:44,912 --> 00:02:49,349
♪All my joys and sorrows
were decided by your words♪
27
00:02:49,350 --> 00:02:53,174
♪Conflicting emotions tearing me apart♪
28
00:02:53,175 --> 00:02:55,012
♪This numb heart♪
29
00:02:55,013 --> 00:02:59,799
♪Only aches at times to remind me♪
30
00:02:59,800 --> 00:03:02,774
♪What's wrong? You're silent again♪
31
00:03:02,775 --> 00:03:06,682
♪What pitiful role
are you playing this time?♪
32
00:03:07,325 --> 00:03:11,599
♪Forgive all the sadness♪
33
00:03:11,600 --> 00:03:14,249
♪Perfectly repeating it once more♪
34
00:03:14,250 --> 00:03:17,099
♪I won't say more.
I'm tired, I'm worn out♪
35
00:03:17,100 --> 00:03:19,311
♪Let's just end this♪
36
00:03:19,312 --> 00:03:20,971
♪You cry and laugh♪
37
00:03:20,972 --> 00:03:23,532
(Liang Yi, look at me.)
38
00:03:23,612 --> 00:03:25,451
(You do love me, right?)
39
00:03:25,452 --> 00:03:26,931
(What love or not love?)
40
00:03:26,932 --> 00:03:28,491
(For the sake of protecting myself.)
41
00:03:28,492 --> 00:03:29,574
♪You know it all♪
42
00:03:29,575 --> 00:03:32,399
♪Don't wait anymore, forget the past♪
43
00:03:32,400 --> 00:03:34,736
♪Remember to live well♪
44
00:03:34,737 --> 00:03:38,724
♪Hold back your tears
as you turn around♪
45
00:03:38,725 --> 00:03:40,849
♪You said you would still miss me♪
46
00:03:40,850 --> 00:03:47,032
♪Just not love me anymore♪
47
00:03:50,650 --> 00:03:53,451
(I'm sorry.)
48
00:03:53,452 --> 00:03:56,161
(I can't drag you down anymore.)
49
00:03:56,162 --> 00:03:58,949
♪I won't say more.
I'm tired, I'm worn out♪
50
00:03:58,950 --> 00:04:01,236
♪Let's end this♪
51
00:04:01,237 --> 00:04:02,936
♪You cry and laugh♪
52
00:04:02,937 --> 00:04:05,348
♪But in the end, you still walked away♪
53
00:04:05,349 --> 00:04:06,961
♪I'll feel reluctant too♪
54
00:04:06,962 --> 00:04:08,799
♪There'll be sadness, loneliness♪
55
00:04:08,800 --> 00:04:11,436
♪You know it all♪
56
00:04:11,437 --> 00:04:14,286
♪Don't wait anymore, forget the past♪
57
00:04:14,287 --> 00:04:16,799
♪Remember to live well♪
58
00:04:16,800 --> 00:04:20,723
♪Hold back your tears
as you turn around♪
59
00:04:20,724 --> 00:04:22,699
♪You said you would still miss me♪
60
00:04:23,252 --> 00:04:25,531
(I will always protect you.)
61
00:04:25,532 --> 00:04:27,052
(Let's get married.)
62
00:04:27,212 --> 00:04:28,172
I'll marry you.
63
00:04:29,372 --> 00:04:31,932
(I want everyone in Rong City to know)
64
00:04:32,692 --> 00:04:34,572
(that you are my woman.)
65
00:04:38,012 --> 00:04:39,691
I'll use my blood
66
00:04:39,692 --> 00:04:41,892
to wash away all the dirt
from your past.
67
00:04:42,212 --> 00:04:43,651
(No lies.)
68
00:04:43,652 --> 00:04:45,051
(No betrayal.)
69
00:04:45,052 --> 00:04:47,571
(I will become the one you trust most.)
70
00:04:47,572 --> 00:04:50,651
(Little Fox. Next time,
just tell me directly what you want.)
71
00:04:50,652 --> 00:04:52,124
Not this one, not this.
72
00:04:52,125 --> 00:04:52,724
The others,
73
00:04:52,725 --> 00:04:53,604
get one of each
74
00:04:53,605 --> 00:04:54,324
in her size.
75
00:04:54,325 --> 00:04:56,891
(Is there really no such thing
as karma in this world?)
76
00:04:56,892 --> 00:04:58,411
(If there isn't,)
77
00:04:58,412 --> 00:05:00,811
(I'll fight for justice on your behalf.)
78
00:05:00,812 --> 00:05:02,131
(Don't worry.)
79
00:05:02,132 --> 00:05:04,051
(We will definitely escape.)
80
00:05:04,052 --> 00:05:05,371
(Even if it costs my life,)
81
00:05:05,372 --> 00:05:07,532
(I will get her out safely.)
82
00:05:08,452 --> 00:05:10,851
(No matter what you've become,)
83
00:05:10,852 --> 00:05:13,091
(the one I have always loved
is still you.)
84
00:05:13,092 --> 00:05:14,292
(Liang Yi.)
85
00:05:16,412 --> 00:05:17,761
Lin Yun,
86
00:05:17,762 --> 00:05:19,870
What we have was a transaction
from the start.
87
00:05:20,692 --> 00:05:22,211
Once I avenge myself,
88
00:05:22,212 --> 00:05:23,692
and you get what you want,
89
00:05:23,962 --> 00:05:25,931
there will be nothing
between us anymore.
90
00:05:25,932 --> 00:05:27,251
(Without you,)
91
00:05:27,252 --> 00:05:29,052
(I can live just fine.)
92
00:05:29,572 --> 00:05:31,331
(We agreed not to interfere.)
93
00:05:31,332 --> 00:05:34,091
(Mr. Lin, you should follow
your own boundaries.)
94
00:05:34,092 --> 00:05:35,651
Have you ever,
95
00:05:35,652 --> 00:05:38,692
even for a moment, truly cared for me?
96
00:05:38,892 --> 00:05:40,291
I'm sorry, Lin Yun.
97
00:05:40,292 --> 00:05:42,331
My choice is
98
00:05:42,332 --> 00:05:43,852
to let you go.
99
00:05:46,452 --> 00:05:49,251
(Clearly, I was the one
who pushed you away.)
100
00:05:49,252 --> 00:05:51,651
(I chose hatred.)
101
00:05:51,652 --> 00:05:52,772
(But,)
102
00:05:53,762 --> 00:05:56,082
(why does my heart hurt so much?)
103
00:05:57,692 --> 00:06:01,931
(It feels like it's being
torn apart alive.)
104
00:06:01,932 --> 00:06:05,491
(Was I wrong?)
105
00:06:05,492 --> 00:06:07,852
(What am I supposed to do?)
106
00:06:43,292 --> 00:06:44,811
I said
107
00:06:44,812 --> 00:06:46,186
if you don't come, I won't leave.
108
00:06:46,187 --> 00:06:48,245
♪Between the lines of words♪
109
00:06:48,462 --> 00:06:52,745
♪Telling fragments of love and sorrow♪
110
00:06:52,750 --> 00:06:56,574
♪Sun, moon, and stars♪
111
00:06:56,575 --> 00:07:00,870
♪Speak not, for it is longing♪
112
00:07:00,962 --> 00:07:04,786
♪Loneliness sealed in dust♪
113
00:07:04,787 --> 00:07:08,620
♪The longer it stays,
the deeper it grows♪
114
00:07:08,700 --> 00:07:11,374
♪Seeing through all worldly things♪
115
00:07:11,375 --> 00:07:16,145
♪All sorrow fades into nothingness♪
116
00:07:17,325 --> 00:07:24,411
♪A lover's deep affection♪
117
00:07:24,412 --> 00:07:28,474
♪Dwelling deep in my heart♪
118
00:07:28,475 --> 00:07:32,199
♪Nowhere to hide♪
119
00:07:32,200 --> 00:07:36,061
♪Loveless, yet fearing too much feeling♪
120
00:07:36,062 --> 00:07:40,174
♪Loved you until it became a curse
on my heart♪
121
00:07:40,175 --> 00:07:48,495
♪Couldn't win your heart,
so I foolishly tore myself down♪
122
00:07:49,500 --> 00:07:56,511
♪My beloved is without fault♪
123
00:07:56,512 --> 00:08:04,149
♪To understand is already so rare♪
124
00:08:04,150 --> 00:08:07,836
♪Holding tight to what's not yours♪
125
00:08:07,837 --> 00:08:12,111
♪Letting go of what wouldn't leave♪
126
00:08:12,112 --> 00:08:21,045
♪No use persuading,
one thought and the obsession deepens♪
127
00:08:53,212 --> 00:09:02,200
♪Beloved, at this moment
the southeast stretches endlessly♪
128
00:09:02,252 --> 00:09:03,491
How were you so certain back then
129
00:09:03,492 --> 00:09:05,932
that I would definitely acknowledge
Song Ming to save my life?
130
00:09:06,137 --> 00:09:08,645
Weren't you afraid I'd fall
into utter despair and only seek death?
131
00:09:10,687 --> 00:09:12,127
You wouldn't.
132
00:09:12,750 --> 00:09:14,110
You would only hate me.
133
00:09:14,652 --> 00:09:16,131
The more you hate me,
134
00:09:16,132 --> 00:09:19,172
the more you'd want to live,
just to take revenge on me.
135
00:09:19,425 --> 00:09:20,905
Why are you so foolish?
136
00:09:22,050 --> 00:09:24,490
Foolish enough to think I'd really
bear to take revenge on you?
137
00:09:25,732 --> 00:09:27,372
I think you bore it just fine.
138
00:09:28,132 --> 00:09:29,572
That day at the Song Residence,
139
00:09:30,437 --> 00:09:32,424
you asked me if I was also acting.
140
00:09:32,425 --> 00:09:34,424
Song Ming was right outside the door.
Did you know?
141
00:09:34,425 --> 00:09:36,293
You almost got me killed.
142
00:09:38,512 --> 00:09:41,352
But at the moment you asked me,
143
00:09:41,725 --> 00:09:43,005
my heart warmed.
144
00:09:43,052 --> 00:09:46,632
Because it made me feel
that you still trusted me.
145
00:09:49,437 --> 00:09:51,061
So everything you did
146
00:09:51,062 --> 00:09:52,807
was to deceive Song Ming?
147
00:09:54,175 --> 00:09:55,495
Why?
148
00:09:56,162 --> 00:09:58,762
Song Ming has been secretly colluding
with Yunzhou for a long time.
149
00:10:00,052 --> 00:10:01,120
The opium was merely
150
00:10:01,120 --> 00:10:03,412
one of the channels he used
to funnel benefits to Yunzhou.
151
00:10:03,950 --> 00:10:06,190
What he wants is Yunzhou's
military force,
152
00:10:06,852 --> 00:10:08,657
to help him seize Jiangzhou.
153
00:10:09,892 --> 00:10:12,451
So you helped him amass money quickly
154
00:10:12,452 --> 00:10:15,070
just to push him into rebellion?
155
00:10:15,125 --> 00:10:16,245
Yes.
156
00:10:16,892 --> 00:10:19,261
But what if he really succeeded
in taking Jiangzhou?
157
00:10:19,262 --> 00:10:20,632
He won't succeed.
158
00:10:20,972 --> 00:10:22,611
Did you really think
159
00:10:22,612 --> 00:10:24,920
I'd hand that money to Yunzhou?
160
00:10:25,292 --> 00:10:26,651
What I wanted
161
00:10:26,652 --> 00:10:29,520
was merely proof
of his exposed ambition.
162
00:10:33,212 --> 00:10:34,532
Lin Yun,
163
00:10:35,452 --> 00:10:36,772
promise me,
164
00:10:37,487 --> 00:10:41,047
let me deliver the final blow.
165
00:10:42,852 --> 00:10:45,091
The one who killed my father
166
00:10:45,092 --> 00:10:46,732
was Song Ming.
167
00:11:33,132 --> 00:11:34,172
Yi.
168
00:11:50,362 --> 00:11:51,602
Having porridge again?
169
00:11:52,412 --> 00:11:53,532
Again?
170
00:12:00,172 --> 00:12:02,449
Last time after we had porridge,
we separated.
171
00:12:02,450 --> 00:12:04,182
This time the flavor is different.
172
00:12:15,852 --> 00:12:17,292
You're like a dog.
173
00:12:21,400 --> 00:12:22,600
If you run off again,
174
00:12:22,732 --> 00:12:23,324
I'll...
175
00:12:23,325 --> 00:12:25,165
Are you bringing the chain
to lock me to the bed?
176
00:12:25,412 --> 00:12:26,532
Would you bear to?
177
00:12:29,892 --> 00:12:31,651
Then swear it
178
00:12:31,652 --> 00:12:33,012
that you'll never leave me again.
179
00:12:33,612 --> 00:12:34,891
Alright.
180
00:12:34,892 --> 00:12:36,172
I swear.
181
00:12:37,012 --> 00:12:38,091
Unless...
182
00:12:38,092 --> 00:12:39,371
Unless I die.
183
00:12:39,372 --> 00:12:40,449
Liang Yi.
184
00:12:40,450 --> 00:12:42,245
I was just joking.
185
00:12:42,450 --> 00:12:43,931
I promise you,
186
00:12:43,932 --> 00:12:45,799
I'll live until all our teeth fall out,
187
00:12:45,800 --> 00:12:47,707
and I'll keep pestering you, alright?
188
00:13:13,712 --> 00:13:15,752
Why must you go to Yunzhou?
189
00:13:17,292 --> 00:13:18,661
If I don't go,
190
00:13:18,662 --> 00:13:20,262
Song Ming will grow suspicious.
191
00:13:21,700 --> 00:13:24,020
What if Marshal Jin finds out?
192
00:13:24,172 --> 00:13:26,932
This is the arrangement
between me and Marshal Jin.
193
00:13:27,625 --> 00:13:29,585
You still need to stay cautious.
194
00:13:31,852 --> 00:13:33,091
When I left the Song Residence,
195
00:13:33,092 --> 00:13:34,451
did Song Ming get suspicious?
196
00:13:34,452 --> 00:13:35,692
No.
197
00:13:36,532 --> 00:13:38,549
I told him I had you locked up
by my side
198
00:13:38,550 --> 00:13:40,107
and was torturing you hard.
199
00:13:46,292 --> 00:13:47,812
When are you leaving?
200
00:13:50,012 --> 00:13:51,092
The afternoon boat.
201
00:13:55,092 --> 00:13:56,720
Come with me to a place.
202
00:14:01,687 --> 00:14:02,824
This fabric suits me.
203
00:14:02,825 --> 00:14:04,225
I'll make you a summer shirt.
204
00:14:04,525 --> 00:14:06,485
Madam, you truly have good taste.
205
00:14:07,572 --> 00:14:09,652
The collar needs silver
cloud embroidery.
206
00:14:09,892 --> 00:14:10,972
Noted.
207
00:14:13,692 --> 00:14:16,012
The waist shouldn't be made too wide.
208
00:14:16,172 --> 00:14:17,412
You can do this too?
209
00:14:18,892 --> 00:14:21,332
I used to measure
all my father's clothes.
210
00:14:22,800 --> 00:14:24,040
Madam, please look here.
211
00:14:24,532 --> 00:14:25,491
Spring silk.
212
00:14:25,492 --> 00:14:26,571
Summer gauze.
213
00:14:26,572 --> 00:14:27,571
Autumn velvet.
214
00:14:27,572 --> 00:14:28,531
Winter fur.
215
00:14:28,532 --> 00:14:29,891
All are here.
216
00:14:29,892 --> 00:14:31,931
Yunzhou is spring all year round.
217
00:14:31,932 --> 00:14:34,371
You've prepared clothes
for all four seasons.
218
00:14:34,372 --> 00:14:36,172
What is all this for?
219
00:14:41,692 --> 00:14:43,571
You wear those black suits all the time.
220
00:14:43,572 --> 00:14:44,531
I'm sick of seeing them.
221
00:14:44,532 --> 00:14:46,612
Naturally, these are for you
to wear in the future.
222
00:14:48,492 --> 00:14:49,852
I should go.
223
00:14:50,432 --> 00:14:51,832
Be good and wait for me to come back.
224
00:15:07,292 --> 00:15:08,570
Safe travels.
225
00:15:23,812 --> 00:15:25,292
Mr. Lin.
226
00:15:25,372 --> 00:15:27,680
Governor Song ordered that you
don't need to go to Yunzhou.
227
00:15:27,680 --> 00:15:29,291
Please come with us.
228
00:15:29,292 --> 00:15:31,972
Let's go.
229
00:15:43,237 --> 00:15:44,971
What are you doing?
230
00:15:44,972 --> 00:15:46,451
No need to go to Yunzhou.
231
00:15:46,452 --> 00:15:47,771
Good son.
232
00:15:47,772 --> 00:15:49,131
Don't worry about it.
233
00:15:49,132 --> 00:15:50,931
Yunzhou's troops have already
entered Rong City.
234
00:15:50,932 --> 00:15:52,331
Too bad.
235
00:15:52,332 --> 00:15:54,172
Your performance failed.
236
00:15:57,812 --> 00:15:59,674
You said you were going
to Yunzhou in my place.
237
00:15:59,675 --> 00:16:01,899
Were you planning to take my life?
238
00:16:01,900 --> 00:16:05,131
Tell me, was ancestral grave
of the Song family chosen wrong?
239
00:16:05,132 --> 00:16:08,091
One son reckless and stupid at birth,
240
00:16:08,092 --> 00:16:09,731
and then you,
241
00:16:09,732 --> 00:16:11,291
a dagger hidden at the end.
242
00:16:11,292 --> 00:16:14,492
Scheming every day to kill your old man.
243
00:16:17,492 --> 00:16:20,732
You hid something inside the banner.
Don't think I don't know.
244
00:16:22,512 --> 00:16:23,251
(Proof)
245
00:16:23,252 --> 00:16:26,451
With this proof,
come to Chengyun Society in a month,
246
00:16:26,452 --> 00:16:28,724
and reclaim all the property
on the donation agreement.
247
00:16:28,725 --> 00:16:29,852
The deeds.
248
00:16:34,812 --> 00:16:36,851
One month.
249
00:16:36,852 --> 00:16:39,611
You calculated it perfectly.
250
00:16:39,612 --> 00:16:41,761
You're waiting for me to be dead,
251
00:16:41,762 --> 00:16:43,449
then return everything to you.
252
00:16:43,450 --> 00:16:46,011
Will Yunzhou give it back to you?
253
00:16:46,012 --> 00:16:48,571
When their troops surround Jiangzhou,
254
00:16:48,572 --> 00:16:50,411
do you think they'll agree?
255
00:16:50,412 --> 00:16:51,972
Who will surround it?
256
00:16:52,412 --> 00:16:54,511
Your Chengyun Society?
257
00:16:54,512 --> 00:16:55,832
Tell me, who?
258
00:16:56,132 --> 00:16:58,172
A treacherous minister
starts a rebellion,
259
00:16:58,692 --> 00:17:00,011
who will suppress it?
260
00:17:00,012 --> 00:17:03,052
So you've already colluded
with Marshal Jin in secret.
261
00:17:04,125 --> 00:17:05,925
Planning to join forces to eliminate me.
262
00:17:09,562 --> 00:17:11,371
Cruel enough.
263
00:17:11,372 --> 00:17:13,531
A small-time gangster like you,
264
00:17:13,532 --> 00:17:16,851
Marshal Jin is probably
being played by you as well.
265
00:17:16,852 --> 00:17:19,691
You want to borrow someone else's knife
266
00:17:19,692 --> 00:17:21,892
to kill your own father, right?
267
00:17:22,132 --> 00:17:23,531
It seems
268
00:17:23,532 --> 00:17:26,092
you are even more ruthless than Zhichu.
269
00:17:29,052 --> 00:17:32,411
Tell me, what have I been
fighting for half my life?
270
00:17:32,412 --> 00:17:34,052
What's the point?
271
00:17:36,692 --> 00:17:37,932
Meaningless.
272
00:17:39,372 --> 00:17:41,611
Even if I become Marshal,
273
00:17:41,612 --> 00:17:44,092
no one will take the position
of Young Marshal.
274
00:17:45,132 --> 00:17:46,492
Marshal?
275
00:17:48,452 --> 00:17:50,812
You think you deserve it?
276
00:17:52,652 --> 00:17:55,371
Why did the Marshal's position
go to Jin back then,
277
00:17:55,372 --> 00:17:56,331
and not you?
278
00:17:56,332 --> 00:17:57,891
You really don't know?
279
00:17:57,892 --> 00:17:59,361
You didn't even dare
raise your own troops.
280
00:17:59,362 --> 00:18:01,971
You paid Yunzhou to buy soldiers.
281
00:18:01,972 --> 00:18:04,852
Aren't you afraid they'll swallow
you whole later?
282
00:18:05,012 --> 00:18:07,451
You let your son kill and burn for you,
283
00:18:07,452 --> 00:18:09,851
and when he died, you called him stupid.
284
00:18:09,852 --> 00:18:11,452
Song Ming.
285
00:18:12,037 --> 00:18:15,677
Your dream of being Marshal
is utterly ridiculous.
286
00:18:16,212 --> 00:18:17,772
Shut up!
287
00:18:22,362 --> 00:18:23,351
(Presented to Mr. Wang
Jiangzhou Honorary Citizen)
288
00:18:23,352 --> 00:18:24,682
(Good Man of Rong City
By Lin Yun of Chengyun Society)
289
00:18:26,572 --> 00:18:29,411
Song Ming already sent the money
to Yunzhou long ago.
290
00:18:29,412 --> 00:18:32,092
They say Yunzhou's troops
have entered Rong City.
291
00:18:33,775 --> 00:18:35,807
Any news of Lin Yun and Song Ming?
292
00:18:36,172 --> 00:18:37,852
The boss's life or death is unknown.
293
00:18:39,572 --> 00:18:40,651
Break in!
294
00:18:40,652 --> 00:18:44,051
Rescue the boss!
295
00:18:44,052 --> 00:18:46,371
Song Ming won't fight to the death.
296
00:18:46,372 --> 00:18:49,211
He's not that determined.
297
00:18:49,212 --> 00:18:50,331
Everyone.
298
00:18:50,332 --> 00:18:51,331
Follow me.
299
00:18:51,332 --> 00:18:53,052
Yes, Madam Lin.
300
00:18:55,012 --> 00:18:56,132
Let's go!
301
00:19:10,692 --> 00:19:12,172
Who's there?
302
00:19:21,750 --> 00:19:26,290
♪Raise the big screen,
start your pretentious performance♪♪
303
00:19:27,410 --> 00:19:29,429
♪The most foolish gambler♪
304
00:19:29,430 --> 00:19:34,830
♪Would treat love as prey,
caring nothing♪
305
00:19:35,050 --> 00:19:41,170
♪You pretend to be innocent,
yet the red wounds are vivid in my mind♪
306
00:19:41,790 --> 00:19:43,749
♪Such a hypocritical gift♪
307
00:19:43,750 --> 00:19:47,850
♪Victory is revealed too quickly♪
308
00:19:47,970 --> 00:19:51,749
♪I treated you as my salvation♪
309
00:19:51,750 --> 00:19:55,710
♪You treated me as a toy♪
310
00:19:55,790 --> 00:20:02,370
♪And we both fall
into endless loneliness♪
311
00:20:02,450 --> 00:20:05,729
♪I loved too deeply♪
312
00:20:05,730 --> 00:20:09,769
♪Your methods are too cruel♪
313
00:20:09,770 --> 00:20:16,770
♪Once devotion is desecrated,
only waiting for your disgrace♪
314
00:20:16,930 --> 00:20:19,889
♪I treated you as my salvation♪
315
00:20:19,890 --> 00:20:23,930
♪You treated me as a toy♪
316
00:20:24,250 --> 00:20:30,949
♪And we both fall
into endless loneliness♪
317
00:20:30,950 --> 00:20:34,469
♪I loved too deeply♪
318
00:20:34,470 --> 00:20:38,350
♪Your methods are too cruel♪
319
00:20:38,670 --> 00:20:45,589
♪Once devotion is desecrated,
only waiting for your disgrace♪
320
00:20:45,590 --> 00:20:47,430
♪Curtain call♪
22384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.